Kemper Filter-Master User manual

Filter-Master
Art-Nr. 150 0301


1
1. Bedienungsanleitung ......…..………..….… 2 - 4
2. User manual ….…….……..….…….……….. 6 - 8
3. Notice d’emploi …......……..............…... 10 - 12
4. Bedieningshandleiding …......…............ 14 - 16
5. Manual de instrucciones …..............….. 18 - 20
6. Instrukcja obsługi …...............…............ 22 - 24
7. Istruzioni per l’uso ….............................. 26 - 28
8. Návod na použití …................................. 30 - 31

2
1. Verwendung und Wirkungsweise
Der KEMPER Filter-Master wird vorwiegend zum punktförmigen Absaugen von
Schweißrauch eingesetzt. Hierfür ist das Gerät mit einem flexiblen Absaugarm ausgerüstet.
Die schadstoffhaltige Luft wird von der Absaughaube erfasst und gelangt über den Absaugarm
zum Filtergerät. Hier werden in einem auswechselbaren Filtereinsatz auch die sehr feinen
Rauchpartikel mit einem Abscheidegrad von mehr als 99,9 % abgeschieden. Die so gereinigte
Luft wird von dem, im unteren Teil des Gerätes befindlichen, Ventilator angesaugt und in den
Arbeitsraum zurückgegeben.
2. Sicherheitshinweise
Achtung:
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten!
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen:
• Bewahren Sie diese Betriebs- und Wartungsanleitung gut auf.
• Setzen Sie das Gerät nicht zum Absaugen von leicht entzündlichen bzw. explosiven Gasen ein.
• Schützen Sie das Anschlusskabel vor scharfen Kanten, Hitze und Öl.
• Achten Sie stets darauf, dass das Gerät sicher steht und dass die Bremsen an den Rollen
angezogen sind.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Filtereinsatz.
• Schützen Sie das Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit.
• Vor dem Öffnen des Schaltkastens Netzstecker ziehen.
3. Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie vor der Montage des Absaugarmes die Drehrichtung des Ventilators.
• Lösen Sie die beiden Spannverschlüsse und klappen Sie den Gehäusedeckel hoch.
• Nehmen Sie die Vorfiltermatte ab und heben Sie den Filtereinsatz aus dem Filterteil heraus.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Beachten Sie hierbei die Angaben auf dem Typenschild.
• Schalten Sie das Gerät an dem Motorschutzschalter unten auf der Vorderseite
des Gerätes kurz ein und gleich darauf wieder aus.
• Durch das Schutzgitter im Boden des Filterteils sehen Sie
das noch etwas nachlaufende Flügelrad.
Es muss sich gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Bei falscher Drehrichtung sind am Gerätestecker zwei Phasen zu tauschen.
• Setzen Sie die Filter wieder ein und schließen Sie den Deckel.
• Montieren Sie nun den Absaugarm und beachten Sie hierbei die entsprechende Anleitung.
• Der Sättigungsgrad des Filtereinsatzes wird elektrisch überwacht und ein erforderlicher
Filterwechsel durch Aufleuchten der roten Kontrollleuchte angezeigt.

3
4. Wartung und Filterwechsel
Außer einem gelegentlichen Nachstellen der Gelenke des Absaugarmes,
siehe entsprechende Anleitung, arbeitet das Gerät wartungsfrei. Lediglich der eingesetzte
Filtereinsatz muss bei Bedarf ausgewechselt werden.
Das Gerät ist mit einem auswechselbaren Filtereinsatz ausgerüstet. Bei Filtersättigung
macht die rote Kontrollleuchte auf den erforderlichen Filterwechsel aufmerksam.
Gehen Sie beim Filterwechsel wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Spannverschlüsse am Deckel des Filtergerätes.
• Klappen Sie mit einer Hand den Gerätedeckel hoch, während sie mit der freien Hand
den Absaugarm abstützen. Klappen Sie den Deckel soweit, bis sich der Absaugarm
auf dem Boden abstützt.
• Wechseln Sie die Vorfiltermatte und die Filterkassette.
• Bauen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Achtung:
Filtereinsatz nicht reinigen! Ausklopfen und Ausblasen mit Druckluft führt zu Rissen
im Filtermedium. Schadstoffe gelangen in die Atemluft. Verwenden Sie nur Originalfilter.
5. Technische Daten
Da das Gerät für unterschiedliche Spannungen und Frequenzen geliefert wird,
muss hier auf das jeweilige Typenschild verwiesen werden.
6. Ersatzteil - Liste
Bezeichnung
Lenkrolle, feststellbar
Lenkrolle
Vorfiltermatte (10er-Set)
Ersatzfilter, mit Rahmen
Kontrollleuchte, rot
Spannverschluss für Gehäusedeckel
Pos.
01
02
03
04
05
06
Artikel-Nummer
146 00 70
146 00 71
109 00 33
21 400
360 08 63
146 00 92

4
EG-Konformitätserklärung
nach Maschinenrichtlinie 2006/95/EG
Der Hersteller:
KEMPER
GmbH
Von-Siemens-Str. 20
D-48691 Vreden
erklärt, dass die nachfolgende Maschinen (oder Baugruppe, Maschinenteil usw.):
Bezeichnung; Name Filter-Master
Art.-Nr. 64 100 xxx
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
98/37/EWG Maschinensicherheits- Richtlinie
89/336/EWG EMV - Richtlinie
73/23/EWG Niederspannung - Richtlinie
93/68/EWG Kennzeichnung - Richtlinie
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
EN 292 Teil 1 und Teil 2, EN 294,
EN 349, EN418, EN 983 Sicherheit von Maschinen
EN 1050 Sicherheit von Maschinen - Leitsätze
zur Risikobeurteilung
EN 60204 -1:1998-10 Elektrische Ausrüstung von Maschinen
EMVG Gesetz über die elektromagnetische
Verträglichkeit von Maschinen
EN 50081 Teil 2 Fachgrundnorm Störaussendung
EN 50082 Teil 2 Fachgrundnorm Störfestigkeit
Angewendete nationale technische Spezifikationen, insbesondere:
VDE 0100 Errichten von Niederspannungsanlagen
VDE 0113 Elektrische Ausrüstung von Maschinen – Erläuterungen
zu EN 60204-1:1998-10
UVV BGV A1 Unfallverhütungsvorschrift: Grundsätze der Prävention
BGR 500 2.26 Schweißen, Schneiden und verwandte Verfahren
DIN 45635 Geräuschmessung an Maschinen
Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn eine nicht mit dem Hersteller in schriftlicher Form
abgestimmte Änderung vorgenommen wird.
VREDEN, 17.01.2007
KEMPER
GmbH
Dipl.-Ing.M. Könning
(Leiter der Technik)

5

6
1. Application and operation
The KEMPER Filter-Master is used mainly for source extraction of welding smoke.
Therefore the unit is equipped with one exhaust arm. The contaminated air is drawn in by
the exhaust hood and passes through the exhaust arm to the filter unit. The small particles
are removed from the air stream for more than 99 % by a filter which easily can be replaced.
The so cleaned air is then returned to the workstation.
2. Safety precautions
Caution:
By using electrical devices, the following basic safety instructions must be followed
to prevent shock, injury or fire!
Read and follow these instructions before using the filter unit!
• Keep this installation and operating manual near the filter unit.
• Do not use the unit to extract easily flammable or explosive gases.
• Do not use the unit to extract corrosive substances.
• Protect the electrical cable from heat, oil and sharp edges.
• Make shure, that the unit stands firmly and that the brakes of the casters are locked
• Do not operate the unit without the filter application.
• Protect the unit from dampness and wetness.
• Unplug the unit before you open it!
3. Start-up instructions
Check the rotation direction of the ventilator before installing the exhaust arm!
• Remove the snap fasteners from the and lift the cover.
• Remove the pre-filter and take away the filter insert.
• Connect the unit to input power supply.
• Please notice the details on the type plate.
• Turn on the unit by pushing the protive motor switch for a short time. Then turn it off.
• Check the direction of rotation while the impeller ist still rotating.
The direction must be opposite to clock wise.
• If the direction of the rotation is not correct, you have to change two phases at the plug.
• Place the filter into the unit and close the cover.
• Install now the exhaust arm (see installation manual of the exhaust arm).
• The saturation level of the filter ist electrically monitored. If the red lamp lights up,
the filter must be changed.

7
4. Maintenance and replacing of filters
Except for occasionally readjustment of the joints of the exhaust arm (see instruction manual
of the exhaust arm), the unit is operating maintenance – free. Only the filter insert has to be
changed, when it becomes necessary. The saturation level of the filter ist electrically monitored.
It is indicated by the red monitor light.
Follow these steps to change the filter unit:
• Disconnect the power supply!
• Open the snap-fasteners on the cover of the unit.
• Lift the cover with one hand. Hold the exhaust arm with the other hand.
Open it so far until the exhaust arm touches the ground.
• Change the pre-filter and the filter casette.
• Assemble the filter unit in reverse sequence.
Caution!
Do not attempt to clean the main filter. Shaking it or using compressed
air will destroy the filter! Contaminated particles can reenter the room.
5. Technical data
Because the filter unit can be delivered in different voltages and frequences,
please refer to your unit’s respective type plate.
6. Spare part list
Pos.
01
02
03
04
05
06
Description
Caster, locking
Caster
Pre-filter mat (10 per set)
Replacement main filter
Monitor light, red
Snap fastener, for cover
Art-Nr.
146 00 70
146 00 71
109 00 33
21 400
360 08 63
146 00 92

8
European Community Declaration of Conformity
According to the European community machine standard 2006/95/EG
The manufacturer:
KEMPER
GmbH
Von-Siemens-Str. 20
D-48691 Vreden
confirms that the following machines (or building group, machine part etc.):
Description; Name Filter-Master
Part-No. 64 100 xxx
Corresponds to the following relevant regulations:
98/37/EWG Machine safety guideline
89/336/EWG EMV - Guideline
73/23/EWG Low-voltage - guideline
93/68/EWG Marking - guideline
Applicable harmonized standards, especially:
EN 292 part 1 and part 2, EN 294,
EN 349, EN418, EN 983 Security of machines
EN 1050 Security of machines - guiding
principles for risk evaluation
EN 60204 -1:1998-10 Electrical equipment of machines
EMVG Law referring to the electromagnetic
Compatibility of machines
Part 2 of EN 50081 Specialized basic standard breakdown
Part 2 of EN 50082 Specialized basic standard noise immunity
Applicable national and technical specification, especially:
VDE 0100 construction of low-voltage plants
VDE 0113 Electrical equipment of machines –
complies to EN 60204-1:1998-10
UVV BGV A1 Regulations for the prevention of accidents:
Principles of prevention
BGR 500 2.26 Weld, cuts and related procedures
DIN 45635 Noise levels at machines
This explanation loses its validity, if a change not co-ordinated with the manufacturer
in written form is made.
VREDEN, January 17th, 2007
KEMPER
GmbH
Dipl. - Engineer M. Könning
(Chief technical engineer)

9

10
1. Emploi et fonctionnement
Le Filter-Master est principalement concu pour l´aspiration locale de fumées de soudure.
De ce fait, l´appareil est équipé d´un bras flexible. L´air pollué est capté par la hotte et
parvient au filtre par le bras d´aspiration. Les particules les plus fines sont retenues par
un filtre interchangeable avec un degré de séparation de plus de 99,9%.
L´air purifié est aspiré par le ventilateur se trouvant dans le compartiment inférieur de
l´appareil et reconduit dans l´atelier.
2. Consignes de sécurité
ATTENTION:
Lors de l´utilisation d´appareils électriques, il est nécessaire de prendre
les mesures de sécurité suivantes, afin d´éviter des blessures ou brûlures!
• Lisez et suivez ces indications avant d´utiliser l´appareil.
• Conservez cette notice d´emploi et d´entretien.
• N´utilisez pas ces appareils pour l´aspiration de gaz facilement inflammables ou explosifs.
• Préservez le câble de la chaleur, de l´huile ou d´objets coupants.
• Assurez-vous que l´appareil soit posé solidement au sol et que les roulettes soient bloquées.
• N´utilisez que des filtres de rechange d´origine.
• N´utilisez pas l´appareil sans filtres.
• Protégez l´appareil de l´humidité.
• Débranchez l´appareil avant ouverture du boîtier électrique.
3. Mise en route de l´appareil
Avant le montage des bras d´aspiration controlez le snens de rotation du ventilateur
• Ouvrez les deux charnières et soulever le couvercle.
• Sortez le préfiltre ainsi que le filtre principal.
• Branchez votre appareil.
• Tenez compte des données de la plaque signalétique.
• Allumez et éteignez aussitôt à l´aide de l´interrupteur (en-bas sur le devant de l´appareil).
• Au travers de la grille de sécurité dans le fond du filtre vous verrez tourner l´hélice.
Eile doit tourner dans le sens contraire d´un aiguilie d´une montre.
• Si le ventilateur tourne dabs le mauvais sens, interchangez les deux phases
dans la prise de l´appareil.
• Remettez les filtres en place et refermez le couvercie.
• Montez le bras d´aspiration conformément aux instructions.
• Le degré de saturation du filtre principal est surveillé électroniquement.
Dès que le voyant rouge du tableau de commande s´allume, il est impératif
de changer le filtre principal.

4. Entretien et changement du filtre
Hormis un règlage occasionnel des articulations du bras (voir notice correspondante),
l´appareil est sans entretien. Il est simplement nécessaire de remplacer les filtres saturés.
L´appareil est équipé dún filtre interchangeable.
Le degré de saturation de ce filtre est contrôle par un voyant.
Procédure de changement de filtre:
• Ouvrez les deux charnières du couvercle de l´appareil.
• Soulevez d´une main le couvercle, de l´autre soutenez le bras d´aspiration.
Ouvrez le couvercle jusqu´à ce que le bras touche par-terre.
• Changez le préfiltre et la cassette du filtre.
ATTENTION:
Ne pas nettoyer le filtre. Des secousses et le soufflage à air comprimé détruisent
le média filtrant. Des subslances nocives sont reconquites dans l´atelier.
Utilisez uniquement des filtres originaux.
•Changez le préfiltre et la cassette du filtre.
5. Données techniques
Etant donné que cet appareil peut être équipé pour différentes tensions et fréquences,
il est nécessaire de se référer aux plaques signalétiques des appareils en question.
6. Liste des pièces de rechange
11
Pos.
01
02
03
04
05
06
Désignation
Roulette, bloquable
Roulette
Préfiltres (carton de 10)
Filtre principal
Témoin de contrôle rouge
Charnières pour couvercle
Référence
146 00 70
146 00 71
109 00 33
21 400
360 08 63
146 00 92

12
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Selon directive 2006/95/EG relative aux machines
Fabricant:
KEMPER
GmbH
Von-Siemens-Str. 20
D-48691 Vreden
déclare que la construction des appareils suivants:
Dénomination Filter-Master
Type 64 100 xxx
est conforme aux réglementations suivantes:
98/37/CE Directive relative à la sécurité des machines
89/336/CE Compatibilité électromagnétique
93/68/CE Réglementation des marquages
- aux réglementations des normes harmonisées, en particulier:
EN 292 parties 1 et 2, EN 294,
EN 349, EN418, EN 983 Sécurité des machines
EN 1050 Sécurité des machines – directives
d’évaluation des risques
EN 60204 -1:1998-10 Equipement électrique des machines
EMVG Réglementation sur la compatibilité
électromagnétique des machines
EN 50081 partie 2 Norme de base sur les effets parasites
EN 50082 partie 2 Norme de base sur la résistance aux parasites
- aux spécifications techniques nationales, en particulier:
VDE 0100 Mise en place d’installations basse-tension
VDE 0113 Equipement électrique de machines – réf.
à EN 60204-1:1998-10
UVV BGV A1 Prévention des accidents : bases de prévention
BGR 500 2.26 Soudage, coupage et procédés apparentés
DIN 45635 Mesure de niveau sonore
Cette déclaration perd sa validité si une modification a été faite sans accord écrit du constructeur.
VREDEN, 17.01.2007
KEMPER
GmbH
Dipl.- Ing. M. Könning
(Responsable technique)

13

14
1. Functie en werking van de filterinstallatie
De KEMPER Filter-Master wordt hoofdzakelijk ingezet voor het afzuigen van lasdampen.
Hiervoor is het toestel met een flexibele afzuigarm uitgevoerd, lengte 2, 3 of 4 meter.
De schadelijke lasdampen worden middels de afzuigkap afgezogen en via de arm
naar de filters geleid.
De filters reinigen de lucht voor 99,97 % conform de wettelijke voorschriften.
De gereinigde lucht wordt in de ruimte teruggeblazen.
2. Veiligheidsvoorzieningen
Let op:
Bij het gebruik van electrische apparaten de volgende veiligheidsmaatregelen
in acht nemen om electrische schok, beschadiging en brandgevaar te vermijden.
Bij het gebruik van dit toestel eerst de onderstaande punten doorlezen.
• Bewaar deze bedieningshandleiding.
• Niet geschikt voor het afzuigen van licht ontvlambare stoffen.
• Aansluitkabel beschermen tegen olie en hitte.
• Stel de Filter-Master stabiel op en blokkeer de remmen.
• De Filter-Master nooit zonder filters gebruiken.
• Beschermen tegen regen of vocht.
• Eerst stekker verwijderen alvorens de unit te openen.
3. Inbedrijfname
Controleer de draairichting van de ventilator alvorens de afzuigarm te monteren.
• Ontgrendel beide snelspansluitingen van het deksel.
• Verwijder de filters uit het filtercompartiment.
• Sluit de Filter-Master aan.
• Let hierbij op de gegevens van het typeplaatje.
• Schakel de unit in en gelijk weer uit middels de motorbeveiligingsschakelaar aan de voorzijde.
• Via het aanzuigrooster op de bodem kunt u de draairichting van de ventilator zien.
De draairichting moet tegen de draairichting van de klok zijn.
• Bíj een foutieve draairichting moet u de twee fases in de steker wisselen.
• Plaats de filters en sluit het deksel, vergrendel de snelspansluitingen.
• Monteer de afzuigarm.
• Een filterindicator (rode lamp) geeft aan wanneer het noodzakelijk is de filters te vervangen.

15
4. Onderhoud en het wisselen van de filters
Afgezien van het instellen van de afzuigarm in de beginperiode, benodigt de Filter-Master
géén onderhoud. Vanzelfsprekend moet u de filters vervangen indien deze verzadigd zijn.
De filters zijn verzadigd zodra de rode lamp opblinkt, deze moeten dan ook vervangen worden.
Het vervangen van de filters gaat als volgt:
• Blokkeer de remmen van de wielen
• Ontgrendel de beide snelspansluitingen van het deksel
• Klap het deksel open en ondersteun hierbij de afzuigarm
totdat de afzuigkap de grond raakt
• Verwissel het voorfilter en indien nodig ook het hoofdfilter
• Sluit het deksel en vergrendel de snelspansluitingen
Let op: de filters niet uitblazen of reinigen.
5. Technische gegevens
Aangezien er verschillende voltage en frequenties mogelijk zijn verwijzen
wij u voor de exacte gegevens naar het typeplaatje.
6. Reservedelen
Pos.
01
02
03
04
05
06
Omschrijving
Zwenkwiel met rem
Zwenkwiel
Voorfiltermat, 10 stuks
Reservefilter
Controlelamp rood
Snelspansluiting deksel
Artikel-Nummer
146 00 70
146 00 71
109 00 33
21 400
360 08 63
146 00 92

16
EG-Conformiteitsverklaring
conform machinerichtlijn 2006/95/EG
De producent:
KEMPER
GmbH
Von-Siemens-Str. 20
D-48691 Vreden
Verklaart, dat de volgende machines ( of bouwgroepen, delen enz.):
Omschrijving, benaming Filter-Master
Art.-Nr. 64 100 xxx
Voldoen aan de volgende richtlijnen:
98/37/EWG Machineveiligheids - richtlijn
89/336/EWG EMV - richtlijn
73/23/EWG Laagspanning - richtlijn
93/68/EWG Markerings - richtlijn
Toegepaste relevante normen:
EN 292 Deel 1 en Deel 2, EN 294,
EN 349, EN418, EN 983 Veiligheid van machines
EN 1050 Veiligheid van machines – richtlijnen ter risicobeoordeling
EN 60204 -1:1998-10 Electrische uitvoering van machines
EMVG Voorschriften over de electromagnetische
verdraagzaamheid van machines
EN 50081 Deel 2 Normering storingsbronnen
EN 50082 Deel 2 Normering storingsgevoeligheid
Toegepaste nationale technische specificaties:
VDE 0100 Laagspanningsinstallaties
VDE 0113 Electrische uitvoering van machines – toelichting bij
EN 60204-1:1998-10
UVV BGV A1 Veiligheidsvoorschriften basisregels
BGR 500 2.26 Lassen, snijden en aanverwandte processen
DIN 45635 Geluidsmeting bij machines
Deze verklaring verliest haar geldigheid zodra er wijzigingen aan het toestel aangebracht zijn, zon-
der voortijdige schriftelijke toestemming van de producent.
VREDEN, 17.01.2007
KEMPER
GmbH
Dipl.-Ing.M. Könning
(Leiter der Technik)

17

18
1. Utilización del equipo
El Filter-Master está diseñado para la eficaz aspiración localizada y filtración
de humos de soldadura. El filtro se suministra con brazo flexible posicionable de 3 m.
El aire contaminado es aspirado por la campana del brazo y canalizado a través de
éste hasta la unidad de filtración. Las partículas más gruesas son retenidas por el prefiltro.
Posteriormente el humo pasa por el filtro principal donde las partículas más finas son
retenidas eficazmente con un grado de filtración superior al 99 %. El aire purificado es
aspirado por el ventilator y devuelto al taller.
2. Instrucciones de Seguridad
Atencion:
Tomar todas las precauciones recomendadas para equipos eléctricos
con el fin de evitar shock eléctrico, daños o incendio.
Antes de utilizar el equipo deberá leer y seguir al pié de la letra las siguientes instrucciones:
• Tener a mano estas instrucciones de servicio y mantenimiento.
• No utilizar este equipo para la aspiración de gases fácilmente inflamables o explosivos.
• Mantener el cable de conexión fuera de las zonas de calor, chispas u objetos cortantes.
• Asegurar que la sujeción del brazo es correcta y poner los frenos
en las ruedas una vez posicionado.
• No utilizar el aspirador sin filtros.
• Proteger el equipo de la humedad.
• Desconectar la unidad de la red eléctrica cuando se manipule en su interior.
• Tener en cuenta los datos que se indican en la placa de características.
3. Puesta en marcha
Antes de montar el brazo de aspiración en el filtro comprobar
que el sentido de giro del ventilador es correcto, para ello:
• Soltar los cierres acodados de la tapa superior del filtro y levantar ésta.
• Retirar el prefiltro y extraer el filtro principal. En el fondo existe una rejilla.
• Cerrar el equipo, conectarlo a la red y pulsar el interrruptor de puesta
en marcha pulsando nuevamente para desconectarlo.
• Observar el sentido de giro a través de la rejilla.
Debe girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
• En el caso de giro incorrecto, intercambiar las fases en el enchufe.
• Colocar filtro y prefiltro y cerrar los cierres acodados.
• Instalar el brazo de aspiración según su propio manual.
• Situar la campana del brazos de 30 a 50 cm de la zona
de soldadura y en posición inclinada.
Table of contents
Languages:
Other Kemper Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Beko
Beko HCP 61310 I user manual

Klarstein
Klarstein Slim 10033053 manual

Best
Best KA 2000 Instructions for installation and use

Frigidaire
Frigidaire FGGC3645KB - Gallery Series 36-in Gas... Specification sheet

Parmco
Parmco T4-12LOW-9IS Installation and operating instructions

Electrolux
Electrolux EFC 1420 user manual