Kemppi PMT MN User manual

EN Operating manual
DA Bruksanvisning
DE Gebrauchsanweisung
ES Manual de instrucciones
FI Käyttöohje
FR Manuel d’utilisation
IT Manuale d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brugsanvisning
PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilização
RU Инструкции по эксплуатации
SV Bruksanvisning
ZH 操作手册
PMT MN
multineck gun
EN MIG/MAG gun DA MIG/MAG pistol DE MIG/MAG-Brenner ES Antorchas MIG/MAG FI MIG/MAG -pistoolit
FR Torches MIG/MAG FE IT Torce MIG/MAG NL MIG/MAG guns NO MIG/MAG pistoler PL Uchwyty spawalnicze
MIG/MAG PT Tochas MIG/MAG RU Горелки MIG/MAG SV MIG/MAG pistoler ZH MIG/MAG 焊枪

PMT MN
2
!
!
EN Replacement multi-necks (MN) are not tted with contact tips. Please select and order
the contact tips separately. Standard delivery parts are identied in the table with an orange
colour. Alternative spare parts are referenced in tables A and B.
DA De udskiftelige multihalse er ikke udstyret med dyser. Vælg og bestil dyserne seperat.
Standardleveringsdele er identiceret i tabellen med orange farve. Alternative reservedele
vises i tabel A og B.
DE Austauschhälse sind nicht mit Stromdüsen ausgestattet. Bitte wählen und bestellen Sie die
Stromdüsen separat. Standardlieferteile sind in der Tabelle orange gekennzeichnet. Alternative
Ersatzteile werden in den Tabellen A und B angegeben.
ES Los cuellos de reemplazo no están equipados con puntas de contacto. Por favor seleccione
y solicite las puntas de contacto por separado. Las piezas con entrega estándar se identican
en la tabla con color anaranjado. Las referencias de los repuestos alternativos se indican en las
tablas A y B.
FI Vaihtokauloissa ei ole virtasuuttimia. Valitse haluamasi virtasuuttimet ja tilaa ne erikseen.
Vakiotoimitukseen kuuluvat osat on merkitty taulukossa oranssilla värillä. Vaihtoehtoiset osat
ovat taulukoissa A ja B.
FR Les cols de rechange ne sont pas dotés de tubes de contact. Ces derniers doivent être
commandés séparément. Les pièces fournies en standard apparaissent en orange sur le
tableau. Les pièces de rechange alternatives sont référencées dans les tableaux A et B.
IT I corpi torcia sostitutivi non sono dotati di punte di contatto. Selezionare e ordinare
separatamente le punte di contatto. I pezzi con consegna standard sono contrassegnati nella
tabella con il colore arancione. I pezzi di ricambio alternativi sono riportati nelle tabelle A e B.
NL Vervangende halzen zijn niet voorzien van draadmondstukken. U dient de
draadmondstukken afzonderlijk te selecteren en te bestellen. Standaard geleverde onderdelen
zijn in de tabel aangeduid met de kleur oranje. Alternatieve reserveonderdelen staan vermeld
in tabel A en B.
NO Utskiftbare halser er ikke utstyrt med kontaktrør. Velg og bestill kontaktrørene enkeltvis.
Deler i standardleveransen vises med oransje farge i tabellen. Alternative reservedeler refereres
i tabell A og B.
PL W szyjkach zapasowych nie zamontowano końcówek prądowych. Końcówki prądowe
należy dobierać i zamawiać oddzielnie. Części objęte standardową przesyłką są oznaczone w
tabeli kolorem pomarańczowym. Dodatkowe części zamienne są wymienione w tabeli A i B.
PT Pescoços para substituição não são equipados com bicos de contato. Selecione e peça os
bicos de contato separadamente. Peças de entrega padrão são identicadas na tabela com a
cor laranja. Peças alternativas são relacionadas nas tabelas A e B.
RU На сменных шейках (MN) не установлены контактные наконечники. Выбирайте
и заказывайте контактные наконечники отдельно. Детали, входящие в стандартный
комплект поставки, обозначены в таблице оранжевым цветом. Альтернативные запасные
части указаны в таблицах A и В.
SV Utbyteshalsar är inte försedda med kontaktmunstycken. Vänligen välj ut och beställ
kontaktmunstyckena separat. Komponenter som ingår i standardleveransen märks i tabellen
med orange färg. Alternativa reservdelar anges i tabellerna A och B.
ZH 备用鹅颈没有导电嘴。请单独选择和订购导电嘴。表中的标准配置部件以橙色标示。
更多备件请参考表A和表B。
EN Please read also the operating manual and the safety instructions of your welding machine.
DA Læs venligst brugermanual og sikkerhedsinstruktion på svejsemaskinen.
DE Bitte lesen Sie auch die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise Ihrer Schweißanlage.
ES Por favor, lea también el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad de su soldadora.
FI Lue myös hitsauslaitteen käyttöohje ja turvallisuusohje.
FR Veuillez aussi lire le manuel d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité de votre poste à souder.
IT Leggere anche il manuale di istruzioni e le istruzioni per la sicurezza relative alla saldatrice.
NL Lees ook de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies van uw lasmachine.
NO Vennligst les også bruksanvisning og sikkerhets instruksjoner for din sveisemaskin.
PL Proszę zapoznać się również z instrukcją obsługi urządzenia spawalniczego.
PT Leia também o manual de operação e as instruções de segurança de seu equipamento de soldagem.
RU Пожалуйста прочтите так же инструкцию по эксплуатации и правила техники безопасности к
Вашему сварочному аппарату.
SV Läs också användarmanualen och säkerhetsinstruktionerna för din svetsmaskin.
ZH 也请您阅读操作手册和焊机安全说明。

3
© Kemppi Oy / 1327
Ordering codes
PMT MN, 3.5 m
62503230N01 1.0 mm, 45°, L222
62503230N02 1.2 mm, 45°, L222
62503230N03 1.0 mm, 60°, L198, ROOT
62503230N04 1.2 mm, 60°, L198, ROOT
62503230N05 1.0 mm, 60°, L168, ROOT
62503230N06 1.2 mm, 60°, L168, ROOT
62503230N07 1.0 mm, 60°, L198
62503230N08 1.2 mm, 60°, L198
62503230N09 1.0 mm, 60°, L168
62503230N10 1.2 mm, 60°, L168
PMT MN, 5 m
62503250N01 1.0 mm, 45°, L222
62503250N02 1.2 mm, 45°, L222
62503250N03 1.0 mm, 60°, L198, ROOT
62503250N04 1.2 mm, 60°, L198, ROOT
62503250N05 1.0 mm, 60°, L168, ROOT
62503250N06 1.2 mm, 60°, L168, ROOT
62503250N07 1.0 mm, 60°, L198
62503250N08 1.2 mm, 60°, L198
62503250N09 1.0 mm, 60°, L168
62503250N10 1.2 mm, 60°, L168
PMT MN, 3.5 m
62503230N01SS 1.0 mm, Ss, 45°, L222
62503230N02SS 1.2 mm, Ss, 45°, L222
62503230N03SS 1.0 mm, Ss, 60°, L198, ROOT
62503230N04SS 1.2 mm, Ss, 60°, L198, ROOT
62503230N05SS 1.0 mm, Ss, 60°, L168, ROOT
62503230N06SS 1.2 mm, Ss, 60°, L168, ROOT
62503230N07SS 1.0 mm, Ss, 60°, L198
62503230N08SS 1.2 mm, Ss, 60°, L198
62503230N09SS 1.0 mm, Ss, 60°, L168
62503230N10SS 1.2 mm, Ss, 60°, L168
PMT MN, 5 m
62503250N01SS 1.0 mm, Ss, 45°, L222
62503250N02SS 1.2 mm, Ss, 45°, L222
62503250N03SS 1.0 mm, Ss, 60°, L198, ROOT
62503250N04SS 1.2 mm, Ss, 60°, L198, ROOT
62503250N05SS 1.0 mm, Ss, 60°, L168, ROOT
62503250N06SS 1.2 mm, Ss, 60°, L168, ROOT
62503250N07SS 1.0 mm, Ss, 60°, L198
62503250N08SS 1.2 mm, Ss, 60°, L198
62503250N09SS 1.0 mm, Ss, 60°, L168
62503250N10SS 1.2 mm, Ss, 60°, L168
Technical data
PMT MN
Loading capacity, Ar + CO₂ 320 A
Duty cycle 35 %
Wire diameter 0.6 – 1.6 mm
Type of cooling Air
Connection to MIG unit EURO
Standard IEC / EN 60974-7
EN Technical data DA Tekniske data
DE Technische Daten ES Datos técnicos
FI Tekniset tiedot FR Caractéristiques techniques
IT Dati tecnici NL Technische gegevens
NO Tekniske data PL Dane techniczne
PT Dados técnicos RU Технические данные
SV Teknisk information ZH 技术参数
EN Loading capacity DA Belastningskapacitet
DE Belastbarkeit ES Capacidad de carga
FI Kuormitettavuus FR Charge maximale
IT Capacità di carico NL Belastbaarheid
NO Belastningskapasitet PL Obciążalność
PT Capacidade de carregamento RU Сварочный ток
SV Belastbarhet ZH 负荷容量
EN Duty cycle (%) DA Intermittens
DE Einschaltdauer ES Ciclo de trabajo
FI Käyttösuhde FR Facteur de marche
IT Ciclo di funzionamento NL Inschakelduur
NO Intermittens PL Cykl pracy
PT Ciclo de trabalh RU Рабочий цикл
SV Intermittens ZH 负载持续率
EN Wire diameters (mm) DA Elektrodediametre
DE Drahtdurchmesser ES Diámetros de alambre
FI Lisäainelangan halkaisijat FR Diamètre l d'apport
IT Diametri dei li NL Draaddiameters
NO Tråddiametre PL Średnice drutu
PT Diâmetro dos arames RU Диаметры сварочной проволоки
SV Tråddiametrar ZH 焊丝直径
EN Type of cooling: Air DA Kølingstype: Luft
DE Kühlungsart: Gas ES Tipo de refrigeración: Aria
FI Jäähdytystyyppi: Ilma FR Type de refroidissement: Aire
IT Tipo di rareddamento Aire NL Type koeling: Lucht
NO Type avkjøling: Luft PL Chłodzenie: Gazem
PT Tipo de resfriamento: Ar RU Тип охлаждения: Воздух
SV Kylningstyp: Luft ZH 冷却方式 :空冷
EN Connection to MIG unit. DA Tilslutning til MIG enhed.
DE Anschluss an MIG-Gerät. ES Conexión a unidad MIG.
FI Liittäminen MIG-yksikköön. FR Raccordement au poste MIG.
IT Collegamento all’unità MIG. NL Aansluiting op MIG-apparaat.
NO Tilkobling av MIG-enhet. PL Złącze dla jednostki MIG.
PT Conexão à unidade MIG. RU Подключение к установке MIG.
SV Anslutning till MIG-enhet. ZH MIG连接欧式接口。
EN Ordering codes DA Bestillingsnumre
DE Bestellnummern ES Códigos de pedido
FI Tilauskoodit FR Codes de commande
IT Codici d’ordine NL Bestelnummers
NO Bestillingskoder PL Numery do zamówienia
PT Códigos para reposição RU Коды заказа
SV Artikelnummer ZH 订单编号

PMT MN
4
EN MN guns oer a choice of neck sizes and lengths.
Alternative bending angles, contact tips sizes and
nozzle types, oer the best solution for a wide variety of
joint congurations.
DA MN-pistoler har et udvalg af svanehalsstørrelser
og -længder. Alternative bøjningsvinkler, dyser og
dysetyper giver den bedste løsning til en bred vifte af
samlede opsætninger.
DE MN-Brenner bieten eine breite Auswahl
an Halsgrößen und -längen. Mit alternativen
Krümmungswinkeln, Stromdüsengrößen und
Düsentypen erhalten Sie die optimale Lösung für eine
Vielzahl von Nahtkongurationen.
ES Las pistolas MN se ofrecen en distintos tamaños y
largos de cuello. Los ángulos de curvatura, los tamaños
de las puntas de contacto y los tipos de boquillas
ofrecen la mejor solución para una gran variedad de
conguraciones de uniones.
FI MN-pistooleihin voi valita eri kokoisia ja pituisia
kauloja. Erilaiset kaulan taivutuskulmat, virtasuutinkoot
ja suutintyypit tarjoavat parhaat ratkaisut monenlaisille
liitostyypeille.
FR Les cols des torches MN existent en diverses tailles
et longueurs. La diversité des angles, des tailles de tube
de contact et des types de buse autorise une grande
variété de congurations.
IT Le torce MN orono un’ampia scelta di dimensioni
e lunghezze di corpi torcia. Gli angoli di curvatura,
le dimensioni delle punte di contatto e i tipi di ugelli
alternativi orono la soluzione migliore per un’ampia
gamma di congurazioni del giunto.
NL MN-pistolen bieden verschillende halsmaten
en lengten. Alternatieve buighoeken,
draadmondstukmaten en mondstuktypen vormen de
beste oplossing voor uiteenlopende naadconguraties.
NO MN-pistoler har svanehalser i et utvalg av størrelser
og lengder. Alternative bøyevinkler, kontaktrørstørrelser
og dysetyper gir den beste løsningen i en rekke ulike
sammenføyningsvarianter.
PL Uchwyty MN są dostępne z szyjkami o różnych
rozmiarach i długościach. Różne kąty zgięcia, wielkości
końcówek prądowych i typy dysz pozwalają dobrać
najlepsze rozwiązanie do danego typu spoiny.
PT As pistolas MN oferecem diversas opções de
tamanhos e comprimentos de pescoço. Tipos opcionais
de ângulos de curvatura, tamanhos de bicos de contato
e tipos de bocais oferecem a melhor solução para uma
ampla variedade de congurações de ligas.
RU Пистолеты MN допускают использованием шеек
различных размеров и длин. Альтернативные углы
изгиба, размеры контактных наконечников и типы
сопел позволяют выбирать наилучшие решения для
широкого спектра конфигураций соединений.
SV Bland MN-pistolerna nns ett urval halsstorlekar
och -längder. Med ett urval av alternativa böjvinklar,
storlekar och typer av kontaktmunstycken får du bäst
möjlighet att utföra många olika slags fogar.
ZH MN焊枪可选择鹅颈尺寸和长度。更多的弯曲角
度、导电嘴尺寸和喷嘴类型为各种组合配置提供了
最佳方案。
3.
2.
1.
4.
SP008006 mm
1. 4294880
2. 4295740 (M8)
3. 4295760 76
4. W007799 195
3.
2.
1.
4.
SP008007 mm
1. 4294880
2. 4255091 (M6)
3. 4295760 76
4. W007798 165
4294880
4294880CER
4294890 M6
4295740 M8
A B C
4295760 (M8) 76 20 14
4295760L (M8) 79 20 14
4295760C (M8) 76 20 12
4294970 (M6) 70 20 14
M8 ø M8 ø
9580122 0.8 9580122A 0.8
9580121 0.9 9580121A 0.9
9580123 1.0 9580123A 1.0
9580124 1.2 9580124A 1.2
9580125 1.4 9580125A 1.4
9580126 1.6 9580126A 1.6
9580123ZR 1.0 CuCr1Zr 9580122SS 0.8
9580124ZR 1.2 CuCr1Zr 9580121SS 0.9
9580125ZR 1.4 CuCr1Zr 9580123SS 1.0
9580123AG 1.0 CuAg 9580124SS 1.2
9580124AG 1.2 CuAg 9580126SS 1.6
M8
M6
M6 ø
9876634 0.6
9876635 0.8
9876633 0.9
9876636 1.0
9876637 1.2
9876639 1.6
ROOT (M6) ø
9876647 0.8
9876648 0.9
9876649 1.0
9876650 1.2
A
B
C
SP008007: 0.6 – 1.2 mm, 60°, 168 mm
SP008006: 0.6 – 1.2 mm, 60°, 198 mm
LIFE+ (M8) ø
W007919 0.8
W007920 0.9
LIFE
W006826 1.0
W006518 1.2
W007921 1.6

5
© Kemppi Oy / 1327
EN MN ROOT necks oer light weight and good balance
and include a choice of contact tip and nozzle dimensions
for restricted joint access.
DA MN ROOT halse er lette og godt afbalancerede, og
de har et udvalg af størrelser på dyser og gaskopper til
vanskeligt tilgængelige samlinger.
DE ‚MN ROOT‘-Hälse bieten ein geringes Gewicht sowie
ein gutes Gleichgewicht und bieten eine Auswahl von
Stromdüsen und Düsengrößen bei eingeschränktem
Zugri auf die Schweißfuge.
ES Los cuellos MN ROOT ofrecen un peso ligero y buen
equilibrio, e incluyen opciones para las dimensiones de la
punta de contacto y la boquilla para uniones con acceso
restringido.
FI MN ROOT -kaulat ovat kevyitä ja tasapainoisia, ja
niihin on saatavilla monen kokoisia virtasuuttimia ja
kaasusuuttimia hankalia liitostyyppejä varten.
FR Légers et bien équilibrés, les cols MN ROOT peuvent
être dotés de divers tubes de contact et buses pour les
zones à accès restreint.
IT I corpi torcia radice MN sono leggeri e ben equilibrati
e orono una scelta di varie dimensioni per punte di
contatto e ugelli in caso di accesso limitato del giunto.
NL MN ROOT-halzen bieden een laag gewicht en een
goed evenwicht en omvatten draadmondstukken en
mondstukken van verschillende afmetingen voor beperkte
naadtoegang.
NO MN ROOT-halser er lette og godt avbalanserte, og de
kan leveres med kontaktrør og dyser i ere dimensjoner for
å komme til trange skjøter.
PL Szyjki MN ROOT cechuje niska masa i doskonałe
wyważenie. Są one także wyposażone w zestaw końcówek
prądowych i dysz różnej wielkości do wykonywania w
trudno dostępnych miejscach.
PT Os pescoços MN ROOT oferecem leveza e bom
equilíbrio além de incluírem opções de dimensões do bico
de contato e do bocal para acesso a ligas restritas.
RU Шейки MN ROOT имеют небольшой вес, хорошо
сбалансированы и предлагают возможность выбора
размеров контактных наконечников и сопел для
выполнения соединений в условиях ограниченного
доступа.
SV MN ROOT-halsar är lätta, bra balanserade och innefattar
ett urval av kontaktmunstycken med olika dimensioner, så
att du kan svetsa även där det är svårt att komma åt.
ZH MN ROOT 鹅颈重量轻,平衡性好,还可选择导电嘴
和喷嘴尺寸以适应空间受限的焊接部件。
ROOT
SP007810: 0.8 – 1.2 mm, 60°, 168 mm
3.
2.
1.
4.
SP007810 – ROOT mm
1. 4294880
2. 4294890 (M6)
3. W006181 65
4. W007798 165
ROOT
SP007811: 0.8 – 1.2 mm, 60°, 198 mm
3.
2.
1.
4.
SP007811 – ROOT mm
1. 4294880
2. 4294890 (M6)
3. W006181 65
4. W007799 195
PMT MN
Spiral 3.5 m 5 m Fe (ø mm) Al (ø mm) Ss (ø mm)
W007968 W007969 0.9–1.2
W007970 W007971 1.4–1.6 (1.2)
DL-Teflon 3.5 m 5 m Fe (ø mm) Al (ø mm) Ss (ø mm)
1.5 W007959 W007960 0.6–1.0 0.8 0.6–1.0
2.0 W007961 W007962 1.0–1.2 1.0 1.0–1.2
2.5 W007963 W007964 1.4–1.6 1.2 1.4–1.6

PMT MN
6
SP007229: 0.6 – 1.6 mm, 45°, 222 mm
4255421 M8
4255091 M6
4248710
A B C
4255530 86 25 12.5
4255530E 90 25 16
4273510 86 25 16
A
B
C
4.
3.
2.
1.
5.
SP007229 mm
1. 4254670
2. 4255421 (M8)
34248710
4. 4255530 86
5. W007800 232
EN Remove neck.
DA Afmonter svanehalsen.
DE Entfernen Sie den Hals.
ES Quite el cuello.
FI Irrota kaula.
FR Démonter le col.
IT Rimuovere il corpo torcia.
NL Verwijder de hals.
NO Fjern svanehalsen.
PL Zdemontuj szyjkę.
PT Remova o pescoço.
RU Снимите шейку.
SV Ta bort halsen.
ZH 移除鹅颈。
EN Always load the new liner through the open gun neck and through the euro connector. Close gun nut.
DA Sæt altid den nye liner i gennem den åbne pistolhals og gennem euro-stikket. Spænd pistolens møtrik.
DE Führen Sie den neuen Drahtleiter immer durch den oenen Brennerhals und durch den Euro-Anschluss. Schließen Sie die
Mutter des Schweißbrenners.
ES Cargue siempre el nuevo conducto a través del cuello abierto de la pistola y páselo por el euroconector. Cierre la tuerca de la
pistola.
FI Asenna aina uusi langanjohdin avoimen pistoolin kaulan läpi euroliittimeen. Sulje pistoolin mutteri.
FR Toujours charger la nouvelle gaine via l'ouverture du col de la torche et le connecteur euro. Fermer l'écrou de verrouillage.
IT Caricare sempre il nuovo guidalo attraverso il corpo torcia aperto della torcia e il connettore Euro. Chiudere il dado della
torcia.
NL Laad de nieuwe liner altijd door de open pistoolhals en door de eurostekker. Sluit de moer van het pistool.
NO Før alltid den nye fôringen gjennom den åpne pistolhalsen og gjennom Euro-kontakten. Lås pistolmutteren.
1
2
p. 4

7
© Kemppi Oy / 1327
EN Assemble parts A + B over the protruding liner. Leaving 1–2 mm, tighten nut C to secure.
DA Saml delene A + B over den fremstående liner, så der er 1–2 mm ude, tilspænd møtrik C for at sikre tilspændingen.
DE Montieren Sie die Teile A + B über den vorstehenden Drahtleiter mit 1–2 mm Überstand. Ziehen Sie Mutter C fest an.
ES Ensamble las partes A + B sobre la parte del conducto que sobresale dejando 1–2 mm, ajuste la tuerca C para asegurarlas.
FI Asenna osat A ja B pistoolista tulevaan langanjohtimeen siten, että 1–2 mm jää yli, ja ruuvaa kiinni osa C.
FR Assembler les pièces A + B sur l'extrémité saillante de la gaine en laissant 1-2 mm, et serrer l'écrou C.
IT Assemblare le parti A+B sul guidalo sporgente lasciando 1-2 mm, serrare il dato C per ssare.
NL Monteer de delen A + B over de uitstekende liner, waarbij u 1–2 mm vrijlaat. Draai moer C aan om te bevestigen.
NO Sett sammen delene A + B over fôringen som stikker ut mens 1–2 mm gjenstår, og stram mutter C for å feste.
PL Zmontuj części A + B nad wystającą prowadnicą, zostawiając 1-2 mm. Dokręć nakrętkę C.
PT Monte as peças A + B sobre a parte saliente do conduíte, deixando de 1 a 2 mm, aperte a porca C para xar.
RU Установите детали A + B на выступающий конец направляющего канала, оставив выступающую часть длиной 1–2 мм,
и затяните гайку C.
SV Sätt ihop delarna A + B över den utskjutande tråden, lämna 1–2 mm, dra åt mutter C för att säkra.
ZH 将部件A+B安装在突出的套管上方,留1–2 mm,拧紧螺母C。
PL Nową prowadnicę zawsze ładuj przez otwartą szyjkę uchwytu i przez eurozłącze. Dokręć nakrętkę uchwytu.
PT Sempre carregue o novo conduíte pelo pescoço aberto da pistola e através do conector euro. Aperte a porca da pistola.
RU Всегда вставляйте новый направляющий канал через отверстие в шейке пистолета и разъем типа Euro. Затяните
гайку пистолета.
SV Mata alltid den nya trådledaren genom den öppna pistolhalsen och euro-kopplingen. Dra åt låsmuttern.
ZH 一定要通过打开的焊枪鹅颈和欧式接头安装新套管。拧上焊枪螺母。
3
1 – 2 mm

PMT MN
8
1
EN Check the package contents. DA Kontroller pakkens
indhold. DE Überprüfen Sie den Packungsinhalt. ES Revise
el contenido de la caja. FI Tarkista pakkauksen sisältö.
FR Vériez le contenu de l’emballage. IT Controllare il
contenuto della confezione. NL Controleer de inhoud van
de verpakking. NO Kontroller pakningsinnholdet.
PL Sprawdź zawartość opakowania. PT Verique o
conteúdo da embalagem. RU Проверьте комплектность.
SV Kontrollera förpackningens innehåll.
ZH 检查包装内的物品。
2
3
EN Check that the wire liner and contact tip suit for the wire.
DA Tjek at trådliner og gasdyse passer til tråden.
DE Prüfen ob Drahtleiter und Stromdüse für den
verwendeten Drahttyp und -größe geeignet sind.
ES Compruebe que la sirga de alambre y el tubo de
contacto se adapten al tipo de hilo. FI Tarkista, että
langanjohdin ja virtasuutin sopivat käytettävälle langalle.
FR Vériez que la gaine et le tube de contact conviennent
au l. IT Controllare che la guaina del lo e la punta di
contatto siano idonee al lo utilizzato. NL Controleer of
de draadliner en de contacttip geschikt zijn voor de draad.
NO Sjekk at trådleder og kontaktrør passer til sveisetråden
som benyttes. PL Sprawdź czy prowadnica drutu i
końcówka prądowa są odpowiednie dla zastosowanego
rozmiaru i rodzaju drutu. PT Verique se o conduite do
arame e o bico de contato são apropriados ao diâmetro
do arame. RU Проверьте соответствие установленного
направляющего канала и контактного наконечника,
выбранной проволоке. SV Kontrollera att trådledaren och
kontaktmunstycket passar tråden.
ZH 检查导丝管和导电嘴是否符合焊丝。
EN Install neck assembly rmly to gun handle. Hand tighten
orange collar nut. DA Sæt den samlede svanehals på
pistolhåndtaget med fast hånd. Håndtilspænd den orange
kravemøtrik. DE Befestigen Sie den Hals am Brennergri.
Ziehen sie die orangefarbene Kragenmutter handfest an.
ES Instale el conjunto del cuello rmemente en el mango
de la pistola. Apriete a mano la tuerca anaranjada del
collarín. FI Asenna kaula tiukasti pistoolin kahvaan. Kierrä
oranssi kaulus käsikireydelle. FR Installer le col assemblé sur
la poignée de la torche. Serrer à la main l'écrou due collier
torches orange. IT Installare saldamente il gruppo del corpo
torcia alla impugnatura della torcia. Serrare a mano il dado
arancione del collare. NL Bevestig de halsconstructie stevig
op het pistoolhandvat. Draai de oranje kraagmoer handvast.
NO Sett halsmontasjen godt fast på pistolhåndtaket. Stram
den oransje kragemutteren for hånd. PL Zamontuj szyjkę
na uchwycie. Ręcznie dokręć pomarańczową nakrętkę.
PT Instale o conjunto do pescoço rmemente na manopla
da pistola. Apertar o colar laranja com as mãos.
RU Установите узел шейки с усилием в ручку пистолета.
Затяните оранжевую гайку с фланцем вручную.
SV Sätt fast halsen ordentligt i pistolhandtaget. Dra åt den
orangefärgade låsmuttern för hand. ZH 将鹅颈组件牢固地
安装在焊枪把手上。用手拧紧橙色的凸边螺母。

9
© Kemppi Oy / 1327
EN Dress the sharp ller wire. Improves wire loading and
consumables life. DA Afrund tråden med en l. DE Feilen
Sie das Drahtende rund. Erhöht die Drahtvorschub- und
Verschleißteillebensdauer. ES Lime el extremo cortante
del alambre de relleno. FI Viilaa langan pää tylpäksi. Se
helpottaa langansyöttöä ja pidentää osien käyttöikää.
FR Apprêter l'extrémité tranchante du l d'apport pour
faciliter le passage du l. IT Limare l'estremità del lo
di saldatura. Migliora l'inserimento del lo e la durata dei
consumabili. NL Vijl het uiteinde van de toevoegdraad.
Dit i componenti da sostituire. NO Klipp enden av
tilsettmaterialet (Fil trådenden rund dersom teonleder
brukes). PL Spiłuj ostrą końcówkę drutu. Ułatwia
wprowadzanie drutu i przedłuża żywotność prowadnicy.
PT Lime a extremidade do arame de soldagem. Desliza
melhor e aumenta a duração dos consumíveis.
RU Обработайте острый край сварочной присадочной
проволоки. SV Fila av änden på tillsatsmaterialet. Det
förbättrar trådinmatning och livslängd på slitdelar. ZH 对
填充焊丝的尖锐末端进行修整,便于导入焊丝,延长易
损件寿命。
4
EN Connect the welding gun and hand tighten the collar.
DA Tilslut svejsepistolen og stram omløber. DE Schließen
Sie den Schweißbrenner an und drehen Sie die Manschette
fest. ES Conecte la antorcha de soldadura, apretando la
tuerca de jacion al euro conector. FI Liitä hitsauspistoolin
kaapeli ja kiristä kiinnitysholkki käsin. FR Connecter
la torche de soudage et serrer le collet. IT Collegare la
torcia di saldatura e serrare a mano il collare. NL Sluit het
laspistool aan op de machineconnector en draai handvast.
NO Koble til sveisepistolen, og skru til eurokoblingen for
hånd. PL Podłącz uchwyt spawalniczy i dokręć go.
PT Conecte a tocha de soldagem e aperte bem a porca.
RU Подсоедините сварочную горелку и затяните
крепление. SV Anslut svetspistolen och dra åt låsmuttern.
ZH 连接焊枪,并用手拧紧轴套。
5
6
EN Load ller wire using the WIRE INCH button or use
gun trigger. DA Fremfør tråden ved hjælp af WIRE INCH
knappen eller ved brug af kontakten på pistolen.
DE Schweißdraht mit der Drahtvorschub- oder Brennertaste
zuführen. ES Cargar el hilo de relleno mediante el botón
WIRE INCH o utilizar el gatillo de la antorcha. FI Syötä lanka
WIRE INCH -painikkeella tai painamalla liipaisinta.
FR Chargez le l d’apport en appuyant sur la touche WIRE
INCH (Avancement du l) ou sur la gâchette de la torche.
IT L’avanzamento del lo avviene utilizzando il pulsante
INCH WIRE o utilizzare il tasto presente sulla torcia.
NL Voer de lasdraad in met de WIRE INCH toets of gebruik
de pistoolschakelaar. NO Mat frem sveisetråden ved å
bruke WIRE INCH knappen eller bruk pistolbryteren.
PL Wprowadź drut elektrodowy, korzystając z przycisku
WIRE INCH. PT Carregue o arame usando o botão WIRE
INCH ou utilize o gatilho da tocha. RU Протяните
проволоку с помощью функции WIRE INCH или с
помощью кнопки горелки. SV Ladda tillsatsmaterialet
genom knappen WIRE INCH eller använd pistolavtryckaren.
ZH 使用WIRE INCH按钮或焊枪扳机填充焊丝。
WIRE INCH
GAS TEST
SET
ON
CH
PANEL
SAVE
SET
ch clear
ch remote
MEMORY
SELECT
quick
setup
weld
data
ARC FORCE
DYNAMICS
4T
2T
SETUP
MMA
PEN
MMA
WISE
1-MIG
MIG
POWER
SYNERGIC
PROGRAM
AV
m/min
mm
SF 53W
W004270
/ MINILOG

PMT MN
10
EN Check gas ow rate and adjust to suit your application.
DA Indstil beskyttelsesgasow til korrekt værdi i forhold til
arbejdsopgaven. DE Gasdurchussmenge messen und der
Anwendung anpassen. ES Compruebe el caudal de gas y
ajústelo según su aplicación. FI Tarkista kaasunvirtaus ja
säädä se hitsauskohteen mukaiseksi. FR Vérier le niveau
de débit du gaz et l'ajuster en fonction de votre application.
IT Vericare la portata del usso del gas e regolarla a
seconda della propria applicazione. NL Controleer de
gasow en stel het verbruik in. NO Kontrollér gassmengden
og justér iht. bruksområde. PL Sprawdź przepływ gazu i
dostosuj go do zadania. PT Verique a taxa de uxo de gás
e ajuste a vazão de acordo com à sua soldagem.
RU Проверьте расход газа, и настройте соответственно
вашему приминению. SV Kontrollera gasödet och ställ
in ödet så att det passar din applikation. ZH 检查气流流
量,并根据具体应用进行调节。
7
EN Trim excess ller wire at a slight angle. Improves
ignition. DA Klip tråden med en skæv vinkel. Det
forbedrer tændegenskaberne. DE Überschüssigen
Schweißdraht im leichten Winkel abschneiden. Verbessert
die Zündung. ES Recortar el extremo del hilo de relleno
con un ligero ángulo. Mejora la ignición. FI Leikkaa lanka
hieman teräväksi, jolloin sytytys helpottuu.
FR Avant de commencer à souder, coupez l’excédent de l
d’apport sous un léger angle, pour améliorer l’amorçage.
IT Tagliare il lo in eccesso con uno smusso angolato.
Migliora l’innesco. NL Knip overtollig lasdraad in onder
lichte hoek af. Dit verbetert de ontsteking. NO Klipp
av tråden skrått, dette bedrer tenningen. PL Obetnij
pod kątem nadmiar drutu do spawania. Poprawia to
charakterystykę zajarzenia łuku. PT Corte o excesso de
arame de solda com um pequeno ângulo. Isso melhora a
ignição. RU Отрежьте излишек сварочной проволоки
под небольшим углом, это улучшит поджиг дуги.
SV Kapa tillsatsmaterialet i en liten vinkel. Förbättrar
tändningen. ZH 用较小角度切掉多余焊丝,促进引燃。
8
EN Enjoy using your Kemppi welding gun. DA Glæd dig
til at bruge Kemppi svejsepistol. DE Viel Freude mit Ihrem
Kemppi Schweißbrenner. ES Disfrutar usando la antorcha
de soldadura Kemppi. FI Nauti helposta hitsauksesta
Kemppi-pistoolilla. FR Protez bien de votre torche de
soudage Kemppi. IT Ottima scelta la torcia di saldatura
Kemppi. NL Veel plezier met uw Kemppi laspistool.
NO Nyt bruken av en Kemppi sveisepistol. PL Twój uchwyt
spawalniczy jest gotowy do użycia. PT Faça bom uso da
sua tocha de soldagem Kemppi. RU Желаем Вам приятной
работы с горелкой ! SV Njut av att använda din Kemppi
svetspistol. ZH 请放心使用肯倍焊枪。
9
WIRE INCH
weld
data
V
A
m/min
4T
SETUP
2T
U
MMA
MIG
MMA
PANEL
SF 51
W001318
DYNAMICS
ARC FORCE
GAS TEST
l/min
5
10
15
20

11
© Kemppi Oy / 1327
EN Remove neck assembly and orange collar nut. DA Tag
svanehalse og den orange kravemøtrik af. DE Entfernen Sie
die Halsbaugruppe sowie die orangefarbene Kragenmutter.
ES Quite el conjunto del cuello y la tuerca anaranjada del
collarín. FI Irrota kaula ja oranssi kiinnityskaulus. FR Retirer
le col assemblé et l'écrou de collier orange. IT Rimuovere il
gruppo del corpo torcia e il dado arancione del collare.
NL Verwijder de halsconstructie en de oranje kraagmoer.
NO Fjern halsmontasjen og den oransje kragemutteren.
PL Zdejmij szyjkę i pomarańczową nakrętkę wieńcową.
PT Remova o conjunto do pescoço e o colar laranja.
RU Снимите узел шейки и оранжевую гайку с фланцем.
SV Ta bort halsen och den orangefärgade låsmuttern.
ZH 缷下鹅颈组件和橙色的凸边螺母。
EN RMT10 allows remote selection of either preset
channels or welding power. DA Med RMT10 kan
ernvælges forudindstillede kanaler eller svejseeekt.
DE RMT10 ermöglicht eine Auswahl der voreingestellten
Kanäle oder des Schweißstroms per Fernbedienung.
ES El RMT10 permite la selección remota de los canales
precongurados o de la potencia de soldadura.
FI RMT10-kaukosäätimellä voit valita muistikanavan
tai muuttaa hitsaustehoa. FR La commande à distance
RMT10 permet de sélectionner les mémoires ou la
puissance de soudage. IT RMT10 consente la selezione a
distanza dei canali predeniti o della potenza di saldatura.
NL Via RMT10 kunnen vooraf ingestelde kanalen of
lasvermogen op afstand worden geselecteerd.
NO RMT10 tillater ernvalg av enten forhåndsinnstilte
kanaler eller sveisestrøm. PL Zdalne sterowanie
montowane na uchwycie RMT10 pozwala zdalnie wybrać
kanał pamięci lub zadać moc spawania. PT A RMT10
permite a seleção remota de canais ou da potência de
soldagem predenidos. RU Пульт дистанционного
управления RMT10 позволяет дистанционно выбирать
предустановленные каналы или мощность сварки.
SV Med ärreglaget RMT10 kan du välja förinställda
kanaler eller svetsström. ZH RMT10可远程选择预设通道
或焊接功率。
EN Replace RMT10, secure screw and replace collar
nut and neck assembly. DA Udskift RMT10, tilspænd
skruen og udskift kravemøtrik og svanehals. DE Ersetzen
Sie RMT10, sichern Sie die Schraube und ersetzen Sie
Kragenmutter und Hals. ES Reemplace el RMT10, ajuste el
tornillo y reemplace la tuerca del collarín y el conjunto del
cuello. FI Asenna RMT10 paikalleen, kiinnitä ruuvi ja aseta
kiinnityskaulus ja kaula. FR Remettre en place la RMT10,
serrer la vis et remettre en place l'écrou et le col assemblé.
IT Sostituire RMT10, ssare la vite e riposizionare il dado
del collare e il gruppo del corpo torcia. NL Plaats RMT10
terug, bevestig de schroef en plaats de kraagmoer en
halsconstructie terug. NO Sett RMT10 på plass igjen, fest
skruen og sett kragemutteren og halsmontasjen på plass
igjen. PL Wymień pilota RMT10, dokręć śrubę i nakrętkę
oraz szyjkę. PT Substitua a RMT10, o parafuso de xação,
o colar e o conjunto do pescoço. RU Установите пульт
дистанционного управления RMT10, затяните винт и
установите гайку с фланцем и узел шейки на место.
SV Montera RMT10 på plats, dra åt skruven och sätt
tillbaka låsmuttern och halsen. ZH 更换RMT10,拧紧螺
丝并更换橙色凸边螺母和鹅颈组件。
2
1
3
PMT MN + RMT 10 6195475

PMT MN
12
EN When tting new liners, lay the welding gun cable
straight on a at surface. DA Når liner monteres
I slangen, skal pistolen ligge udstrakt på en jævn
overade. DE Legen Sie bei der Montage neuer Leiter
den Brenner gerade auf eine ebene Oberäche.
ES Para montar nuevas sirgas, colocar la antorcha sobre
una supercie plana. FI Kun vaihdat langanjohtimen,
aseta kaapeli tasaiselle alustalle. FR Lors du montage de
nouvelles gaines, posez le pistolet à plat sur une surface
plane. IT Quando si sostituisce la guaina, posizionare
la la torcia dritta su una supercie piana. NL Leg het
pistool recht op een vlakke ondergrond bij het monteren
van nieuwe draadliner. NO Når ny trådleder tilpasses
, legg pistolen utstrakt på et att underlag. PL Aby
zamontować nową prowadnicę, połóż uchwyt prosto na
płaskiej powierzchni. PT Ao instalar novos conduites,
coloque a tocha sobre uma superfície plana.
RU При замене направляющего канала, располагайте
горелку на плоской поверхности. SV Lägg pistolen
rakt på ett plant underlag vid montering av nya
trådledare. ZH 当安装新的导丝管时,请将焊枪平放于
平坦表面。
EN Components can become loose during welding. Check
regularly. DA Sliddele kan løsne sig under svejsning derfor
anbefales regelmæssig tjek og fastspænding. DE Bauteile
können sich während des Schweißens lösen. Überprüfen
Sie dies regelmäßig. ES Los componentes pueden aojarse
durante la soldadura. Comprobar con regularidad.
FI Osat voivat löystyä käytössä. Tarkista säännöllisesti.
FR Les composants peuvent se desserrer lors du soudage.
Vériez-les régulièrement. IT I componenti possono
allentarsi durante la saldatura. Controllarli regolarmente.
NL Componenten kunnen losraken tijdens het lassen.
Controleer dit regelmatig. NO Deler kan løsne under
sveising. Sjekk jevnlig , og trekk til med verktøy. PL Należy
regularnie sprawdzać czy części uchwytu nie poluzowały
się w trakcie spawania. PT Os componentes podem soltar
durante a soldagem. Verique regularmente.
RU В процессе использования горелки, детали могут
расшатываться. Регулярно проверяйте горелку.
SV Komponenter kan bli lösa vid svetsning. Kontrollera
regelbundet. ZH 部件在焊接时可能会松动。请定期检
查。
B
EN Clear dust from the liner every day during heavy use.
DA Det anbefales at der ernes støv I lineren hver
dag ved intensiv brug. DE Entfernen Sie bei starker
Beanspruchung jeden Tag den Staub vom Leiter. ES
Limpiar de polvo la sirga diariamente durante usos
intensivos. FI Puhdista langanjohdin päivittäin kovassa
käytössä. FR Nettoyez la poussière de la gaine chaque
jour en cas d’utilisation intensive. IT Ripulire dalla polvere
la guina tutti i giorni durante l'uso pesante. NL Maak de
draadliner elke dag stofvrij bij intensief gebruik. NO Blås
ut støv av trådlederen hver dag ved intensiv bruk.
PL W przypadku intensywnej eksploatacji, prowadnicę
należy codziennie czyścić z kurzu i brudu. PT Limpe o
conduite todos os dias durante o seu uso pesado.
RU При высоких рабочих циклах, очищайте канал от
загрязнения каждый день. SV Avlägsna damm varje dag
från trådledaren vid mycket användning. ZH 在频繁使用
中,每日需清理导管内杂尘。
C
A

13
© Kemppi Oy / 1327
EN Check and remove any spatter build-up from the nozzle.
DA Tjek og ern svejssprøjt fra gaskoppen med jævne
mellemrum. DE Überprüfen und entfernen Sie alle
Schweißspritzer, die sich an der Düse angesammelt haben.
ES Comprobar y eliminar cualquier acumulación de
salpicaduras en la tobera de gas. FI Poista suuttimesta
mahdolliset roiskeet. FR Vériez la buse et enlevez
tout dépôt de projections. IT Controllare e rimuovere
eventuali spruzzi di materiale dall'ugello. NL Controleer
en verwijder de lasspatten in het mondstuk. NO Sjekk og
ern sveisesprut som bygges opp i gasshylsen. PL Należy
sprawdzać dyszę i w razie potrzeby oczyścić odpryski,
które się w niej osadziły. PT Verique e remova quaisquer
respingos acumuladas no bico.
RU Проверяйте и очищайте сопло горелки от налипших
брызг. SV Kontrollera och avlägsna svetssprut som byggts
upp vid munstycket. ZH 检查并移除喷嘴上的任何飞溅
杂物。
D
EN Welding unstable? Check: 1. gun parts, 2. wire liner,
3. feed mechanism, 4. spool brake, 5. gas type and ow rate,
6. welding parameters.
DA Ustabil svejsning. Tjek: 1. pistoldele, 2. trådliner,
3. trådfremføring, 4. spolebremse, 5. gastype og ow,
6. svejseparemetre.
DE Instabile Schweißleistung? Prüfen Sie:
1. Brennerteile, 2. Drahtleiter, 3. Vorschubmechanismus,
4. Bremse, 5. Gastyp und -durchsatz, 6. Schweißparameter.
ES ¿Soldadura inestable? Vericar: 1. Las piezas de la
antorcha, 2. La sirga, 3. El mecanismo de alimentación,
4. El freno de la bobina, 5. El tipo de gas y su caudal, 6. Los
parámetros de soldadura.
FI Häiriöitä hitsauksessa? Tarkista: 1. pistoolin osat,
2. langanjohdin, 3. langansyöttömekanismi, 4. kelajarru,
5. suojakaasun tyyppi ja virtaus, 6. hitsausparametrit.
FR En cas de qualité irrégulière du soudage, vériez :
1. les pièces de la torche, 2. la gaine, 3. le mécanisme
d’alimentation, 4. la gâchette de la bobine, 5. le type et le
débit de gaz, 6. les paramètres de soudage.
IT Saldatura instabile? Controlla: 1. parti della torcia,
2. guaina, 3. meccanismo di alimentazione, 4. freno della
bobina, 5. tipo di gas e portata, 6. parametri di saldatura.
NL Instabiel lassen? Controleer: 1. pistool onderdelen,
2. draadliner, 3. draadaanvoer mechanisme, 4. haspelrem,
5. gassoort en het verbruik, 6. lasparameters.
NO Ustabil sveising ? Sjekk 1. pistoldeler, 2. trådleder,
3. matemekanisme , 4. Spolebrems , 5. gasstype og mengde ,
6.sveiseparameter.
PL Nierówne spawanie? Sprawdź: 1. Części uchwytu,
2. Prowadnicę drutu, 3. Mechanizm podajnika drutu,
4. Hamulec szpuli drutu, 5. Rodzaj i wypływ gazu,
6. Nastawy parametrów spawania.
PT Soldagem instável? Verique: 1. peças da pistola,
2. revestimento do arame, 3. mecanismo de alimentação,
4. trava da bobina, 5. tipo de gás e taxa de uxo,
6. parâmetros de soldagem.
RU Сварка нестабильна? Проверьте: 1.детали горелки,
2.направляющий канал, 3.подающий механизм,
4.натяжное устройство катушки, 5.тип газа и его расход, 6.
сварочные параметры.
SV Instabil svetsning? Kontrollera: 1. pistoldelar,
2. trådledaren, 3. matarmekanismen, 4. bobinbroms,
5. gastyp och ödeshastighet, 6. svetsparametrar.
ZH 焊接不稳定?检查:1 焊枪部分 2 导丝管 3 送丝机构
4 线轴制动 5 气体种类和流量 6 焊接参数。
E
1.
2.
3.
4.
6.5.

PMT MN
14
EN Check gas ow rate and adjust to suit your application.
DA Indstil beskyttelsesgasow til korrekt værdi i forhold til
arbejdsopgaven. DE Gasdurchussmenge messen und der
Anwendung anpassen. ES Compruebe el caudal de gas y
ajústelo según su aplicación. FI Tarkista kaasunvirtaus ja
säädä se hitsauskohteen mukaiseksi. FR Vérier le niveau
de débit du gaz et l'ajuster en fonction de votre application.
IT Vericare la portata del usso del gas e regolarla a
seconda della propria applicazione. NL Controleer de
gasow en stel het verbruik in. NO Kontrollér gassmengden
og justér iht. bruksområde. PL Sprawdź przepływ gazu i
dostosuj go do zadania. PT Verique a taxa de uxo de gás
e ajuste a vazão de acordo com à sua soldagem.
RU Проверьте расход газа, и настройте соответственно
вашему приминению. SV Kontrollera gasödet och ställ
in ödet så att det passar din applikation. ZH 检查气流流
量,并根据具体应用进行调节。
F
10 – 15 mm
Fe 1.0 mm, 5–25% CO₂/Ar
APlateThickness mm 0.7 1.5 2 3 4 5
BWireFeedSpeed m/min 1.4 3.2 4.5 6.5 8.5 11.0
CSetVoltage V 15.0 17.5 18.4 21.4 23.8 28.8
DMeanCurrent A 40 100 150 180 200 240
Fe 1.2 mm, 5–25% CO₂/Ar
APlateThickness mm 1 1.5 2 3 4 6
BWireFeedSpeed m/min 1.5 2.2 3.2 5.0 6.0 7.2
CSetVoltage V 14.6 17.0 17.8 21.0 22.7 26.3
DMeanCurrent A 75 100 140 180 220 250
A B C D
EN Plate thickness Wire feed speed Set voltage Mean current
DA Pladetykkelse Trådhastighed Spænding Middelstrøm
DE Blechdicke DV-Geschwindigkeit Spannung Strom (Mittelwert)
ES Espesor de la chapa Velocidad de hilo Voltaje de soldadura Corriente de soldadura
FI Levyn paksuus Langansyöttönopeus Jännite Keskimääräinen virta
FR Epaisseur tôle Vitesse dévidage Tension réglée Courant moyen
IT Spessore del pezzo Velocità del lo Tensione di saldatura Corrente di saldatura
NL Plaatdikte Draadaanvoersnelheid Voltage Stroomsterkte
NO Platetykkelse Trådmatingshastighet Innstilt spenning Gjennomsnitt strøm
PL Grubość materiału Prędkość podawania drutu Napięcie Prąd
PT Espessura da chapa Velocidade de arame Voltagem soldadura Corrente soldadura
RU толщина базового
материала скорость подачи проволоки Напряжение Средний ток
SV Plåttjocklek Trådmatningshastighet Spänning Medelström
ZH 板厚 送丝速度 设置电压 电流


www.kemppi.com
1925100
1327
KEMPPI OY
Kempinkatu 1
PL 13
FIN-15801 LAHTI
FINLAND
Tel +358 3 899 11
Telefax +358 3 899 428
www.kemppi.com
Kotimaan myynti:
Tel +358 3 899 11
Telefax +358 3 734 8398
myynti.@kemppi.com
KEMPPI SVERIGE AB
Box 717
S-194 27 UPPLANDS VÄSBY
SVERIGE
Tel +46 8 590 783 00
Telefax +46 8 590 823 94
sales.se@kemppi.com
KEMPPI NORGE A/S
Postboks 2151, Postterminalen
N-3103TØNSBERG
NORGE
Tel +47 33 346000
Telefax +47 33 346010
sales.no@kemppi.com
KEMPPI DANMARK A/S
Literbuen 11
DK-2740 SKOVLUNDE
DANMARK
Tel +45 4494 1677
Telefax +45 4494 1536
sales.dk@kemppi.com
KEMPPI BENELUX B.V.
Postbus 5603
NL-4801 EA BREDA
NEDERLAND
Tel +31 765717750
Telefax +31 765716345
sales.nl@kemppi.com
KEMPPI (UK) Ltd
Martti Kemppi Building
Fraser Road
Priory Business Park
BEDFORD, MK44 3WH
UNITED KINGDOM
Tel +44 (0)845 6444201
Telefax +44 (0)845 6444202
sales.uk@kemppi.com
KEMPPI FRANCE S.A.S.
65 Avenue de la Couronne des Prés
78681 EPONE CEDEX
FRANCE
Tel +33 1 30 90 04 40
Telefax +33 1 30 90 04 45
sales.fr@kemppi.com
KEMPPI GmbH
Perchstetten 10
D-35428 LANGGÖNS
DEUTSCHLAND
Tel +49 6 403 7792 0
Telefax +49 6 403 779 79 74
sales.de@kemppi.com
KEMPPI SPÓŁKA Z O.O.
Ul. Borzymowska 32
03-565WARSZAWA
POLAND
Tel +48 22 7816162
Telefax +48 22 7816505
KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD.
13 Cullen Place
P.O. Box 5256, Greystanes NSW 2145
SMITHFIELD NSW 2164
AUSTRALIA
Tel. +61 2 9605 9500
Telefax +61 2 9605 5999
OOO KEMPPI
Polkovaya str. 1, Building 6
127018 MOSCOW
RUSSIA
Tel +7 495 739 4304
Telefax +7 495 739 4305
ООО КЕМППИ
ул. Полковая 1, строение 6
127018 Москва
Tel +7 495 739 4304
Telefax +7 495 739 4305
KEMPPI, TRADING (BEIJING) COMPANY,
LIMITED
Room 420, 3 Zone, Building B,
No.12 Hongda North Street,
Beijing Economic Development Zone,
100176 Beijing
CHINA
Tel +86-10-6787 6064
+86-10-6787 1282
Telefax +86-10-6787 5259
sales.cn@kemppi.com
肯倍贸易(北京)有限公司
中国北京经济技术开发区宏达北路12号
创新大厦B座三区420室 (100176)
电话: +86-10-6787 6064
+86-10-6787 1282
传真: +86-10-6787 5259
sales.cn@kemppi.com
KEMPPI INDIA PVT LTD
LAKSHMITOWERS
New No. 2/770,
First Main Road,
Kazura Garden,
Neelankarai,
CHENNAI - 600 041
TAMIL NADU
Tel +91-44-4567 1200
Telefax +91-44-4567 1234
sales.india@kemppi.com
Table of contents
Other Kemppi Flashlight manuals
Popular Flashlight manuals by other brands

BE
BE 1200 Lumen Round Headlight Set instructions

Avanto Lifestyle
Avanto Lifestyle CHEST LIGHT CLASSIC user manual

NightSearcher
NightSearcher ZOOM 580 user manual

Milwaukee
Milwaukee M18 SLED-0 Original instructions

NightSearcher
NightSearcher commander XM-L user manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel ABIROB 350GC operating instructions