KERN MT-7702 User manual

5
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
MONTAGE UND VORBEREITUNG FÜR INBETRIEBNAHME
BETRIEB
ALLGEMEINE WARTUNG
Befüllen / Nachfüllen
Um den Brenner zu befüllen gehen Sie folgendermaßen vor:
- Vergewissern Sie sich, dass der Brenner ausgeschaltet ist.
- Drehen Sie den Brenner auf den Kopf.
- Stecken Sie die Düse der Gaskartusche nach unten in das Einfüllventil (3) des Brenners. Für optimale Ergebnisse drücken Sie die
Gaskartusche mit Pumpbewegungen in das Ventil (Abb. 2).
- Warten Sie ein paar Minuten damit sich das Gas stabilisieren kann.
Anzünden
- Schieben Sie den Entriegelungsschalter (5) nach unten, bis dieser einrastet.
- Drücken Sie den Anzündknopf (4). Der Brenner zündet sofort. (Abb. 3)
- Mit dem Arretieren des Dauerbetriebsschalters (6) schaltet der Brenner auf Dauerbetrieb (Abb. 4). Der Anzündknopf (4) kann folglich
losgelassen werden ohne dass die Flamme erlischt. Steht der Schalter auf “Off“ erlischt die Flamme automatisch nach Loslassen.
Anpassung der Flamme
- Länge und Stärke der Flamme: diese wird durch Drehen des Flammenregulierrades (7) ( + / - ) (Abb. 5) eingestellt.
Beendigung der Arbeiten – Abstellen des Brenners
Stellen Sie zunächst sicher, dass der Schalter zum Dauerbetrieb auf “Off“ steht. Lassen Sie anschließend den Anzündknopf (4) los.
TIPP! Zubereitung von Crème Brûlée
Bereiten Sie die Crème Brûlée wie gewohnt vor und geben Sie 1-2 Teelöffel braunen Zucker pro Portion auf die Crème Brûlée. Heizen
Sie den Zucker vorsichtig auf bis er karamellisiert und schön braun wird. Denken Sie daran, dass die Ränder des Topfes extrem heiß
werden können, verwenden Sie gegebenenfalls einen Topflappen.
Der Brenner ist für die Verwendung als Lötbrenner und für die Zubereitung von Speisen vorgesehen.
Jede Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß, birgt erhebliche Unfallgefahren und ist daher untersagt.
Hinweis! Der Brenner wird im leeren Zustand geliefert und muss vor dem ersten Gebrauch mit Gas befüllt
werden.
- Das Gerät ist wartungsfrei.
- Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
- Lassen Sie das Gerät bei einem Betriebsfehler von einer Fachwerkstatt reparieren, oder setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung. Adresse siehe Rückseite.
Lager- und Transportbedingungen
- Beim Nichtgebrauch lagern Sie das Gerät an einem sicheren, kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern.
- Vor Sonneinstrahlung schützen und nie einer Temperatur über 40° C aussetzen.
Recycling
Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recyceln bei einer Werkstoffsammelstelle
abgeben. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Weitere Informationen erhalten Sie bei der dafür zuständigen Behörde. Entsorgen Sie
die Verpackung in Übereinstimmung mit dem Materialtyp sowie den örtlichen, in Ihrem Gebiet geltenden, Vorschriften.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 5 24.10.2018 12:53:36

6
1. Stand
2. Gas container
3. Inlet valve
4. Ignition button
5. Locking switch
6. Continuous operation switch
7. Flame adjustment wheel
Device category: Direct pressure butane, direct pressure butane-propane mix
Gas type: The best work results can be achieved with a butane-propane mix Rofill Super 100
(75 % butane, 25 % propane).Alternatively, you can also use commercial lighter gas
(butane).
Nominal heat load / consumption: 0.64 kW / 50 g/h
Flaming temperature: max. 1,300°C
Use: Only use outside or in well ventilated rooms
PART NAMES (Image 1)
TECHNICAL DATA MODEL MT-7702
The device is not filled.
Safety instructions
1. Only use the device as described in these instructions.
2. ATTENTION: accessible parts can be very hot. Keep away from children.
3. This device is not intended to be used by persons (including children) who have limited physical,sensory or
mental abilities, lack experience and/or lack knowledge.
4. Never use a device which leak, is damaged or does not work properly.
5. In the event of damages, only have authorised specialists repair the device using original parts.
6. Do not alter the device.
7. If gas leaks from your device (identifiable by the smell of gas, bubbling during the leak test and/or hissing sound),
please take the device immediately outside to a place with good air circulation, without any ignition sources,
where you can search and repair the leak. Only check the tightness of your device outside. Never look for a leak
with an open flame; use a leak detection spray or soapy water. In the event of a leak,keep a close eye on the
device until the gas has fully escaped. If necessary contact the specialists.
8. Never punch holes into the Blowtorch or throw it in the fire even if it is empty.
9. Handle the device with care. Avoid hard impacts or blows. Do not drop the device.
10. Never direct the flame on the face,body, clothes or flammable materials.The device has to be operated at a safe
distance from flammable substances. Keep a safe distance from flammable materials (e.g.kitchen roll).
11. Always make sure that the flame is fully extinguished after use.
12. Please remember that the length of the flame can be longer than it appears. The flame will be hardly visible in
certain light conditions.
13. The device may only be operated in a well ventilated room. The national requirements are applicable:
• for the supply with combustion air and
• to avoid the accumulation of dangerous quantities of unburned gas.
14. Never expose the Blowtorch to direct sunlight and avoid temperatures of more than 40°C.
15. Let the Blowtorch fully cool down before putting it away.
Safety instructions for refilling
• Make sure that the blowtorch is switched off and the flame has gone out completely.
• Refilling of the Blowtorch has to be carried out in a well ventilated room away from any ignition source and other
people. Smoking while refilling is not permitted.
• The best work results can be achieved with a butane-propane mix Rofill Super 100, which is available in most well-
stocked DIY stores. Alternatively, you can also use commercial lighter gas (butane).
1008
Important: Please read these operating instructions carefully and completely in order to become familiar with
the device. Please keep these operating instructions and pass them on to the next owner with the device.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 6 24.10.2018 12:53:40

7
INTENDED USE
ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE
OPERATION
GENERAL MAINTENANCE
Filling / refilling
Please follow these steps to fill the Blowtorch:
- Make sure that the blowtorch is switched off.
- Turn the blowtorch on its head.
- Insert the nozzle of the gas cartridge downwards into the inlet valve (3) of the blowtorch. For ideal results, press the gas cartridge
with a pumping motion into the valve (image 2).
- Wait a few minutes for the gas to stabilise.
Igniting
- Slide the safety lock switch (5) down until it clicks into position.
- Push the ignite button (4). The blowtorch ignites immediately. (Image 3)
- The blowtorch switches to continuous operation (image 4) when locking the continuous operation switch (6) The ignition button (4)
can therefore be released without the flame going out. If the switch is on "off" the flame will go out automatically after releasing it.
Adjustment of the flame
- Length and strength of the flame: this is adjusted by the flame adjustment wheel (7) ( + / - ) (image 5).
Completion of the task - switching off the blowtorch
Initially ensure that the switch for continuous operation is set to "off". Then let go of the ignition button (4).
TIP! Preparation of Crème Brûlée
Prepare the Crème Brûlée as usual and add 1-2 teaspoons of brown sugar per portion on the Crème Brûlée. Heat the sugar carefully
until it caramelises and turns a nice brown colour. Please remember that the edges of the pot can get extremely hot, use pot holders
if necessary.
The blowtorch is intended for use as soldering torch and for food preparation.
Any change of the device is regarded as a non-intended use, poses a significant risk of accidents and is therefore not permitted.
Note! The Blowtorch is supplied empty and has to be filled up with gas prior to its first use.
- The device does not require maintenance.
- Do not alter the device.
- If the device has an operating fault, have a specialist workshop carry out the repair or get in touch with the manufacturer. Address
on the reverse.
Storage and transport conditions
- If not in use, store the device in a safe, cool, dry and well ventilated place, out of reach of children.
- Protect against exposure to direct sunlight and avoid temperatures of more than 40° C.
Recycling
Devices which are no longer in usable have to be recycled at a recycling
centre. Do not put into household waste. Contact your local authority for further information. Dispose of the packaging according to
the type of material and according to the local regulations in your area.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 7 24.10.2018 12:53:40

8
1. Portant
2. Conteneur à gaz
3. Soupape d'admission
4. Bouton d'allumage
5. Interrupteur de déverrouillage
6. Commutateur de fonctionnement en continu
7. Molette de réglage de flamme
Catégorie d'appareils : Butane pression directe, mélange de butane-propane pression directe
Type de gaz : De meilleurs résultats peuvent être obtenus en utilisant le mélange butane-pro-
pane Rofill Super 100 (75 % butane, propane de 25 %).Vous pouvez également
utiliser le gaz à briquet (butane).
Charge thermique nominale/Consommation : 0,64 kW / 50 g/h
Température de flamme : max. 1300°C
Utilisation : Utiliser uniquement à l'extérieur ou dans des pièces bien ventilées
NOM DES PIECES (Image 1)
DONNÉES TECHNIQUES DU MODÈLE MT-7702
L'appareil n'est pas rempli.
Consignes de sécurité
1. N'utiliser l'appareil que conformément aux instructions figurant dans la notice.
2. ATTENTION : les parties accessibles peuvent être très chaudes. Tenir à l'écart des enfants.
3. Ce dispositif n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées, un manque expérience et/ou manque de connaissances.
4. Ne jamais utiliser un appareil qui fuit, est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
5. En cas d’endommagement de l’appareil, ne le faites réparer que par des spécialistes agréés à l’aide de pièces
d’origine.
6. Ne pas modifier l’appareil.
7. En cas de fuite de gaz (identifiable par une odeur de gaz, un bouillonnement au cours de l’essai de fuite ou un
sifflement), veuillez emmener l’appareil à l’extérieur dans un endroit bien ventilé,sans aucune source de flamme,
où vous pourrez rechercher l’origine de la fuite et la réparer. Toujours vérifier l’étanchéité de l’appareil à l’extérieur.
Ne recherchez jamais une fuite à l’aide d’une flamme ouverte, utilisez un spray de détection de fuite ou de l’eau
savonneuse. En cas de fuite,surveiller avec soin l’appareil jusqu’à échappement complet du gaz. Si nécessaire,
contactez un spécialiste.
8. Ne jamais percer le Chalumeau ni ne jeter dans un feu, même s’il est vide.
9. Tenir l’appareil avec précaution. Évitez de le projeter. Ne pas faire chuter l’appareil.
10. Ne jamais diriger de flamme vers l’avant,le corps ou des matériels inflammables. L’appareil doit être utilisé à
une distance sécurisée de toutes substances inflammables. Maintenez une distance de sécurité des matériels
inflammables (p.ex.du papier absorbant).
11. Assurez-vous que la flamme est éteinte après utilisation.
12. Souvenez-vous que la flamme peut être plus longue qu’elle n’y paraît. La flamme est peu visible sous certains
éclairages.
13. L’appareil ne doit être utilisé que dans des pièces bien ventilées. Les exigences nationales s’appliquent :
• pour l’alimentation en air de combustion et
• pour éviter l’accumulation de quantités dangereuses de gaz non brûlé.
14. Ne jamais exposer le Chalumeau aux rayons directs du soleil et éviter les températures supérieures à 40°C.
15. Laissez refroidir le Chalumeau avant de le ranger.
Instructions de sécurité pour le remplissage
• Assurez-vous que le chalumeau est éteint et que la flamme est intégralement éteinte.
• Remplissez le Chalumeau dans une pièce bien ventilée, à distance de toute source de feu.Il est interdit de fumer
pendant le remplissage.
• Utilisez un mélange butane-propane Rofill Super 100 pour un meilleur résultat, il est commercialisé dans la plupart
des boutiques de bricolage. Vous pouvez également utiliser le gaz à briquet (butane).
1008
Important : Veuillez lire ces instructions d'utilisation avec soin dans le but de vous familiariser avec l'appareil.
Veuillez conserver ces instructions et le remettre au prochain propriétaire de l’appareil.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 8 24.10.2018 12:53:43

9
UTILISATION PRÉVUE
ASSEMBLAGE ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Remplissage
Veuillez suivre les étapes suivantes pour remplir le Chalumeau :
- Vérifiez que le chalumeau est éteint.
- Tournez le chalumeau avec la tête en bas.
- Insérez la buse de la cartouche de gaz vers le bas dans la soupape d’admission (3) du chalumeau. Pour de meilleurs résultats,
appuyez sur la cartouche de gaz en procédant à un mouvement de pompe dans la soupape (image 2).
- Laissez le gaz se stabiliser pendant quelques minutes.
Allumage
- Poussez l’interrupteur de déverrouilage en bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
- Poussez le bouton d’allumage. Le chalumeau s’allume immédiatement. (Image 3)
- Le chalumeau s’enclenche en fonctionnement continu (image 4) lorsque le bouton de fonctionnement est verrouillé (6). Le bouton
d’allumage (4) peut ainsi être relâché sans que la flamme ne s’éteigne. Si le bouton est en position «off», la flamme va s’éteindre
automatiquement après l’avoir relâché.
Réglage de la flamme
- La longueur et la puissance de la flamme : réglez ces éléments à l’aide de la molette de réglage de la flamme (7) (+/-) (image 5).
Pour éteindre le chalumeau
Assurez-vous initialement que le bouton de fonctionnement continu est réglé sur «off». Relâchez le bouton d’allumage (4).
ASTUCE ! Préparation de la crème brûlée
Préparez la crème brûlée selon votre habitude et ajoutez deux cuillères à café de sucre roux par portion de crème brûlée. Réchauffez
le sucre jusqu’à ce qu’il devienne craquant et caramélise en prenant une jolie couleur marron. Souvenez-vous que les bords du
ramequin peuvent être extrêmement chaudes, si nécessaire, utilisez des supports de ramequin.
Le chalumeau est destiné à être utilisé comme brûleur de soudage et pour la préparation de nourriture.
Toute autre utilisation ou toute modification de l’appareil est considérée comme une utilisation non conforme, pose un risque
important d’accidents et n’est donc pas autorisée.
Remarque ! Le Chalumeau est fourni vide et doit être rempli de gaz avant sa première utilisation.
- L’appareil n’exige aucun entretien.
- Ne pas modifier l’appareil.
- Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, faites-le réparer par un atelier spécialisé ou contactez le fabricant. L’adresse figure au
dos de ce document.
Stockage et conditions de transport
- En cas de non-utilisation, stockez l’appareil dans un endroit sûr, frais et sec et bien ventilé, hors de portée des enfants.
- Ne jamais exposer le Chalumeau aux rayons directs du soleil et éviter les températures supérieures à 40°C.
Recyclage
Les appareils qui ne servent plus doivent être recyclés dans un centre de reyclage
. Ne pas jetez avec les ordures ménagères. Contactez les autorités locales pour de plus amples informations. Jetez l’emballage en
fonction du type de matériel et conformément aux réglementations locales du lieu où vous résidez.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 9 24.10.2018 12:53:43

10
1. Стойка
2. Контейнер за газ
3. Вентил за регулиране на притока
4. Бутон за възпламеняване
5. Блокировъчен превключвател
6. Ключ за режим на продължителна експлоатация
7. Врътка за регулиране на пламъка
Категория на устройството: Бутан под директно налягане, смесен пропан-бутан под директно налягане
Тип на газта: Най-добри резултати могат да се постигнат със смес бутан-пропан Rofill Super 100 (75 % бутан,
25 % пропан). Като алтернатива, също така, може да се използва широко разпространения газ
за запалки (бутан).
Номинално топлинно натоварване/ консумация: 0,64kW/50г/ч
Температура на пламъка: макс. 1300°C
Употреба: Използвайте само на открито или в добре вентилирани помещения
НАИМЕНОВАНИЕ НА РЕЗЕРВНИТЕ ЧАСТИ (Фигура 1)
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ЗА МОДЕЛ МТ-7702
Устройството не е заредено.
Инструкции за безопасност
1. Използвайте устройството само по начина, по който е описано в тези инструкции.
2. ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да бъдат много горещи. Пазете далеч от деца.
3. Този уред не е предназначен за употреба от лица (вкл. деца), които са с ограничени физически, сензорни или умствени
способности, нямат необходимия опит и /или познания.
4. Никога не използвайте уред, който има теч, повреда или не функционира нормално.
5. В случай на повреди, използвайте само оторизиран персонал за ремонтни дейности по уреда с употреба на оригинални
резервни части.
6. Не извършвайте промени по уреда.
7. Ако има теч на газ от вашето устройство (установим чрез миризма на газ, мехурчета по време на теста за теч и/или
свистящ звук),моля веднага изкарайте уреда навън, на място с добра въздушна циркулация, където няма зточници на
възпламеняване, и където можете да потърсите и отстраните теча. Проверявайте своя уред за херметичност само на
открито. Никога не проверявайте за теч с открит пламък;използвайте спрей за установяване на течове или сапунена вода. В
случай на теч, следете отблизо уредът докато газът излезе напълно. Ако е необходимо се свържете със специалисти.
8. Никога не пробивайте дупки в гурме горелката или да я пускате в огъня, дори ида е празна.
9. Отнасяйте се към уреда с необходимото внимание. Избягвайте тежки удари или динамични въздействия. Не изпускайте
уреда.
10. Никога не насочвайте пламъка към лицето, тялото, дрехи или запалими материали. Уредът трябва да се използва на
безопасно разстояние от запалими вещества. Пазете безопасно разстояние от запалими материали (напр. кухненски
ролки).
11. Винаги след употреба се уверявайте, че пламъкът е напълно угаснал.
12. Моля помнете, че дължината на пламъка може да бъде по-голяма отколкото изглежда. Пламъкът ще бъде едва забележим
при определена светлина.
13. Уредът може да се използва само в помещение с добра въздушна циркулация. Приложими са държавните изисквания:
• за снабдяването с въздух под налягане и
• да се избягва натрупване на опасни количества от неизгорял газ.
14. Никога не излагайте гурме горелката на пряка слънчева светлина и избягвайте температури над 40°C.
15. Позволете на гурме горелката да се охлади напълно преди да я приберете.
Инструкции за безопасност при презареждане
• Уверете се, че горелката е изключена и пламъка е напълно угаснал.
• Презареждането на горелката трябва да се прави в стая с добра въздушна циркулация, далеч от всякакъв източник на
възпламеняване и други хора. Не се разрешава тютюнопушене по време на презареждане.
• Най-добри резултати могат да се постигнат със смес пропан-бутан Rofill Super 100, която е достъпна в повечето добре-заредени
магазини от типа "направи си сам". Като алтернатива също така, може да се използва широко разпространения газ за запалки (бутан).
1008
Важно: Моля прочетете тази инструкция внимателно и изцяло, за да се запознаете с уреда. Моля
запазете тази инструкция за експлоатация и я предайте на следващия притежател заедно с уреда.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 10 24.10.2018 12:53:47

11
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
МОНТАЖ И ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
РАБОТА
ОБЩА ПОДДРЪЖКА
Зареждане / презареждане
Моля следвайте следните стъпки, за да напълните гурме горелката:
- Уверете се, че горелката е изключена.
- Завъртете горелката с главата надолу.
- Пъхнете дюзата на газовия контейнер надолу в смукателния вентил (3) на горелката. За идеални резултати, натискайте газовия контейнер с движение
подобно напомпване към вентила (фиг. 2).
- Изчакайте няколко минути газта да се стабилизира.
Възпламеняване
- Плъзнете блокировъчния превключвател (5) надолу, докато щракне.
- Натиснете бутона за възпламеняване (4). Горелката се запалва мигновено. (Фигура 3)
- Горелката се включва в непрекъснат режим на работа (фигура 4), когато ключът за непрекъснат режим (6) се заключи. Бутонът за възпламеняване
(4) тогава може да бъде отпуснат без това да причини угасване на пламъка. Ако ключът е в позиция "изкл.", пламъкът ще угасне автоматично след
неговото отпускане.
Регулиране на пламъка
- Дължина и сила на пламъка: това се настрой чрез врътката за регулиране на пламъка (7) (+ / -) (фигура 5).
Изпълнение на задачата - изключване на горелката
Първоначално се убедете, че ключът за постоянен режим на работа е настроен на "изкл". След това отпуснете бутона за възпламеняване (4).
СЪВЕТ! Как да направим Crème Brûlée
Направете Crème Brûlée както го правите обичайно и добавете 1-2 чаени лъжици кафява захар на порция върху крема брюле. Загрейте захарта докато
се карамелизира и добие приятен кафяв цвят. Моля помнете, че ръбовете на купата могат да станат изключително горещи, така че използвайте
ръкохватки, ако е необходимо.
Горелката е предназначена за запояване и за приготвяне на храна.
всяка промяна на устройството, се счита за използване не по предназначение, крие значителен риск от инциденти и следователно не е позволена.
Забележка! Гурме горелката се доставя празна и трябва да бъде заредена преди да се използва за
пръв път.
- Уредът не се нуждае от поддръжка.
- Не променяйте уреда.
- Ако уредът има оперативна повреда, ангажирайте с ремонта специализиран сервиз или се свържете с производителя. Адресът е на обратната страна.
Условия на транспортиране и съхранение
- Ако не го употребявате, съхранявайте уредът в безопасно, хладно, сухо място с добра вентилация, далеч от достъп на деца.
- Защитавайте уреда от излагане на директна слънчева светлина и избягвайте температури над 40° C.
Рециклиране
Уредите, които не са в употреба, трябва да бъдат рециклирани в специализиран за целта
центрове. Не изхвърляйте в битовите отпадъци. Свържете се с местните органи за повече информация. Изхвърлете опаковката съобразно вида
материал и съгласно разпоредбите на вашата област.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 11 24.10.2018 12:53:47

12
1. Podstavec
2. Nádoba na plyn
3. Plnicí ventil
4. Zapalovací tlačítko
5. Bezpečnostní zámek
6. Spínač trvalého provozu
7. Kolečko pro nastavení plamene
Kategorie zařízení: Přímo stlačený butan, přímo stlačená směs propan-butan
Typ plynu: Nejlepších výsledků dosáhnete spropan-butanovou směsí Rofill Super 100
(75% butan, 25% propan).
Alternativně lze také použít běžně dostupný plyn do zapalovačů (butan).
Jmenovité tepelné zatížení / spotřeba: 0,64 kW / 50 g/h
Teplota plamene: max. 1300°C
Použití: Používat pouze venku nebo vdobře větraných místnostech
NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1)
TECHNICKÉ ÚDAJE MODELU MT-7702
Zařízení je bez náplně.
Bezpečnostní pokyny
1. Používejte zařízení pouze vsouladu stěmito pokyny.
2. POZOR: součásti, na které ze sáhnout,mohou být velmi horké. Udržujte mimo dosah dětí.
3. Toto zařízení nesmějí používat osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,smyslové nebo mentální
schopnosti nebo kterým chybí potřebné zkušenosti a/nebo znalosti.
4. Nepoužívejte zařízení, pokud netěsní,je poškozené nebo nefunguje správně.
5. Vpřípadě poškození nechte zařízení opravit výhradně autorizovanými specializovanými techniky spoužitím
originálních náhradních dílů.
6. Na zařízení neprovádějte žádné změny.
7. Jestliže ze zařízení uniká plyn (to lze poznat podle zápachu plynu, tvorby bublin při zkoušce netěsností,případně
syčení), odneste zařízení okamžitě ven na místo,kde je dobrá cirkulace vzduchu akde se nevyskytují žádné
zápalné zdroje, abyste zde mohli netěsnost najít aopravit. Těsnost zařízení kontrolujte pouze ve venkovním
prostředí. Nehledejte netěsnosti pomocí otevřeného plamene,používejte sprej na detekci netěsností nebo
mýdlovou vodu. Vpřípadě netěsnosti mějte zařízení pod dohledem,dokud zněj neunikne všechen plyn.Vpřípadě
potřeby se obraťte na příslušné odborníky.
8. Do flambovací pistole neprorážejte otvory anevhazujte ji do ohně, ani když je prázdná.
9. Se zařízením zacházejte opatrně. Vyvarujte se prudkých náraz nebo úderů.Zařízení nepouštějte na zem.
10. Nemiřte plamenem na obličej, tělo,oděvy ani hořlavé materiály.Zařízení se musí používat vbezpečné vzdálenosti
od hořlavých látek. Udržujte bezpečnou vzdálenost od hořlavých materiálů (např. kuchyňských utěrek).
11. Po použití vždy zkontrolujte,zda byl plamen úplně uhašen.
12. Pamatujte na to,že plamen může sahat do větší dálky, než se zdá.Za určitých světelných podmínek je plamen
špatně viditelný.
34. Zařízení lze používat pouze vdobře větraných místnostech.Je nutno dodržovat národní předpisy:
• pro zásobování spalovacím vzduchem a
• pro zabránění nahromadění nebezpečného množství nespáleného plynu.
14. Nevystavujte flambovací pistoli přímému slunečnímu světlu ateplotám nad 40°C.
15. Než flambovací pistoli odložíte,nechte ji úplně vychladnout.
Bezpečnostní pokyny pro doplňování plynu
• Ujistěte se, že je pistole vypnutá aplamen zcela uhašený.
• Flambovací pistole se musí plnit vdobře větrané místnosti mimo dosah zápalných zdrojů ajiných osob. Při plnění je
zakázáno kouřit.
• Nejlepších výsledků dosáhnete spropan-butanovou směsí Rofill Super 100, která je kdostání ve většině dobře
zásobených prodejen pro domácí kutily. Alternativně lze také použít běžně dostupný plyn do zapalovačů (butan).
1008
Důležité: Přečtěte si pozorně celý tento návod, abyste se se zařízením dobře seznámili.Návod kobsluze
uschovejte apředejte jej případnému dalšímu majiteli zařízení.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 12 24.10.2018 12:53:50

13
POUŽITÍ KURČENÉMU ÚČELU
SESTAVENÍ APŘÍPRAVA KPOUŽITÍ
PROVOZ
OBECNÁ ÚDRŽBA
Plnění/doplňování
Při plnění flambovací pistole postupujte podle těchto kroků:
- Zkontrolujte, zda je pistole vypnutá.
- Otočte pistoli vzhůru nohama.
- Trysku plynové kartuše zasuňte směrem dolů do plnicího ventilu (3) pistole. Nejlepšího výsledku dosáhnete, když plynovou kartuši
zatlačíte do ventilu pumpováním (obr. 2).
- Počkejte několik minut, než se plyn stabilizuje.
Zapálení
- Zámek posuňte směrem dolů pokud nezapadne do pozice.
- Stiskněte zapalovací tlačítko (4). Pistole se okamžitě zapálí. (Obr. 3)
- Po zaaretování spínače trvalého provozu (6) se pistole přepne do režimu nepřerušovaného provozu (obr. 4). Lze tedy pustit
zapalovací tlačítko (4), aniž by plamen zhasl. Je-li tento spínač vpoloze "off" (vypnuto), plamen zhasne automaticky po jeho
puštění.
Nastavení plamene
- Délka aintenzita plamene: nastavuje se pomocí kolečka pro nastavení plamene (7) ( + / - ) (obr. 5).
Ukončení práce – vypnutí pistole
Nejprve se ujistěte, že je spínač trvalého provozu vpoloze "off" (vypnuto). Poté pusťte zapalovací tlačítko (4).
TIP! Příprava crème brûlée
Připravte crème brûlée obvyklým způsobem ana každou porci přidejte 1–2 čajové lžičky hnědého cukru. Cukr opatrně zahřívejte,
dokud nezkaramelizuje anezíská příjemnou hnědou barvu. Nezapomeňte, že se okraje nádoby mohou silně zahřát, vpřípadě potřeby
použijte chňapky.
Hořák smí být používán jako lotovací hořák a hořák k přípravě pokrmů.
Jakékoli jiné použití tohoto zařízení je považováno za použití v rozporu s určeným účelem a představuje značné riziko úrazu, a proto
není dovoleno.
Pozor! Flambovací pistole je dodávána vprázdném stavu apřed prvním použitím je nutno ji naplnit plynem.
- Zařízení nevyžaduje údržbu.
- Na zařízení neprovádějte žádné změny.
- Vpřípadě poruchy nechte zařízení opravit ve specializovaném servisu nebo se obraťte na výrobce. Adresa na zadní straně.
Podmínky pro skladování apřepravu
- Zařízení, které právě nepoužíváte, uložte na bezpečném, chladném, suchém adobře větraném místě mimo dosah dětí.
- Chraňte před přímým slunečním světlem ateplotami nad 40°C.
Recyklace
Zařízení, která již nelze používat, se musí odevzdat krecyklaci vrecyklačním
středisku. Nevyhazujte do domovního odpadu. Pro další informace se obraťte na místní úřad. Balení likvidujte podle typu materiálu
avsouladu smístními předpisy.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 13 24.10.2018 12:53:51

14
1. Stativ
2. Gasbeholder
3. Indsugningsventil
4. Tændingsknap
5. Sikkerhedslåskontakt
6. Vedvarende betjeningsknap
7. Flammejusteringshjul
Beskrivelse af redskab: Butangas under direkte tryk, butan-propan blandingsgas under direkte tryk
Gastype: Det bedste resultat opnås med en blanding af butan-propan Rofill Super 100
(75 % butan, 25 % propan).
Du kan eventuelt også bruge lightergas (butan).
Nominel varmebelastning / forbrug: 0,64 kW / 50 g/h
Flammetemperatur: maksimal 1300 °C
Anvendelse: Må kun anvendes udendørs eller på et velventileret sted
NAVNE PÅ DELE (figur 1)
TEKNISKE DATA MODEL MT-7702
Redskabet er ikke fyldt.
Sikkerhedsvejledning
1. Anvend udelukkende køkkenredskabet som beskrevet i denne vejledning.
2. BEMÆRK: køkkenredskabets dele kan blive meget varme.Opbevares utilgængeligt for børn.
3. Dette redskab er ikke beregnet til brug af personer (indbefattet børn) som har begrænsede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner, manglende erfaring og/eller kendskab.
4. Anvend aldrig et redskab som er utæt, beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
5. I tilfælde af skader, er det udelukkende autoriserede teknikere,der må reparere redskabet ved hjælp af originale
reservedele.
6. Du må ikke foretage ændringer på redskabet.
7. Hvis der siver gas ud af redskabet (dette kan du afgøre ved lugten af gas, bobler under test for utætheder og/eller
en hvislende lyd), bedes du tage redskabet med udenfor eller til et sted med god ventilation og på behørig afstand
af antændelseskilder, hvor du kan undersøge og evt.reparere redskabet. Du må kun kontrollere redskabet for
utætheder udenfor. Du må aldrig søge efter utætheder med en åben flamme; brug en spray der er beregnet til
at finde utætheder eller sæbevand.I tilfælde af en utæthed, skal du holde et vågent øje med redskabet indtil al
gassen er sivet ud. Kontakt om nødvendigt en tekniker.
8. Du må aldrig lave huller i din Blowtorch eller kaste den i åben ild, selv om den er tom.
9. Vær forsigtig når du håndterer redskabet. Undgå hårde slag eller stød.Undgå at tabe redskabet på gulvet.
10. Du må aldrig rette flammen mod ansigtet, kroppen,tøj eller brandbare materialer.Redskabet skal betjenes på
behørig afstand af brandbare genstande. Hold på sikker afstand af brandbare materialer (fx køkkenrulle).
11. Sørg altid for at flammen er helt slukket efter endt brug.
12. Husk at længden på flammen ofte er længere end den ser ud til. Flammen kan være næsten usynlig under visse
lysforhold.
13. Redskabet må kun benyttes på et sted med ordentlig ventilation. De nationale krav til redskabet er gældende:
• for forsyningen med forbrændingsluft og
• for at undgå akkumulering af farlige mængder ubrugt gas.
14. Udsæt aldrig din Blowtorch for direkte sollys og undgå temperaturer over 40°C.
15. Lad din Blowtorch afkøle fuldstændig inden opbevaring.
Sikkerhedsvejledning for genopfyldning
• Sørg for at blæselampen er afbrudt og at flammen er helt slukket.
• Genopfyldning af din Blowtorch skal foregå på et velventileret sted og på behørig afstand af antændelseskilder og
andre mennesker. Rygning er forbudt under genopfyldning.
• Det bedste resultat opnås med en blanding af butan-propan Rofill Super 100, der kan fås hos de fleste DIY
forhandlere. Du kan eventuelt også bruge lightergas (butan).
1008
Vigtigt: Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,således at du bliver bekendt med
køkkenredskabet. Opbevar venligst denne brugsanvisning og overdrag den til den næste ejer af
køkkenredskabet.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 14 24.10.2018 12:53:54

15
TILTÆNKT ANVENDELSE
SAMLING OG KLARGØRELSE TIL BRUG
BETJENING
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Påfyldning / genopfyldning
Følg venligst disse trin for at fylde din Blowtorch med gas:
- Sørg for at blæselampen er slukket.
- Drej hovedet på blæselampen.
- Isæt dysen på gaspatronen nedad i indsugningsventilen (3) på blæselampen. Det bedste resultat opnås når man trykker
gaspatronen med en pumpende bevægelse ind i ventilen (figur 2).
- Vent et par minutter på at gassen stabiliserer sig.
Tænding
- Skub sikkerhedslåskontakten (5) ned, indtil den klikker på plads.
- Tryk på tændingsknappen (4). Blæselampen tænder omgående. (Figur 3)
- Blæselampen skifter til vedvarende betjening (figur 4) når man låser den vedvarende betjeningsafbryder (6). Du kan give slip på
tændingsknappen (4) uden at flammen går ud. Hvis afbryderen befinder sig i positionen "off" vil flammen blive slukket med det
samme.
Justering af flammen
- Flammens længde og styrke: dette indstilles med flammens justeringshjul (7) (+/-) (figur 5).
Afslutning af opgaven - slukning af blæselampen
Du skal sørge for at afbryderen til vedvarende betjening til at starte med befinder sig i positionen "off". Giv derefter slip på
tændingsknappen (4).
TIP! Tilberedning af Crème Brûlée
Tilbered Crème Brûlée som normalt og tilsæt 1-2 teskeer brunt sukker per portion Crème Brûlée. Opvarm sukkeret forsigtigt indtil
det karamelliseres og får en lysebrun farve. Vær opmærksom på at kanterne på gryden kan blive meget varme hvorfor det tilrådes at
bruge grydelapper.
Brænderen er beregnet som loddebrænder og til madlavning.
Enhver anden form for brug eller ændring af køkkenredskabet betragtes som uhensigtsmæssig brug og udgør en væsentlig risiko for
ulykker, hvorfor dette ikke er tilladt.
Bemærk! Din Blowtorch leveres tom og skal fyldes med gas inden ibrugtagning.
- Redskabet kræver ingen vedligeholdelse.
- Du må ikke foretage ændringer på redskabet.
- Hvis redskabet er defekt, bedes du få en autoriseret tekniker til at udføre reparation eller henvend dig til producenten. Der findes
adresser på bagsiden.
Opbevaring og transportforhold
- Når du ikke benytter redskabet skal det opbevares på et sikkert, koldt, tørt og velventileret sted utilgængeligt for børn.
- Beskyt mod direkte sollys og undgå temperaturer på over 40° C.
Genbrug
Redskaber der ikke længere bruges, skal afleveres på en genbrugsstation med henblik på
genbrug. Du må ikke bortskaffe redskabet sammen med husholdningsaffald. Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker
yderligere oplysninger. Bortskaf emballagen i henhold til materialetypen og i overensstemmelse med vedtægterne i dit lokalområde.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 15 24.10.2018 12:53:54

16
1. Alus
2. Gaasiballoon
3. Täiteventiil
4. Süütenupp
5. Turvaluku lüliti
6. Pidevrežiimi lüliti
7. Leegi reguleerimisnupp
Seadme kategooria: surubutaan, surve all butaani-probaani segu
Gaasitüüp: kõige paremini sobib täitmiseks butaani ja propaani segu sisaldav täiteballoon Rofill
Super 100 (75% butaani, 25% propaani).
Võite ka kasutada välgumihkligaasi (butaani).
Nimivõimsus/-gaasitarve: 0,64 kW / 50 g/h
Leegi temperatuur: max 1300 °C
Kasutamine: kasutage ainult õues või hästi ventileeritavas ruumis.
OSADE NIMED (joonis 1)
MUDELI MT-7702 TEHNILISED ANDMED
Seade ei ole eeltäidetud.
Ohutusjuhised
1. Kasutage seadet ainult käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
2. TÄHELEPANU: seadme välisosad võivad tugevalt kuumeneda.Hoidke laste käeulatusest väljas.
3. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (teiste seas lastele), kellel on füüsiline,taju- või vaimne puue või
kellel ei ole vajalikke kogemusi ja/või teadmisi.
4. Kunagi ei tohi kasutada lekkivat,kahjustatud või tõrkuvat seadet.
5. Kui seade saab viga, laske seda remontida volitatud spetsialistidel,kes kasutavad originaalvaruosi.
6. Seadet ei tohi modifitseerida.
7. Kui teie seadmest lekib gaasi (sellest annab märku gaasilõhn, mullitamine lekkekatses ja/või sisisemine),viige
seade kohe õue sellisesse kohta, kus on hea õhuringlus ja kus ei ole süttimisallikaid,et leke leida ja parandada.
Seadme lekkekindlust tohib kontrollida ainult õues. Leket ei tohi kunagi otsida leeki kasutades; kasutage
lekkeleidmisaerosooli või seebivett. Kui leke on olemas,hoidke seadmel silma peal, kuni kogu gaas on väljunud.
Vajaduse korral pöörduge spetsialisti poole.
8. Köögipõletisse ei tohi auke torgata ega tulle visata, isegi kui see on tühi.
9. Käsitsege seadet hoolikalt. Vältige tugevaid lööke. Seadet ei tohi maha pillata.
10. Ärge suunake leeki näole, kehale,rõivastele ega tuleohtlikele materjalidele. Seadet tuleb kasutada tuleohtlikest
ainetest ohutus kauguses. Hoidke tuleohtlikest materjalidest (nt paberkäterätikutest) piisavalt kaugel.
11. Pärast kasutamist veenduge alati,et leek kustub täielikult.
12. Pidage meeles, et leek võib näida tegelikust lühem.Teatud valgustingimustes on leek peaaegu nähtamatu.
13. Seadet võib kasutada ainult piisava ventilatsiooniga ruumis.Riiklikud ventilatsiooninõuded kehtivad
• põlemisõhu tõmbele, ja
• põlemata gaasi ohtlikus koguses kogunemise vältimiseks.
14. Köögipõletit ei tohi hoida otsese päikesevalguse käes ega kõrgemal temperatuuril kui 40 °C.
15. Enne köögipõleti ära panemist laske sellel täielikult jahtuda.
Ohutus seadme täitmisel
• Veenduge,et põleti on välja lülitatud ja leek on täielikult kustunud.
• Köögipõletit peab täitma hästi ventileeritavas ruumis,kus ei ole süttimisallikaid ega teisi inimesi. Täitmise ajal ei
tohi suitsetada.
• Kõige paremini sobib täitmiseks butaani ja propaani segu sisaldav täiteballoon Rofill Super 100, mis on saadaval
enamikus hästivarustatud ehitus- ja tööriistakauplustes.Võite ka kasutada välgumihkligaasi (butaani).
1008
Oluline Lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt täielikult läbi, et seadme kasutamisega tutvuda.Hoidke
kasutusjuhend alles ja andke see edasi seadme järgmisele omanikule.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 16 24.10.2018 12:53:57

17
SIHTOTSTARVE
KOKKUMONTEERIMINE JA KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE
KASUTAMINE
ÜLDINE HOOLDUS
Esmakordne/korduv täitmine
Köögipõleti täitmiseks toimige järgmiselt.
- Veenduge, et põleti on välja lülitatud.
- Pöörake põleti ümber.
- Sisestage täiteballooni otsak põleti täiteventiili (3). Soovitame suruda täiteballooni otsaku täiteventiili sisse pumpamisliigutusega
(joonis 2).
- Oodake paar minutit, kuni gaasirõhud ühtlustuvad.
Süütamine
- Libistage turvaluku lülitit (5) allapoole, kuni see klõpsab õigesse asendisse.
- Vajutage süütenuppu (4). Põleti leek süttib kohe. (Joonis 3)
- Kui lukustate pidevrežiimi lüliti (6), lülitub põleti pidevrežiimi (joonis 4). Pidevrežiimis võite süütenupu (4) vabastada; leek ei kustu.
Kui see lüliti on asendis „off” (väljas), kustub leek kohe.
Leegi reguleerimine
- Leegi pikkus ja läbimõõt: seda saab reguleerida leegi reguleerimise pöördnupuga (7) (+ / -) (joonis 5).
Kui olete toiduvalmistamise lõpetanud – põleti välja lülitamine
Esmalt veenduge, et pidevrežiimi lüliti on asendis „off” (väljas). Seejärel vabastage süütenupp (4).
NÕUANNE! Kreembrülee valmistamine
Valmistage kreembrülee retsepti järgi ning lisage igale kreembrülee portsjonile 1–2 teelusikatäit pruuni suhkrut. Kuumutage suhkrut,
kuni see karamelliseerub ja kenasti pruunistub. Pidage meeles, et poti ääred võivad väga kuumaks muutuda; vajaduse korral
kasutage pajakindaid.
Põleti on ette nähtud kasutamiseks jootelambina ja toidu valmistamiseks.
Seadme kasutamist muul viisil loetakse mittesihtotstarbeliseks kasutamiseks ja sellega kaasneb tõsine risk, mistõttu selline
kasutamine ei ole lubatud.
Tähelepanu! Köögipõleti tarnitakse tühjana ja see tuleb enne esimest kasutamist täita.
- Seadet ei ole vaja hooldada.
- Seadet ei tohi modifitseerida.
- Kui seadmel ilmneb rike, viige see remontimiseks volitatud töökotta või pöörduge tootja poole. Aadress on tagaküljel.
Säilitamis- ja transportimistingimused
- Kui te seadet parajasti ei kasuta, hoidke seda ohutus, jahedas ja kuivas hästi ventileeritavas kohas laste käeulatusest väljas.
- Kaitske otsese päikesevalguse ning üle 40 °C temperatuuri eest.
Ringlusseviimine
Kui seade ei ole enam kasutatav, tuleb see ringlussevõtmiseks
jäätmepunkti viia. Ärge visake olmejäätmete hulka. Lisateavet saate kohalikust omavalitsusest. Kõrvaldage pakkematerjal vastavalt
materjali tüübile ning kohalikele eeskirjadele.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 17 24.10.2018 12:53:58

18
1. Soporte
2. Contenedor de gas
3. Válvula de entrada
4. Botón de encendido
5. Interruptor de desbloqueo
6. Interruptor de funcionamiento continuo
7. Rueda de regulación de la llama
Categoría del aparato: Butano a presión directa y mezcla de propano-butano a presión directa
Tipo de gas: Pueden lograrse los mejores resultados utilizando el Rofill Super 100 mezcla de
propano y butano (75% de butano y 25% de propano). También se puede utilizar gas
ligero comercial (butano).
Carga calorífica nominal / consumo: 0,64 kW / 50 g/h
Temperatura de la llama: máx. 1300°C
Uso: Solo utilice el aparato en el exterior o en lugares bien ventilados
NOMBRES DE LAS PIEZAS (Imagen 1)
INFORMACIÓN TÉCNICA DEL MODELO MT-7702
El aparato está vacío.
Instrucciones de seguridad
1. Utilice el aparato solo como se describe en estas instrucciones.
2. ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden estar muy calientes. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
3. Este aparato no está destinado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) que tengan sus capacidades
mentales, sensoriales o físicas limitadas o carezcan de experiencia o conocimientos.
4. Nunca utilice un aparato que tenga fugas, esté averiado o no funcione adecuadamente.
5. En caso de avería, el aparato solo debe ser reparado por especialistas autorizados utilizando piezas originales.
6. No modifique el aparato.
7. Si su aparato tiene fugas de gas (identificable por olor a gas, burbujeo durante la prueba de fugas o sonido
sibilante), de inmediato saque el aparato al exterior a una zona bien ventilada sin ninguna fuente de ignición
donde pueda localizar y reparar la fuga. Compruebe solo la estanquidad de su aparato en el exterior.Nunca
busque una fuga con una llama abierta; utilice un spray para la detección de fugas o agua jabonosa. En caso de
fuga, vigile el aparato hasta que gas haya escapado totalmente. Si fuera necesario contacte con un especialista.
8. Nunca haga agujeros en el soplete o lo arroje al fuego, incluso si está vacío.
9. Maneje el aparato con cuidado. Evite impactos o golpes fuertes No deje caer el aparato.
10. Nunca dirija la llama directamente hacia la cara, cuerpo,ropa o materiales inflamables. El aparato debe utilizarse
a una cierta distancia de seguridad de sustancias inflamables. Mantenga el aparato a una cierta distancia de
seguridad de materiales inflamables como el papel de cocina.
11. Siempre asegúrese de que la llama está totalmente apagada después de utilizar el aparato.
12. Recuerde que la longitud de la llama puede ser mayor de lo que parece. La llama apenas será visible bajo ciertas
condiciones de iluminación.
13. El aparato solo debe utilizarse en un lugar bien ventilado Los requisitos nacionales aplicables son aplicables:
• para el suministro con aire de combustión y
• para evitar la acumulación de cantidades peligrosas de gas no quemado.
14. Nunca exponga el soplete a la luz solar directa y evite temperaturas de más de 40º C.
15. Deje enfriar totalmente el soplete antes de guardarlo.
Instrucciones de seguridad para el rellenado
• Asegúrese de que el soplete está apagado y que la llama se haya extinguido totalmente.
• El rellenado del soplete debe realizarse en un lugar bien ventilado, alejado de cualquier fuente de ignición y de
cualquier persona. Está prohibido fumar mientras se rellena el aparato.
• Pueden lograrse los mejores resultados con un Rofill Super 100 mezcla de propano y butano,que podrá encontrar
en la mayoría de los establecimientos de bricolaje especializados. También se puede utilizar gas ligero comercial
(butano).
1008
Importante: Lea estas instrucciones de uso por completo y minuciosamente para familiarizarse con el
aparato. Conserve estas instrucciones de uso y entrégueselas al próximo propietario junto con el aparato.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 18 24.10.2018 12:54:01

19
USO PREVISTO
MONTAJE Y PREPARACIÓN PARA SU UTILIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Llenado / rellenado
Siga estos pasos para llenar el soplete:
- Asegúrese de que el soplete está apagado.
- Encienda la cabeza del soplete.
- Introduzca la boquilla del cartucho de gas hacia abajo en la válvula de entrada (3) del soplete. Para un resultado óptimo, presione el
cartucho de gas con un movimiento de bombeo en la válvula (imagen 2).
- Espere unos pocos minutos para que el gas se estabilice.
Encendido
- Deslice el interruptor de desbloqueo (5) hacia abajo, hasta que se enganche.
- Pulse el botón de encendido (4) El soplete se encenderá inmediatamente. (Imagen 3)
- El soplete cambia a funcionamiento continuo (imagen 4) cuando se bloquea el interruptor de funcionamiento continuo (6). Por lo
tanto, puede soltar el botón de encendido (4) sin que la llama se apague. La llama se apagará de forma automática si el interruptor
está en la posición "off" tras desbloquearlo.
Regulación de la llama
- Longitud e intensidad de la llama: puede ajustarse utilizando la rueda de regulación de la llama (7) ( + / - ) (imagen 5).
Finalización de la tarea - apagar el soplete
En primer lugar, asegúrese de que el interruptor para funcionamiento continuo está en la posición "off". A continuación suelte el
botón de encendido (4).
¡UN CONSEJO! Preparación de Crème Brûlée
Prepare la Crème Brûlée como siempre y añada 1-2 cucharaditas de azúcar moreno por porción en la Crème Brûlée. Caliente el
azúcar con cuidado hasta que esté caramelizado y tenga un bonito color tostado. Recuerde que los bordes de la cazuela pueden
calentarse mucho, si fuera necesario utilice agarraderas de cazuela.
El soplete está destinado para antorcha de soldadura y para la preparación de alimentos.
Cualquier otro tipo de uso o modificación del aparato se considera un uso no conforme a su destino, que supone un riesgo
importante de accidentes y por lo cual no se permite.
!Recuerde¡ El soplete se entrega vacío y debe llenarse con gas antes de su primera utilización.
- El aparato no necesita mantenimiento.
- No modifique el aparato.
- Si el aparato tiene un fallo de funcionamiento, la reparación debe realizarla un taller especializado o ponerse en contacto con el
fabricante. La dirección se encuentra en el reverso.
Condiciones de almacenamiento y transporte
- Si no se utiliza, almacene el aparato en un lugar seguro, fresco, seco y bien ventilado, fuera del alcance de los niños.
- Proteja el aparato de la exposición a la luz solar directa y evite temperaturas de más de 40º C.
Reciclaje
Los aparatos que ya no se van a utilizar más deben reciclarse en un centro
de reciclado. No se deshaga del aparato en su basura doméstica. Contacte con su administración local para más información.
Deshágase del embalaje de acuerdo con el tipo de material y según las normativas locales de su zona.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 19 24.10.2018 12:54:01

20
1. Teline
2. Kaasusäiliö
3. Tuloventtiili
4. Sytytyspainike
5. Turvakytkin
6. Jatkuvan toiminnon kytkin
7. Liekinsäätöpyörä
Laiteluokka: Suorapainebutaani, suorapaine butaani-propaani-sekoitus
Kaasutyyppi: Rofill Super 100 (kaasusekoitus: 75 % butaania, 25 % propaania) mahdollistaa parhaan
käyttötuloksen. Vaihtoehtoisesti voidaan myös käyttää kaupallista tupakansytytinkaasua
(butaania).
Nimellislämpökuorma / kulutus: 0,64 kW / 50 g/tunti
Liekkilämpötila: enint. 1300°C
Käyttö: Laitetta saa käyttää vain ulkotiloissa tai hyvin tuuletetuissa sisätiloissa
OSIEN NIMET (kuva 1)
TEKNISET TIEDOT, MALLI MT-7702
Laitetta ei ole täytetty.
Turvallisuusmääräykset
1. Käytä laitetta tässä annettuja ohjeita tarkasti noudattaen.
2. HUOMIO: Esillä olevat osat voivat olla hyvin kuumia.Laite on pidettävä pois lasten ulottuvilta.
3. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),joilla on fyysisiä rajoitteita,
aisteihin liittyviä rajoituksia tai älyllisiä rajoitteita tai joiden kokemus- ja/tai tietomäärä ovat riittämättömiä.
4. Älä koskaan käytä laitetta, jos se vuotaa tai jos se on rikkoutunut tai jos se ei toimi kunnolla.
5. Vikojen ilmetessä on otettava yhteys valtuutettuihin korjausasiantuntijoihin,jotka korjaavat laitteen käyttäen
alkuperäisiä osia.
6. Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia.
7. Jos laitteessa ilmenee kaasuvuoto (joka on tunnistettavissa kaasun hajusta, kuplimisesta vuototestin yhteydessä
ja/tai sihinästä), vie laite heti ulos sellaiseen paikkaan,missä on hyvä ilmanvaihto ja jossa ei ole syttymislähteitä,
ja jossa voit pyrkiä paikantamaan ja korjaamaan vuodon. Laitteen tiiviys on todettava ulkotiloissa.Älä koskaan etsi
vuotoa avotulella. Käytä vuodontunnistamissuihketta tai saippuaista vettä.Vuodon ilmetessä, laitetta on tarkkailtava
huolella, kunnes kaasu on vuotanut täysin pois.Tarvittaessa on oltava yhteydessä asiantuntijoihin.
8. Älä koskaan lyö reikiä Blowtorch -puhalluslamppuun tai heitä sitä tuleen, vaikka se olisi tyhjä.
9. Laitetta on käsiteltävä huolellisesti. On vältettävä laitteeseen kohdistuvia kovia iskuja.Laitetta ei saa päästää
putoamaan.
10. Älä koskaan suuntaa laitteen liekkiä kasvoihin, muihin vartalon osiin,vaatteisiin tai tulenarkoihin materiaaleihin.
Laitteen käytössä on varmistettava turvaetäisyys tulenarkoihin materiaaleihin (esimerkkinä talouspaperirulla).
11. Varmista aina, että liekki on täydellisesti sammunut käytön jälkeen.
12. On syytä muistaa, että liekin pituus voi olla pidempi kuin miltä se näyttää. Liekki on tuskin nähtävissä tietyissä
valaistusolosuhteissa.
13. Laitetta saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa tiloissa. Kansallisia vaatimuksia on noudatettava:
• palamisilman järjestämisessä tarvitaan ilman syöttöä ja
• palamattoman kaasun kertyminen on estettävä.
14. Älä koskaan altista Blowtorch -puhalluslamppua suoralle auringonvalolle ja vältä yli 40 °C lämpötiloja.
15. Blowtorch -puhalluslampun on annettava jäähtyä kunnolla ennen sen asettamista säilytystilaan.
Turvaohjeet uudelleentäyttöön liittyen
• Varmista,että puhalluslamppu on pois päältä ja että liekki on sammunut.
• Blowtorch -puhalluslampun uudelleentäyttö on tehtävä hyvin tuuletetussa tilassa,kaukana syttymislähteistä ja
muista ihmisistä. Tupakointi on kielletty uudelleentäytön yhteydessä.
• Parhaat käyttötulokset saavutetaan Rofill Super 100 butaani-propaani-sekoituksella,jota on saatavissa hyvin
varustetuista alan liikkeistä.Vaihtoehtoisesti voidaan myös käyttää kaupallista tupakansytytinkaasua (butaania).
1008
Tärkeää: Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet huolellisesti perehtyäksesi laitteen toimintaan.Säilytä nämä
käyttöohjeet ja anna ne seuraavalle omistajalle,samalla kun luovutat laitteen.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 20 24.10.2018 12:54:05

21
KÄYTTÖTARKOITUS
KOKOAMINEN JA LAITTEEN VALMISTELU KÄYTTÖÖN
KÄYTTÖ
YLEISTÄ YLLÄPITOON LIITTYEN
Täyttö/uudelleentäyttö
Noudata näitä ohjeita, kun ryhdyt täyttämään puhalluslamppua:
- Varmista, että puhalluslamppu on pois päältä.
- Käännä puhalluslamppu ylösalaisin.
- Sijoita kaasupatruunan suutin alaspäin puhalluslampun tuloventtiiliin (3). Parhaan tuloksen saat, kun painat kaasupatruunaa
pumppaavalla liikkeellä venttiiliin (kuva 2).
- Odota muutama minuuttia, jotta kaasu pääsee tasapainottumaan.
Sytytys
- Liu’uta turvakytkintä (5) alaspäin kunnes se loksahtaa paikoilleen.
- Paina sytytyspainiketta (4). Puhalluslamppu syttyy heti. (kuva 3)
- Puhalluslamppu kytkeytyy jatkuvaan toimintoon (kuva 4), kun jatkuvan toiminnan kytkin (6) lukitaan. Sytytyspainike (4) voidaan
tällöin vapauttaa ilman, että liekki sammuisi. Jos kytkin on asennossa “Off” (pois päältä), liekki sammuu automaattisesti.
Liekin säätö
- Liekin pituus ja vahvuus ovat säädettävissä liekinsäätöpyörällä (7) (+ / -) (kuva 5).
- Liekin lämpötilaa säädetään kiertämällä ilmavirtauksen säätörengasta (10) (kuva 6). Mitä enemmän ilmaa tulee, sitä kuumempi on
liekki.
Tehtävä valmis - Puhalluslampun kytkeminen pois päältä
Heti ensiksi on varmistettava, että jatkuvan toiminnan kytkin on asennossa “Off” (pois päältä). Vapauta seuraavaksi sytytyspainike (4).
VINKKI! Créme Brüléen valmistus
Valmista Créme Brülée kuten tavallisesti ja lisää 1-2 teelusikallista fariinisokeria kutakin annosta kohti. Kuumenna sokeria
huolellisesti, kunnes se muuttuu karamellimaisesksi ja ruskeaksi. Huomioi, että kattilan reunat voivat tulla erittäin kuumiksi, joten
käytä kattilanpidikettä tarvittaessa.
Puhalluslamppu on tarkoitettu käytettäväksi juottopolttimena ja ruoanlaittoon.
Kaikki muut käyttötavat tai laitteeseen tehdyt muutokset katsotaan ei-tarkoitetuiksi käyttötavoiksi; niihin liittyy merkittävä
onnettomuuden vaara ja siksi ne kielletään.
Huomio! Blowtorch -puhalluslamppu toimitetaan tyhjänä ja se on täytettävä kaasulla ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
- Laite on huoltovapaa.
- Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia.
- Mikäli laitteessa on jokin toiminnallinen vika, vie se alan liikkeeseen asiantuntijan korjattavaksi tai ota yhteyttä valmistajaan. Osoite
on kääntöpuolella.
Säilytys- ja kuljetusohjeet
- Ellei laite ole käytössä, sitä on säilytettävä turvallisessa viileässä, kuivassa ja hyvin tuuletetussa paikassa ja lasten
ulottumattomissa.
- Suojaa laite suoralta auringonvalolta ja vältä yli 40 °C lämpötiloja.
Kierrätys
Laitteet, jotka eivät ole enää käyttökelpoisia, on toimitettava kierrätyskeskukseen. Tätä laitetta ei saa laittaa talousjätteen joukkoon.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen lisätietojen suhteen. Hävitä pakkausmateriaali sen tyypin mukaan ja paikallisia ohjeita
noudattaen.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 21 24.10.2018 12:54:05

22
1. Βάση στήριξης
2. Δοχείο αερίου
3. Βαλβίδα εισόδου
4. Κουμπί ανάφλεξης
5. Διακόπτης απασφάλισης
6. Διακόπτης συνεχούς λειτουργίας
7. Τροχός προσαρμογής της φλόγας
Κατηγορία συσκευής: Βουτάνιο άμεσης πίεσης, μείγμα βουτανίου-προπανίου άμεσης πίεσης
Τύπος αερίου: Για την επίτευξη των καλύτερων δυνατών αποτελεσμάτων θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το μείγμα
βουτανίου-προπανίου Rofill Super 100 (75% βουτάνιο, 25% προπάνιο). Εναλλακτικά, είναι δυνατή η χρήση
ενός πιο ελαφριού αερίου του εμπορίου (βουτάνιο).
Ονομαστικό φορτίο/κατανάλωση θερμότητας: 0,64 kW / 50 g/h
Θερμοκρασία φλόγας: μεγ. 1300°C
Χρήση: Θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρου ή σε καλά αεριζόμενους χώρους
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικόνα 1)
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ MT-7702
Δεν έχει πραγματοποιηθεί πλήρωση της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
1. Η χρήση της συσκευής θα πρέπει να είναι μόνο εκείνη που περιγράφεται στην εν λόγω οδηγίες.
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: τα εξαρτήματα στα οποία έχετε πρόσβαση ενδέχεται να καίνε πολύ. Φυλάσσετέ τα μακριά από τα παιδιά.
3. Η εν λόγω συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί προκειμένου να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) περιορισμένης
σωματικής, αισθητηριακής ή διανοητικής ικανότητας, ή στερούμενα εμπειρίας ή/και γνώσης
4. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια συσκευή που παρουσιάζει διαρροή, βλάβη ή δεν λειτουργεί σωστά.
5. Σε περίπτωση βλάβης θα πρέπει η επισκευή να πραγματοποιηθεί από εξουσιοδοτημένο, ειδικό προσωπικό.
6. Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
7. Σε περίπτωση διαρροής αερίου της συσκευής σας (η οποία μπορεί να διαπιστωθεί μέσω της μυρωδιάς αερίου, της δημιουργίας φυσαλίδων
κατά τον έλεγχο διαρροής ή/και τον ήχο σφυρίγματος), θα πρέπει να μεταφέρετε αμέσως τη συσκευή σε εξωτερικό ή σε ένα καλά αεριζόμενο
χώρο όπου δεν θα υπάρχουν πηγές ανάφλεξης και θα μπορείτε να εντοπίσετε και να επισκευάσετε τη διαρροή. Το μόνο που θα πρέπει να
κάνετε μόλις βγείτε έξω είναι να ελέγξετε είναι εάν έχει πραγματοποιηθεί σωστά η συναρμολόγηση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ γυμνή φλόγα
ως μέσο φωτισμού κατά την προσπάθεια εντοπισμού της διαρροής. Χρησιμοποιείτε ένα σπρέι εντοπισμού διαρροών ή νερό με σαπούνι.
Σε περίπτωση διαρροής, ελέγχετε στενά τη συσκευή έως ότου να αποδεσμευτεί πλήρως το αέριο. Σε περίπτωση όπου κριθεί απαραίτητο
επικοινωνήστε με έναν ειδικό.
8. Μην ανοίγετε ποτέ τρύπες στο Blowtorch ή μην το πετάξετε ποτέ στη φωτιά, ακόμα κι αν έχει αδειάσει.
9. Φροντίζετε να μεταχειρίζεστε τη συσκευή με φροντίδα. Αποφεύγετε τις έντονες προσκρούσεις ή τις εκρήξεις. Αποφεύγετε την πτώση της
συσκευής.
10. Μην κατευθύνετε τη φλόγα προς το πρόσωπο, το σώμα, τα ρούχα ή εύφλεκτα υλικά. Η συσκευή θα πρέπει να τίθεται σε λειτουργία σε
ασφαλή απόσταση από εύφλεκτες ουσίες. Διατηρείτε μια ασφαλή απόσταση από εύφλεκτα υλικά (π.χ. ρολό κουζίνας).
11. Θα πρέπει να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η φλόγα έχει σβήσει εντελώς μετά τη χρήση.
12. Παρακαλείστε να θυμόσαστε ότι η φλόγα ενδέχεται να είναι μεγαλύτερη απ’ό,τι φαίνεται. Η φλόγα δεν είναι σχεδόν καθόλου ορατή υπό
ορισμένες συνθήκες φωτισμού.
13. Η συσκευή θα πρέπει να τίθεται σε λειτουργία αποκλειστικά σε καλά αεριζόμενα δωμάτια. Ισχύουν οι εθνικές απαιτήσεις:
• Απαιτείται παροχή αέρα για τη βοήθεια της καύσης.
• Για την αποφυγή συσσώρευσης επικίνδυνων ποσοτήτων άκαυστου αερίου.
14. Μην αφήνετε ποτέ το Blowtorch εκτεθειμένο στις ακτίνες του ηλίου και αποφεύγετε τις θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40°C.
15. Αφήνετε το Blowtorch να κρυώσει εντελώς προτού το τακτοποιήσετε.
Οδηγίες ασφαλείας κατά την επαναπλήρωση
• Βεβαιωθείτε ότι το Blowtorch έχει απενεργοποιηθεί και ότι η φλόγα έχει σβήσει εντελώς.
• Η επαναπλήρωση του Blowtorch θα πρέπει να πραγματοποιείται σε ένα καλά αεριζόμενο δωμάτιο, μακριά από πηγές ανάφλεξης και άλλους ανθρώπους.
Απαγορεύεται το κάπνισμα κατά την εκτέλεση της επαναπλήρωσης.
• Για την επίτευξη των καλύτερων δυνατών αποτελεσμάτων θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το μείγμα βουτανίου-προπανίου Rofill Super 100, το οποίο διατίθεται
στα καλύτερα καταστήματα DIY από άποψη αποθεμάτων. Εναλλακτικά, είναι δυνατή η χρήση ενός πιο ελαφριού αερίου του εμπορίου (βουτάνιο).
Σημαντικό: Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά το σύνολο των οδηγιών λειτουργίας προκειμένου να εξοικειωθείτε με τη
συσκευή. Παρακαλείστε να φυλάξετε τις εν λόγω οδηγίες λειτουργίας και να τις δώσετε στον επόμενο ιδιοκτήτη σε περίπτωση
όπου αποφασίσετε ότι δεν χρειάζεστε πλέον τη συσκευή.
1008
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 22 24.10.2018 12:54:08

23
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πλήρωση/επαναπλήρωση
Όσον αφορά την πλήρωση του Blowtorch παρακαλείστε να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα:
- Βεβαιωθείτε ότι το Blowtorch είναι απενεργοποιημένο.
- Στρέψτε την κεφαλή του Blowtorch.
- Εισάγετε το ακροφύσιο του φυσιγγίου αερίου στη βαλβίδα εισόδου (3)του Blowtorch. Για ιδανικά αποτελέσματα, πιέστε το φυσίγγιο αερίου υιοθετώντας την
κίνηση της αντλίας στη βαλβίδα (εικόνα 2).
- Περιμένετε λίγα λεπτά προκειμένου να σταθεροποιηθεί το αέριο.
Δημιουργία ανάφλεξης
- Ωθήστε τον διακόπτη απασφάλισης (5) προς τα κάτω, μέχρι να κουμπώσει.
- Πατήστε το κουμπί ανάφλεξης (4). Δημιουργείται αμέσως ανάφλεξη στο Blowtorch . (Εικόνα 3)
- Το Blowtorch περνά σε συνεχή λειτουργία (εικόνα 3) όταν ασφαλίσει ο διακόπτης συνεχούς λειτουργίας (6). Μπορείτε στο σημείο αυτό να αποδεσμεύσετε το
κουμπί ανάφλεξης (4) χωρίς να σβήσει η φλόγα. Σε περίπτωση όπου ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση "απενεργοποίηση" η φλόγα θα σβήσει αυτόματα αμέσως
μετά την αποδέσμευσή του ή σε περίπτωση.
Προσαρμογή της φλόγας
- Μήκος και ένταση της φλόγας: είναι δυνατή η προσαρμογή τους μέσω του τροχού προσαρμογής της φλόγας (7) ( + / - ) (εικόνα 5)
Ολοκλήρωση των εργασιών – απενεργοποίηση του Blowtorch
Αρχικά βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης συνεχούς λειτουργίας έχει οριστεί στη θέση "απενεργοποίηση". Στη συνέχεια αποδεσμεύστε το κουμπί ανάφλεξης (4).
ΣΥΜΒΟΥΛΗ! Προετοιμασία της Crème Brûlée
Προετοιμάστε την Crème Brûlée όπως συνήθως και προσθέστε 1-2 κουταλάκια του γλυκού ζάχαρη για κάθε μερίδα στην Crème Brûlée. Θερμάνετε προσεκτικά τη
ζάχαρη έως ότου να γίνει τραγανή και να καραμελώσει, παίρνοντας ένα ωραίο καφετί χρώμα. Παρακαλείστε να θυμόσαστε ότι τα άκρα του δοχείου ενδέχεται να
καίνε πολύ. Χρησιμοποιείτε βάσεις στήριξης δοχείων εάν κρίνεται απαραίτητο.
Ο φλογοαυλός προορίζεται για χρήση ως φλογοαυλός συγκόλλησης και για την προετοιμασία φαγητών.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από την προετοιμασία φαγητού ή οποιαδήποτε τροποποίηση της συσκευής θεωρείται μη προτεινόμενη, ενώ αποτελεί σημαντικό
κίνδυνο πρόκλησης ατυχημάτων με αποτέλεσμα να μην επιτρέπεται.
Σημείωση! Το Blowtorch παρέχεται άδειο και θα πρέπει να πραγματοποιηθεί η πλήρωσή του με αέριο πριν από την πρώτη
χρήση του.
- Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
- Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
- Σε περίπτωση όπου η συσκευή παρουσιάσει κάποιο σφάλμα φροντίστε να την επιδιορθώσει κάποιος ειδικός ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Η διεύθυνση
βρίσκεται στην πίσω πλευρά.
Συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς
- Σε περίπτωση όπου η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε την σε ένα ασφαλές, δροσερό, στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από παιδιά.
- Φροντίζετε να μην βρίσκεται εκτεθειμένο στις ακτίνες του ηλίου και αποφεύγετε τις θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 40°C.
Ανακύκλωση
Οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πλέον θα πρέπει να ανακυκλώνονται σε ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Αποφεύγετε την απόρριψή τους μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Η απόρριψη
της συσκευασίας θα πρέπει να πραγματοποιείται ανάλογα με τον τύπο του υλικού και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς της περιοχής σας .
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 23 24.10.2018 12:54:08

24
1. Postolje
2. Plinska kartuša
3. Ulazni ventil
4. Gumb za paljenje
5. Prekidač za otključavanje
6. Prekidač za neprekidni rad
7. Kotačić za prilagodbu plamena
Kategorija aparata: butan s izravnim tlakom, mješavina butana-propana s izravnim tlakom
Vrsta plina: Najbolje rezultate rada možete postići koristeći mješavinu butana-propana Rofill
Super 100 (75% butana, 25% propana).Alternativno možete koristiti komercijalni
plin za upaljače (butan).
Nominalno toplinsko opterećenje/potrošnja: 0,64 kW / 50 g/h
Temperatura plamena: maks. 1300°C
Uporaba: Koristite samo vani ili u dobro provjetrenim prostorijama
IMENA DIJELOVA (Slika 1)
TEHNIČKI PODACI MODELA MT-7702
Aparat nije napunjen.
Sigurnosne upute
1. Aparat koristite samo kako je opisano u ovim uputama.
2. PAŽNJA: Pristupačni dijelovi mogu biti vrlo vrući. Čuvajte van dohvata djece.
3. Aparat nije namijenjen korištenju od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, bez iskustva i/ili znanja.
4. Nikad ne koristite aparat koji propušta ili je oštećen ili ne radi ispravno.
5. Dođe li do oštećenja, aparat mora popraviti specijalizirani ovlašteni serviser, koristeći originalne dijelove.
6. Aparat ne smijete izmijeniti.
7. Propušta li aparat plin (to se može prepoznati po mirisu plina, stvaranjem mjehurića tijekom provjeravanja
propuštanja i/ili siktavom zvuku), odmah ga iznesite van na otvoreno,dobro provjetreno mjesto bez izvora
paljenja, gdje možete potražiti i ukloniti propuštanje. Zabrtvljenje aparata provjeravajte samo vani.Želite li
provjeriti propušta li aparat, nikad ne koristite otvoreni plamen; koristite sprej za provjeravanje propuštanja ili
sapunicu. U slučaju propuštanja pažljivo promatrajte aparat dok sav plin ne izađe.Prema potrebi obratite se
stručnjacima.
8. Nikad ne bušite kuhinjski plamenik i ne bacajte ga u vatru ni kad je prazan.
9. Pažljivo rukujte aparatom.Izbjegavajte snažne udarce.Aparat ne smije pasti.
10. Aparat nikad ne usmjeravajte prema licu,tijelu, odijelu ili zapaljivim tvarima.Aparat morate koristiti na sigurnoj
razdaljini od zapaljivih tvari.Držite sigurnu udaljenost od zapaljivih tvari (primjerice,kuhinjskih ručnika).
11. Nakon uporabe uvijek se uvjerite da je plamen posve ugašen.
12. Ne zaboravite da duljina plamena može biti dulja no što izgleda. Plamen je u nekim svjetlosnim uvjetima jedva
vidljiv.
13. Aparat se može koristiti samo u dobro prozračenoj prostoriji. Nacionalni zahtjevi vrijede:
• za snabdijevanje zrakom za izgaranje i
• za izbjegavanje nakupljanja opasnih količina neizgorjelog plina.
14. Kuhinjski plamenik nemojte nikad izlagati direktnom suncu i izbjegavajte temperature iznad 40°C.
15. Kuhinjski plamenik mora se prije spremanja potpuno ohladiti.
Sigurnosne upute za ponovno punjenje
• Uvjerite se da je plamenik isključen i da je plamen posve ugašen.
• Kuhinjski plamenik ponovno punite na dobro provjetrenom mjestu, udaljenom od svih izvora paljenja i drugih osoba.
Pušenje tijekom ponovnog punjenja nije dozvoljeno.
• Najbolje rezultate rada možete postići koristeći mješavinu butana-propana Rofill Super 100, koja se može kupiti u
svim dobro opskrbljenim trgovinama za kućne radinosti. Alternativno možete koristiti komercijalni plin za upaljače
(butan).
1008
Bitno: Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu,kako biste se upoznali s aparatom. Sačuvajte upute za
uporabu i predajte ih sljedećem vlasniku zajedno s aparatom.
035126_Anleitung_Kern_180x127.indb 24 24.10.2018 12:54:12
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

jcb
jcb JSBD-JS2 user guide

WALTHER PILOT
WALTHER PILOT PILOT Signier 20 360 operating instructions

Cembre
Cembre B51 Operation and maintenance manual

Hitachi
Hitachi H 60MC Handling instructions

Atlas Copco
Atlas Copco QST62-230CT-T50-L202-H19 Product instructions

Beveltools
Beveltools Mate EBA-12 instruction manual