Kesseböhmer eTouch Manual

1x
Ø35
eTouch
http://support.kesseboehmer.de/etouch
PH2
DISPENSA VVS-x
MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 1 / 20
*4044410000*

3x
Ø3,5
12
Ø4,0
20
1x 1x1x 1x 1x 1x 1x 1x4x
Ø4,5
75
1x
Ø35
http://support.kesseboehmer.de/etouch
eTouch
DISPENSA VVS-x
MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world 2 / 20
RS
DE Die technische Darstellung und Maßangaben - auch bei Abbildung und Zeichnungen - sind unverbindlich. Konstruktionsverbesserungen
sind vorbehalten! EN Technical information and stated dimensions (including in illustrations and drawings) must not be regarded as binding.
Design subject to improvement without notice! FR Les visuels techniques et dimensions – y compris les schémas et les illustrations – ne
sont pas contractuels. Sous réserve d’évolutions techniques ! ES Las imágenes técnicas y las indicaciones de medidas – también en imáge-
nes y dibujos – no son vinculantes. Queda reservado el derecho de realizar mejoras en el diseño. IT Le rappresentazioni tecniche e le
indicazioni delle dimensioni . anche nelle figure e nei disegni – non sono vincolanti. Con riserva di miglioramenti di progettazione! DA De
tekniske illustrationer og målangivelser - også på illustrationer og tegninger - er ikke bindende. Forbehold for designforbedringer! FI Tekniset
piirrokset ja mitat – myös kuvissa ja piirroksissa olevat – ovat sitoumuksetta. Oikeus rakennetta parantaviin muutoksiin pidätetään!
PT Representações técnicas e dimensões – mesmo em ilustrações e desenhos – não são vinculativas. Reservado o direito a melhorias
construtivas! IL ל התרשימים הטכניים והמידות ־ אף לגבי איורים ותכניות ־ הנם בלתי מחייבים. זכות לשינויים ושיפורים מבניים שמורה ליצרן!
EL Τα τεχνικά σχήματα και οι διαστάσεις – ακόμα και σε απεικονίσεις και σχέδια – δεν είναι δεLσμευτικά. Με την
επιφύλαξη τεχνικών βελτιώσεων!TR Teknik sunum ve ölçü bilgileri (resim ve çizimlerde de) yasal olarak bağlayıcı değildir. Yapısal
geliştirmeler yapma hakkı saklıdır!! PL Prezentacje techniczne i wymiary – także na ilustracjach i rysunkach – nie są wiążące. Udoskonale-
nia konstrukcyjne są zastrzeżone! RU Иллюстрации технических деталей и указанные размеры, в том числе на
рисунках и чертежах, являются ориентировочными. Компания оставляет з собой право на yовершенствование
конструкции!CS Technické popisy a rozměry, jakož i obrázky a výkresy, jsou nezávazné. Vyhrazujeme si právo na změny konstrukce! HU
A műszaki ábrázolások és méretadatok – ábráknál és rajzoknál sem – nem kötelező érvényűek. A konstrukciós javítások joga fenntartva!
SR Techničke ilustracije i dimenzije - uključujući ilustracije i crteže- nisu obavezujući. Dizajn poboljšanja su rezervisana! BG Техническото
представяне и размерите, включително при изображенията и чертежите, са необвързващи. Запазваме си правото на конструктивни
подобрения! AR ﻝﺭﺱﻭﻡ ﺍﻝﺕﻭﺽﻱﺡﻱﺓ ﻭﺍﻝﺃﺏﻉﺍﺩ ﺍﻝﻑﻥﻱﺓ - ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ ﺍﻝﺭﺱﻭﻡ ﺍﻝﺕﻭﺽﻱﺡﻱﺓ ﻭﺍﻝﺭﺱﻭﻡﺍﺕ - ﻝﻱﺱﺕ ﺇﻝﺯﺍﻡﻱﺓ. ﺍﻝﺡﻕ ﻡﺡﻑﻭﻅ
ﻑﻱ ﺇﺝﺭﺍء ﺕﺡﺱﻱﻥﺍﺕ ﻩﻱﻙﻝﻱﺓ!ZH 技术说明和规格,包括插图和图纸均不具约束力。保留改进设计的权利!
mm

min 69
min 259
2
1
3
eTouch
DISPENSA VVS-x
3 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

1.
2.
4
5
eTouch
DISPENSA VVS-x
4 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

6a
6b
Ø35
11
Ø35
12
11
1x
1x
Ziehen
Pull
1x
Ø35
1x
1x
23
40
64
1x
1x
PH2
Ø3,5
12
Ø4,0
20
3x
1x
1x
1x
Ziehen
Pull
1x
eTouch
DISPENSA VVS-x
5 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

Ø min 20
min 400
(34)
clean
min Ø 20
A = 350
A = 350
4x
PH2
Ø3,5
12
Ø3,5
16
Ø4,0
16
Ø4,0
20
Ø4,5
16
Ø4,5
30
Ø4,5
75
Ø4,5
100
Ø5,0
16
Ø5,0
40
Ø5,0
60
7
8
9
1x
eTouch
DISPENSA VVS-x
6 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

110V AC - 240V AC
60Hz -50Hz
2.1 A
24 V
11
10
DISPENSA VVS-x
Funktaster anlernen
HINWEIS: Im Auslieferzustand ist der Funktaster nicht angelernt. Es können einzelne Funktaster angelernt oder entfernt werden. Vor dem Anlernen den eingelegten Batterie-
Trennstreifen entfernen (→ Bild 6a/b).Zum Anlernen des Funktasters, muss das System in den Anlernmodus gebracht werden (→Bild 12.1-3).
Um das System in den 10 Sek. dauernden Anlernmodus zu bringen, muss die Wippe am Stößel des elektromechanischen Antriebs gedrückt werden → Bild 12.1.
Der Stößel des elektromechanischen Antriebes fährt dann selbstständig rein und sofort wieder raus → Bild 12.2. Der Antrieb sendet jetzt ein dreifaches akustisches Signal
und die LED des Antriebes sendet nun ein blaues Blinksignal. Innerhalb von 10 Sek. muss jetzt der dunkelgraue Taster auf der Innenseite des Funktasters solange gedrückt
werden, bis der Funktaster erfolgreich angelernt ist. Der Funktaster ist dann erfolgreich angelernt, wenn ein dreifaches akustisches Signal zu hören ist und die LED 3x blinkt.
→ Bild 12.3
Conguring wireless switch
NOTE: The wireless switch is not congured before delivery. Individual wireless switches can be congured or removed. Before conguration, remove the battery backing
strip (→ 6a/b) . In order to congure the wireless switch, the system must be put into conguration mode (→12.1-3) .
In order to put the system into the conguration mode, which lasts 10 seconds, the rocker on the plunger of the electromechanical drive must be pressed → 12.1.
The plunger of the electromechanical drive then retracts automatically and extends again immediately → 12.2. The drive now transmits a triple acoustic signal and the LED
on the drive then transmits a blue ashing signal. The dark grey button on the inside of the wireless switch must now be pressed within 10 seconds and until the wireless
switch has successfully been congured. The wireless switch has been successfully congured when a triple acoustic signal can be heard and the LED ashes three times.
→ 12.3
Paramétrer le bouton-poussoir radiocommandé
NOTE : À la livraison, le bouton-poussoir radiocommandé n’est pas paramétré. Chaque bouton-poussoir radiocommandé peut être paramétré ou désactivé individuellement.
Avant le paramétrage, ôter les séparateurs de batteries insérés (→ 6a/b). Pour procéder au paramétrage du bouton-poussoir radiocommandé, le système doit être conguré
en mode paramétrage (→12.1-3) .
Pour basculer le système en mode paramétrage pendant 10 secondes, maintenir enfoncé le bouton à bascule situé sur le poussoir du mécanisme de commande
électromécanique → 12.1.
Le poussoir du mécanisme de commande électromécanique s’enfonce ensuite automatiquement, puis remonte immédiatement → 12.2. Le mécanisme de commande
émet trois fois un signal sonore, puis la LED située sur le mécanisme de commande émet un clignotement bleu. Le bouton gris foncé situé sur la face intérieure du bouton-
poussoir radiocommandé doit ensuite être maintenu en position enfoncée jusqu’au paramétrage complet du bouton-poussoir radiocommandé. Le signal sonore émis trois
fois et le clignotement de la LED à trois reprises indiquent que le paramétrage du bouton-poussoir radiocommandé a été correctement enregistré. → 12.3
Programar mando a distancia
ADVERTENCIA: En el estado de suministro, el mando a distancia no está programado. Se pueden añadir o eliminar mandos individuales. Antes de la programación retirar
la tira protectora de la pila (v. imagen …). Para la programación del mando a distancia, hay que activar el modo de conguración del sistema (v. imagen …).
Para activar el modo de conguración de 10 segundos en el sistema, debe presionar el interruptor basculante en el empujador del motor electromecánico → imagen 12.1.
El empujador del motor electromecánico se introduce automáticamente y vuelve a salir inmediatamente → imagen 12.2. El motor realiza una señal acústica triple y el LED
del motor se ilumina en azul. Dentro de los 10 segundos siguientes hay que mantener pulsado el interruptor gris oscuro situado en la parte interior del mando hasta que
éste se haya sincronizado. El mando estará correctamente programado cuando se escuche una señal acústica triple y el LED parpadee tres veces. → imagen 12.3.
Congurazione dell’interruttore wireless
NOTA: l’interruttore wireless non è congurato prima della consegna. Gli interruttori wireless individuali possono essere associati tra loro o dissociati. Prima di congurare,
rimuovere la linguetta di sicurezza (vedere Fig. ) Per congurare l’interruttore wireless, il sistema deve essere in modalità congura (vedi Fig.)
Per mettere il sistema in modalità congura, che dura 10 secondi, è necessario premere l’interruttore sullo stantuffo di espulsione (Fig. 12.1). Lo stantuffo di espulsione quindi
si ritrae automaticamente e si estende di nuovo immediatamente (Fig. 12.2).
L'unità motore ora trasmette un segnale acustico triplo ed il LED frontale trasmette un segnale lampeggiante blu. Il pulsante grigio scuro all'interno dell'interruttore wireless
deve essere premuto entro 10 secondi e no a quando l’interruttore wireless non è stato congurato correttamente.
L'interruttore wireless è stato congurato correttamente quando si sente un triplo segnale acustico ed il LED lampeggia tre volte (Fig. 12.3)
FR
DE
ES
IT
EN
eTouch
7 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

DISPENSA VVS-x
איפוס שלט רחוק
הערה: תחילה שלט הרחוק אינו מאופס. ניתן לאפס שלטים יחידים או להסירם. טרם האיפוס יש להסיר את פס ההפרדה מהסוללות הנמצאות בתוך
השלט (ראה איור .....). לשם איפוס השלט יש לאתחל את מודוס האיפוס (ראה איור).
על־מנת לגרום למערכת להיכנס למודוס האיפוס אשר אורכו 10 שניות, יש ללחוץ את מתג הנדנדה הנמצא בבריח יחידת המנוע <- איור 12.1.
לאחר מכן בריח המנוע האלקטרומכני נכנס ויוצא מייד בעצמו <- איור 12.2. עכשיו יחידת המנוע משדרת שלושה אותות אקוסטיים וה־LED שלה
מהבהב בצבע כחול. תוך פרק זמן של 10 שניות יש להחזיק עכשיו את המתג האפור כהה בצד הפנימי של השלט במצב לחוץ עד לסיום מוצלח של
איפוס השלט. הוכחת איפוס מוצלח היא השמעת שלולה אותות אקוסטיים ושלושה הבהובים של ה־LED. <- איור 12.3
Indlæring af den trådløse trykknap
BEMÆRK: Den trådløse trykknap er ikke indlært ved levering. Der kan indlæres eller fjernes to individuelle trådløse trykknapper. Inden indlæringen skal du fjerne den
indsatte batteri-isoleringsstrimmel (→6a/b). Til indlæring af den trådløse trykknap skal systemet sættes i indlæringsmodus (→12.1-3) .
Du sætter systemet i indlæringsmodus, som varer 10 sekunder, ved at trykke på vippen på stemplet i det elektromekaniske drev → 12.1.
Stemplet i det elektromekaniske drev kører da automatisk ind - og ud igen med det samme → 12.2. Drevet afgiver nu et tredobbelt akustisk signal, og drevets LED udsender
samtidigt et blåt blinksignal. Inden for 10 sekunder skal der nu trykkes på den mørkegrå knap på indersiden af den trådlåse trykknap, indtil den trådløse trykknap er blevet
indlært. Den trådløse trykknap er blevet indlært, når der høres et tredobbelt akustisk signal, og LED‘en blinker 3 gange. → 12.3
Kauko-ohjauspainikkeen opettaminen
HUOMAA: Toimitushetkellä kauko-ohjauspainike on vielä opettamatta. Yksittäisiä kauko-ohjauspainikkeita voi sekä opettaa että poistaa. Poista pariston napojen suojaliuskat
ennen kauko-ohjauspainikkeen opettamista (→ 6a/b). Kauko-ohjauspainikkeen opettamista varten järjestelmä on asetettava Opettaminen-toimintatilaan (→12.1-3) .
Aseta järjestelmä 10 s kestävään Opettaminen-toimintatilaan painamalla sähkötoimisen käyttölaitteen käyttötangon keinukytkintä. → 12.1.
Sähkötoimisen käyttölaitteen käyttötanko ajaa silloin sisään ja heti takaisin ulos → 12.2. Käyttölaite antaa sitten äänimerkin kolme kertaa ja sininen ledi vilkkuu. Paina nyt
kauko-ohjauspainikkeen sisäsivulla olevaa tummanharmaata painiketta 10 s kuluessa ja pidä se painettuna, kunnes kauko-ohjauspainike on opetettu. Kauko-ohjauspainike
on opetettu, kun kuulet äänimerkin kolme kertaa ja ledi vilkkuu kolme kertaa. → 12.3
Regular o interruptor rádio
AVISO: Quando é entregue, o interruptor rádio não vem regulado. Podem ser regulados ou removidos interruptores rádio individualmente. Antes de regular o botão rádio,
retire a ta separadora das pilhas (→ 6a/b). Para regular o interruptor rádio, o sistema deve ser colocado no modo de regulação (→12.1-3) .
Para trazer o sistema para o modo de regulação de 10 seg., o botão de báscula tem de ser pressionado na corrediça da unidade eletromecânica → 12.1.
A corrediça da unidade eletromecânica move-se depois automaticamente para dentro e imediatamente para fora → 12.2. A unidade emite agora um sinal acústico triplo e
o LED da unidade emite uma luz azul intermitente. No espaço de 10 seg. o botão cinzento escuro no interior do botão rádio tem de ser pressionado até que o botão rádio
tenha sido regulado com êxito. O botão rádio foi regulado com êxito quando for emitido um sinal acústico triplo e o LED piscar três vezes. → 12.3
Εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Κατά την παράδοση δεν έχει προηγηθεί εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε τη μεμονωμένη εκμάθηση των
πλήκτρων τηλεχειρισμού ή και την αφαίρεση τους. Πριν από την εκμάθηση απομακρύνετε την τοποθετημένη διαχωριστική λωρίδα της μπαταρίας (→ 12.1-3).Για να
πραγματοποιηθεί η εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού πρέπει το σύστημα να τεθεί στη λειτουργία εκμάθησης (→12.1-3) .
Για να φέρετε το σύστημα στη λειτουργία εκμάθησης διαρκείας 10 δευτερολέπτων, πρέπει να πατηθεί ο παλινδρομικός διακόπτης στο ωστήριο του ηλεκτρομηχανικού
μηχανισμού → 12.1.
Το ωστήριο του ηλεκτρομηχανικού μηχανισμού εισέρχεται αυτόνομα και αμέσως εξέρχεται πάλι → 12.2. Ο μηχανισμός εκπέμπει τώρα ένα τριπλό ακουστικό σήμα και η
LED του μηχανισμού εκπέμπει τώρα ένα μπλε σήμα που αναβοσβήνει. Εντός 10 δευτερολέπτων πρέπει τώρα να πατηθεί το σκούρο γκρι πλήκτρο στην εσωτερική πλευρά
του πλήκτρου τηλεχειρισμού μέχρι να ολοκληρωθεί η εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού. Η εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς όταν
ακουστεί ένα τριπλό ακουστικό σήμα και η LED αναβοσβήσει 3φορές. → 12.3
Programowanie przycisku radiowego
WSKAZÓWKA: W stanie fabrycznym przycisk radiowy nie jest zaprogramowany. Można zaprogramować lub usunąć poszczególne przyciski radiowe. Przed rozpoczęciem
programowania należy usunąć włożony pasek zabezpieczający baterię (→ 6a/b). W celu zaprogramowania przycisku radiowego należy ustawić system w trybie
programowania (→12.1-3) .
Aby ustawić system na trwający 10 sekund tryb programowania, należy nacisnąć dźwigienkę na popychaczu napędu elektromechanicznego → 12.1.
Popychacz napędu elektromechanicznego wsuwa się wówczas i od razu wysuwa samoczynnie → 12.2. Napęd wysyła teraz trzykrotny sygnał akustyczny, natomiast dioda
LED napędu wysyła niebieski migający sygnał. W ciągu 10 sekund należy naciskać teraz ciemnoszary przycisk po wewnętrznej stronie przycisku radiowego do momentu,
aż programowanie przycisku radiowego zakończy się powodzeniem. Przycisk radiowy jest zaprogramowany pomyślnie, gdy słychać trzykrotny sygnał akustyczny, a dioda
LED 3x miga. → 12.3
Telsiz tuşunun ayarlanması
UYARI: Telsiz tuşu, teslim edildiğinde ayarlı değildir. Tekli telsiz tuşları ayarlanabilmekte veya çıkartılabilmektedir. Ayarlama işleminden önce iç kısımdaki pil ayırma şeritlerini
çıkartın (→ 6a/b). Telsiz tuşunu ayarlamak için sistemi ayarlama moduna getirmelisiniz (→12.1-3) .
Sistemin 10 saniye süren ayarlama moduna getirilebilmesi için elektro-mekanik tahrikin iticisindeki kola bastırılmalıdır → 12.1.
Elektro-mekanik tahrikin iticisi kendiliğinden içeriye girer ve anında tekrar dışarıya çıkar → 12.2. Tahrik şimdi üç kat akustik bir sinyal gönderir ve tahrikin LED'i mavi bir
yanar söner sinyal aktarır. Şimdi 10 saniye içinde telsiz tuşun iç kısmındaki koyu gri tuşa, telsiz tuşu başarıyla ayarlanana kadar basılmalıdır Üç kez akustik bir sinyal
duyulduğunda ve LED 3 kez yanıp söndüğünde, telsiz tuşun ayarlama işlemi başarılı olmuştur. → 12.3
IL
FI
PT
TR
PL
DA
EL
eTouch
8 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

Обучение на безжичния бутон
УКАЗАНИЕ: При доставка безжичният бутон не е обучен. Възможно е обучаването или отстраняването на отделни безжични бутони. Преди обучението
отстранете поставените разделителни ленти на батериите (→ 6a/b2). За обучението на безжичния бутон системата трябва да бъде установена в режим за
обучение (→12.1-3) .
За да бъде превключена системата в продължаващия 10 секунди режим на обучение, трябва да се натисне лостът на плунжера на електромеханичното
задвижване → 12.1.
Тогава плунжерът на електромеханичното задвижване влиза самостоятелно, а след това веднага излиза навън → 12.2. Сега задвижването подава трикратен
звуков сигнал и светодиодът му започва да мига в синьо. В рамките на 10 секунди трябва да се натиска тъмносивият бутон от вътрешната страна на безжичния
бутон, докато той не бъде обучен успешно. Безжичният бутон е обучен успешно, ако бъде подаден трикратен звуков сигнал и светодиодът мигне 3x. → 12.3
Запрограммировать радиовыключатель
ВНИМАНИЕ! Радиовыключатель поставляется не запрограммированным. Некоторые радиовыключатели можно запрограммировать или удалить. Перед началом
программирования удалить защитные полоски с элемента питания (→6a/b). Для программирования радиовыключателя систему следует перевести в режим
программирования (→12.1-3) .
Чтобы перевести систему в режим программирования, который длится 10 секунд, следует нажать на рычаг толкателя электромагнитного привода → 12.1.
После этого толкатель электромагнитного привода автоматически перемещается внутрь и сразу же снова выезжает → 12.2. После этого привод издает
3-кратный акустический сигнал, а светодиод привода мигает синим цветом. Затем в течение 10 секунд следует нажимать на темно-серую кнопку, расположенную
на внутренней стороне радиовыключателя до тех пор, пока не завершится программирование радиовыключателя. Программирование радиовыключателя
считается выполненным, когда раздается 3-кратный акустический сигнал и 3 раза мигает светодиод. → 12.3
Podešavanje bežičnog tastera
NAPOMENA: Bežični taster prilikom isporuke nije podešen. Pojedinačni bežični tasteri mogu se podesiti ili ukloniti. Pre podešavanja, uklonite umetnutu traku za odvajanje
baterije (→ 6a/b). Da biste podesili bežični taster, sistem mora da se postavi u režim za učenje (→12.1-3) .
Da bi se sistem doveo u 10-sekundni režim podešavanja, mora se pritisnuti klackalica na klipu elektromehaničkog pogona → 12.1.
Zatim klip elektromehaničkog pogona automatski ulazi i odmah izlazi.→ 12.2. Pogon sada šalje trostruki akustični signal i LED pogona sada šalje plavi trepereći signal.
U roku od 10 sekundi, tamno sivi taster na unutrašnjem delu bežičnog tastera mora biti pritisnut sve dok se bežični taster ne podesi uspešno. Bežični taster je uspešno
podešen kada se čuje trostruki zvučni signal i LED 3x trepne. → 12.3
示教无线按钮
注意:无法在交付状态下示教无线按钮。可示教或取消各无线按钮。在示教之前须先将已放入的电池分隔条取出(→ 6a/b) 。若要示教无线按
钮,则须将系统设置为示教模式(→12.1-3) 。
若需将系统设置为 10 秒时长的示教模式,则须按下机电驱动器推杆上的侧板开关 → 图 12.1。
机电驱动器推杆随后会自动推入随即再次推出 → 图 12.2。驱动器现在会发送三次声学信号且驱动器的 LED 现在会发送蓝色闪烁信号。现在
需要在 10 秒内按下位于无线按钮内侧的深灰色按钮,直至无线按钮成功示教。若听到三次声学信号且 LED 闪烁三次,则表示无线按钮已示
教成功。→ Bild 12.3
تفعيل زر الإذاعة
ملاحظة: في الحالة المعتادة للإرسال، لا يكون زر الإذاعة مفعلاً. حيث يُمكن تفعيل أو إزالة أزرار الإذاعة بشكلٍ فرديّ. قبل الشروع في التفعيل، قم بفك
شريط فصل البطارية المُدرج (انظر الشكل 6a / 6b). ولتفعيل زر الإذاعة يجب إدخال النظام في وضع التفعيل (انظر الصورة).
لتحويل النظام في غضون 10 ثواني إلى وضع التفعيل بشكلٍ دائم، يجب الضغط على الأرجوحة في المكبس الخاص بالمُشغل الكهروميكانيكي صورة رقم
12.1.
ومكبس المُشغل الكهروميكانيكي يتراجع، ثم يعود على الفور لمكانه مجددًا صورة رقم 12.2. المُشغل يُرسل الآن إشارة صوتية ثلاثية، ويُرسل مصباح LED
إشارة ومضية زرقاء. في غضون 10 ثواني، يجب الآن الضغط على الزر الرماديّ الداكن على الجهة الداخلية لزر الإذاعة حتى يتم تفعيل زر الإذاعة بنجاح. يتم
تفعيل زر الإذاعة بنجاح عند سماع إشارة صوتية ثلاثية، وعندما يومض مصباح LED ثلاث مرات. → صورة 12.3
Zaučení vypínače pro bezdrátový systém
UPOZORNĚNÍ: Při dodání není vypínač pro bezdrátový systém zaučený. Mohou se zaučovat nebo odstraňovat jednotlivé vypínače. Před zaučením vložené baterie
odstraňte oddělovací proužek (→ 6a/b) pro zaučení bezdrátového tlačítka se musí systém uvést do režimu zaučování (viz obrázek).
Pro uvedení systému do re žimu zaučování trvajícího 10 sek. se musí stisknout kolébka na pá čce elektromechanického pohonu →12.1-3).
Páčka elektromechanického pohonu pak samo činn ě zajede dovnit ř a ihned zase ven → 12.2. Pohon vy šle trojnásobný akustický signál a LED dioda pohonu mod ře
blikne. Během 10 sekund se te ď musí stisknout tmav ě šedé tla čítko na vnit řní stran ě bezdrátového tla čítka tak dlouho, dokud nebude bezdrátové tla čítko úsp ěšně
zaučeno. Bezdrátové tla čítko je pak úsp ěšně zaučeno, pokud zazní trojnásobný akustický signál a LED dioda 3x zabliká. → 12.3
Rádiós nyomógomb betanítása
ÚTMUTATÁS: A rádiós nyomógomb kiszállításkor nincs betanítva. Elvégezhető egyes rádiós nyomógombok betanítása vagy eltávolítása . A betanítás előtt távolítsa el az
elem behelyezett leválasztócsíkját (→ 6a/b) . A rádiós nyomógomb betanításához a rendszert betanítási módra kell állítani (→12.1-3).
A rendszer 10 másodperces betanítási módra állításához meg kell nyomni a billen őkart az elektromechanikus hajtás m űködtet őrúdján . → 12 .1 . Ekkor az
elektromechanikus hajtás m űködtet őrúdja automatikusan bejár majd azonnal kijár → 12.2 . A hajtás ekkor három hangjelzést hallat , és a hajtás LED -je ekkor
kéken felvillan . Ekkor 10 mp-en belül nyomva kell tartani a rádiós nyomógomb bels ő oldalán található sötétszürke gombot addig , amíg megtörténik a rádiós nyomógomb
sikeres betanítása . A rádiós nyomógomb betanítása akkor sikeres , ha három hangjelzés hallható és a LED 3x felvillan . → 12.3
DISPENSA VVS-x
RU
BG
AR
HU
CS C
SR
ZH
eTouch
9 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

Sec
<10
Sec
<10
Fs
2 x
Fs
< 8
Sec
3x
12.1
12.2
12.3
3x
3x
3x
DISPENSA VVS-x
eTouch
10 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

13
14
DISPENSA VVS-x
eTouch
11 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

1x
Ø35
http://support.kesseboehmer.de/etouch
PH2
CONVOY Premio
eTouch
MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 12 / 20

CONVOY Premio
3x
Ø3,5
12
1x 1x1x 1x 1x 1x 1x 1x4x
Ø4,5
75
1x
Ø35
http://support.kesseboehmer.de/etouch
eTouch
MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world 13 / 20
RS
DE Die technische Darstellung und Maßangaben - auch bei Abbildung und Zeichnungen - sind unverbindlich. Konstruktionsverbesserungen
sind vorbehalten! EN Technical information and stated dimensions (including in illustrations and drawings) must not be regarded as binding.
Design subject to improvement without notice! FR Les visuels techniques et dimensions – y compris les schémas et les illustrations – ne
sont pas contractuels. Sous réserve d’évolutions techniques ! ES Las imágenes técnicas y las indicaciones de medidas – también en imáge-
nes y dibujos – no son vinculantes. Queda reservado el derecho de realizar mejoras en el diseño. IT Le rappresentazioni tecniche e le
indicazioni delle dimensioni . anche nelle figure e nei disegni – non sono vincolanti. Con riserva di miglioramenti di progettazione! DA De
tekniske illustrationer og målangivelser - også på illustrationer og tegninger - er ikke bindende. Forbehold for designforbedringer! FI Tekniset
piirrokset ja mitat – myös kuvissa ja piirroksissa olevat – ovat sitoumuksetta. Oikeus rakennetta parantaviin muutoksiin pidätetään!
PT Representações técnicas e dimensões – mesmo em ilustrações e desenhos – não são vinculativas. Reservado o direito a melhorias
construtivas! IL ל התרשימים הטכניים והמידות ־ אף לגבי איורים ותכניות ־ הנם בלתי מחייבים. זכות לשינויים ושיפורים מבניים שמורה ליצרן!
EL Τα τεχνικά σχήματα και οι διαστάσεις – ακόμα και σε απεικονίσεις και σχέδια – δεν είναι δεLσμευτικά. Με την
επιφύλαξη τεχνικών βελτιώσεων!TR Teknik sunum ve ölçü bilgileri (resim ve çizimlerde de) yasal olarak bağlayıcı değildir. Yapısal
geliştirmeler yapma hakkı saklıdır!! PL Prezentacje techniczne i wymiary – także na ilustracjach i rysunkach – nie są wiążące. Udoskonale-
nia konstrukcyjne są zastrzeżone! RU Иллюстрации технических деталей и указанные размеры, в том числе на
рисунках и чертежах, являются ориентировочными. Компания оставляет з собой право на yовершенствование
конструкции!CS Technické popisy a rozměry, jakož i obrázky a výkresy, jsou nezávazné. Vyhrazujeme si právo na změny konstrukce! HU
A műszaki ábrázolások és méretadatok – ábráknál és rajzoknál sem – nem kötelező érvényűek. A konstrukciós javítások joga fenntartva!
SR Techničke ilustracije i dimenzije - uključujući ilustracije i crteže- nisu obavezujući. Dizajn poboljšanja su rezervisana! BG Техническото
представяне и размерите, включително при изображенията и чертежите, са необвързващи. Запазваме си правото на конструктивни
подобрения! AR ﻝﺭﺱﻭﻡ ﺍﻝﺕﻭﺽﻱﺡﻱﺓ ﻭﺍﻝﺃﺏﻉﺍﺩ ﺍﻝﻑﻥﻱﺓ - ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ ﺍﻝﺭﺱﻭﻡ ﺍﻝﺕﻭﺽﻱﺡﻱﺓ ﻭﺍﻝﺭﺱﻭﻡﺍﺕ - ﻝﻱﺱﺕ ﺇﻝﺯﺍﻡﻱﺓ. ﺍﻝﺡﻕ ﻡﺡﻑﻭﻅ
ﻑﻱ ﺇﺝﺭﺍء ﺕﺡﺱﻱﻥﺍﺕ ﻩﻱﻙﻝﻱﺓ!ZH 技术说明和规格,包括插图和图纸均不具约束力。保留改进设计的权利!

2
1
3
CONVOY Premio
eTouch
14 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

4a
4b
1x
1x
Ziehen
Pull
1x
Ø35
1x
1x
PH2
Ø3,5
12
3x
1x
1x
1x
Ziehen
Pull
1x
~1100
CONVOY Premio
Ø35
11
Ø35
12
11
hinge right hinge left
Shown for hinge right, mirrored for left
Dargestellt rechts scharniert, links spiegelbildlich
Scharnier rechts Schanier links
~1100
hinge right hinge left
Shown for hinge right, mirrored for left
Dargestellt rechts scharniert, links spiegelbildlich
Scharnier rechts Schanier links
eTouch
15 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

clean
min Ø 20
Ø min 20
min
400
(34)
9
2
9
3 mm
4x
PH2
Ø4,5
75
1x
5
hinge right hinge left
Shown for hinge right, mirrored for left
Dargestellt rechts scharniert, links spiegelbildlich
Scharnier rechts Schanier links
CONVOY Premio
6
eTouch
16 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

110V AC - 240V AC
60Hz -50Hz
2.1 A
24 V
8
7
Conguring wireless switch
NOTE: The wireless switch is not congured before delivery. Individual wireless switches can be congured or removed. Before conguration, remove the battery backing
strip (→ 4a/b) . In order to congure the wireless switch, the system must be put into conguration mode (→ 9.1-3) .
In order to put the system into the conguration mode, which lasts 10 seconds, the rocker on the plunger of the electromechanical drive must be pressed → 9.1.
The plunger of the electromechanical drive then retracts automatically and extends again immediately → 9.2. The drive now transmits a triple acoustic signal and the LED on
the drive then transmits a blue ashing signal. The dark grey button on the inside of the wireless switch must now be pressed within 10 seconds and until the wireless switch
has successfully been congured. The wireless switch has been successfully congured when a triple acoustic signal can be heard and the LED ashes three times. → 9.3
Paramétrer le bouton-poussoir radiocommandé
NOTE : À la livraison, le bouton-poussoir radiocommandé n’est pas paramétré. Chaque bouton-poussoir radiocommandé peut être paramétré ou désactivé individuellement.
Avant le paramétrage, ôter les séparateurs de batteries insérés (→ 4a/b). Pour procéder au paramétrage du bouton-poussoir radiocommandé, le système doit être conguré
en mode paramétrage (→9.1-3) .
Pour basculer le système en mode paramétrage pendant 10 secondes, maintenir enfoncé le bouton à bascule situé sur le poussoir du mécanisme de commande
électromécanique → 9.1.
Le poussoir du mécanisme de commande électromécanique s’enfonce ensuite automatiquement, puis remonte immédiatement → 9.2. Le mécanisme de commande émet
trois fois un signal sonore, puis la LED située sur le mécanisme de commande émet un clignotement bleu. Le bouton gris foncé situé sur la face intérieure du bouton-poussoir
radiocommandé doit ensuite être maintenu en position enfoncée jusqu’au paramétrage complet du bouton-poussoir radiocommandé. Le signal sonore émis trois fois et le
clignotement de la LED à trois reprises indiquent que le paramétrage du bouton-poussoir radiocommandé a été correctement enregistré. → 9.3
GB
FR
CONVOY Premio
Programar mando a distancia
ADVERTENCIA: En el estado de suministro, el mando a distancia no está programado. Se pueden añadir o eliminar mandos individuales. Antes de la programación retirar la
tira protectora de la pila (v. imagen …). Para la programación del mando a distancia, hay que activar el modo de conguración del sistema (v. imagen …).
Para activar el modo de conguración de 10 segundos en el sistema, debe presionar el interruptor basculante en el empujador del motor electromecánico → imagen 9.1.
El empujador del motor electromecánico se introduce automáticamente y vuelve a salir inmediatamente → imagen 9.2. El motor realiza una señal acústica triple y el LED del
motor se ilumina en azul. Dentro de los 10 segundos siguientes hay que mantener pulsado el interruptor gris oscuro situado en la parte interior del mando hasta que éste se
haya sincronizado. El mando estará correctamente programado cuando se escuche una señal acústica triple y el LED parpadee tres veces. → imagen 9.3.
Funktaster anlernen
HINWEIS: Im Auslieferzustand ist der Funktaster nicht angelernt. Es können einzelne Funktaster angelernt oder entfernt werden. Vor dem Anlernen den eingelegten Batterie-
Trennstreifen entfernen (→ Bild 4a/b).Zum Anlernen des Funktasters, muss das System in den Anlernmodus gebracht werden (→Bild 9.1-3).
Um das System in den 10 Sek. dauernden Anlernmodus zu bringen, muss die Wippe am Stößel des elektromechanischen Antriebs gedrückt werden → Bild 9.1.
Der Stößel des elektromechanischen Antriebes fährt dann selbstständig rein und sofort wieder raus → Bild 9.2. Der Antrieb sendet jetzt ein dreifaches akustisches Signal
und die LED des Antriebes sendet nun ein blaues Blinksignal. Innerhalb von 10 Sek. muss jetzt der dunkelgraue Taster auf der Innenseite des Funktasters solange gedrückt
werden, bis der Funktaster erfolgreich angelernt ist. Der Funktaster ist dann erfolgreich angelernt, wenn ein dreifaches akustisches Signal zu hören ist und die LED 3x blinkt.
→ Bild 9.3
Congurazione dell’interruttore wireless
NOTA: l’interruttore wireless non è congurato prima della consegna. Gli interruttori wireless individuali possono essere associati tra loro o dissociati. Prima di congurare,
rimuovere la linguetta di sicurezza (vedere Fig. ) Per congurare l’interruttore wireless, il sistema deve essere in modalità congura (vedi Fig.)
Per mettere il sistema in modalità congura, che dura 10 secondi, è necessario premere l’interruttore sullo stantuffo di espulsione (Fig. 9.1). Lo stantuffo di espulsione quindi si
ritrae automaticamente e si estende di nuovo immediatamente (Fig. 9.2).
L'unità motore ora trasmette un segnale acustico triplo ed il LED frontale trasmette un segnale lampeggiante blu. Il pulsante grigio scuro all'interno dell'interruttore wireless
deve essere premuto entro 10 secondi e no a quando l’interruttore wireless non è stato congurato correttamente.
DE
ES
IT
eTouch
17 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

איפוס שלט רחוק
הערה: תחילה שלט הרחוק אינו מאופס. ניתן לאפס שלטים יחידים או להסירם. טרם האיפוס יש להסיר את פס ההפרדה מהסוללות הנמצאות בתוך
השלט (ראה איור 3-1.9). לשם איפוס השלט יש לאתחל את מודוס האיפוס (ראה איור).
על־מנת לגרום למערכת להיכנס למודוס האיפוס אשר אורכו 10 שניות, יש ללחוץ את מתג הנדנדה הנמצא בבריח יחידת המנוע <- איור 9.1.
לאחר מכן בריח המנוע האלקטרומכני נכנס ויוצא מייד בעצמו <- איור 9.2. עכשיו יחידת המנוע משדרת שלושה אותות אקוסטיים וה־LED שלה
מהבהב בצבע כחול. תוך פרק זמן של 10 שניות יש להחזיק עכשיו את המתג האפור כהה בצד הפנימי של השלט במצב לחוץ עד לסיום מוצלח של
איפוס השלט. הוכחת איפוס מוצלח היא השמעת שלולה אותות אקוסטיים ושלושה הבהובים של ה־LED. <- איור 9.3
CONVOY Premio
IL
GR
Indlæring af den trådløse trykknap
BEMÆRK: Den trådløse trykknap er ikke indlært ved levering. Der kan indlæres eller fjernes to individuelle trådløse trykknapper. Inden indlæringen skal du fjerne den
indsatte batteri-isoleringsstrimmel (→ 4a/b). Til indlæring af den trådløse trykknap skal systemet sættes i indlæringsmodus (→9.1-3) .
Du sætter systemet i indlæringsmodus, som varer 10 sekunder, ved at trykke på vippen på stemplet i det elektromekaniske drev → 9.1.
Stemplet i det elektromekaniske drev kører da automatisk ind - og ud igen med det samme → 9.2. Drevet afgiver nu et tredobbelt akustisk signal, og drevets LED udsender
samtidigt et blåt blinksignal. Inden for 10 sekunder skal der nu trykkes på den mørkegrå knap på indersiden af den trådlåse trykknap, indtil den trådløse trykknap er blevet
indlært. Den trådløse trykknap er blevet indlært, når der høres et tredobbelt akustisk signal, og LED‘en blinker 3 gange. → 9.3
Kauko-ohjauspainikkeen opettaminen
HUOMAA: Toimitushetkellä kauko-ohjauspainike on vielä opettamatta. Yksittäisiä kauko-ohjauspainikkeita voi sekä opettaa että poistaa. Poista pariston napojen suojaliuskat
ennen kauko-ohjauspainikkeen opettamista (→ 4a/b). Kauko-ohjauspainikkeen opettamista varten järjestelmä on asetettava Opettaminen-toimintatilaan (→9.1-3) .
Aseta järjestelmä 10 s kestävään Opettaminen-toimintatilaan painamalla sähkötoimisen käyttölaitteen käyttötangon keinukytkintä. → 9.1.
Sähkötoimisen käyttölaitteen käyttötanko ajaa silloin sisään ja heti takaisin ulos → 9.2. Käyttölaite antaa sitten äänimerkin kolme kertaa ja sininen ledi vilkkuu. Paina nyt
kauko-ohjauspainikkeen sisäsivulla olevaa tummanharmaata painiketta 10 s kuluessa ja pidä se painettuna, kunnes kauko-ohjauspainike on opetettu. Kauko-ohjauspainike
on opetettu, kun kuulet äänimerkin kolme kertaa ja ledi vilkkuu kolme kertaa. → 9.3
Εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Κατά την παράδοση δεν έχει προηγηθεί εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε τη μεμονωμένη εκμάθηση των πλήκτρων
τηλεχειρισμού ή και την αφαίρεση τους. Πριν από την εκμάθηση απομακρύνετε την τοποθετημένη διαχωριστική λωρίδα της μπαταρίας (→ 9.1-3).Για να πραγματοποιηθεί
η εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού πρέπει το σύστημα να τεθεί στη λειτουργία εκμάθησης (→9.1-3) .
Για να φέρετε το σύστημα στη λειτουργία εκμάθησης διαρκείας 10 δευτερολέπτων, πρέπει να πατηθεί ο παλινδρομικός διακόπτης στο ωστήριο του ηλεκτρομηχανικού
μηχανισμού → 9.1.
Το ωστήριο του ηλεκτρομηχανικού μηχανισμού εισέρχεται αυτόνομα και αμέσως εξέρχεται πάλι → 9.2. Ο μηχανισμός εκπέμπει τώρα ένα τριπλό ακουστικό σήμα και η
LED του μηχανισμού εκπέμπει τώρα ένα μπλε σήμα που αναβοσβήνει. Εντός 10 δευτερολέπτων πρέπει τώρα να πατηθεί το σκούρο γκρι πλήκτρο στην εσωτερική πλευρά
του πλήκτρου τηλεχειρισμού μέχρι να ολοκληρωθεί η εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού. Η εκμάθηση του πλήκτρου τηλεχειρισμού έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς όταν
ακουστεί ένα τριπλό ακουστικό σήμα και η LED αναβοσβήσει 3φορές. → 9.3
Regular o interruptor rádio
AVISO: Quando é entregue, o interruptor rádio não vem regulado. Podem ser regulados ou removidos interruptores rádio individualmente. Antes de regular o botão rádio,
retire a ta separadora das pilhas (→ 4a/b). Para regular o interruptor rádio, o sistema deve ser colocado no modo de regulação (→9.1-3) .
Para trazer o sistema para o modo de regulação de 10 seg., o botão de báscula tem de ser pressionado na corrediça da unidade eletromecânica → 9.1.
A corrediça da unidade eletromecânica move-se depois automaticamente para dentro e imediatamente para fora → 9.2. A unidade emite agora um sinal acústico triplo e
o LED da unidade emite uma luz azul intermitente. No espaço de 10 seg. o botão cinzento escuro no interior do botão rádio tem de ser pressionado até que o botão rádio
tenha sido regulado com êxito. O botão rádio foi regulado com êxito quando for emitido um sinal acústico triplo e o LED piscar três vezes. → 9.3
Programowanie przycisku radiowego
WSKAZÓWKA: W stanie fabrycznym przycisk radiowy nie jest zaprogramowany. Można zaprogramować lub usunąć poszczególne przyciski radiowe. Przed rozpoczęciem
programowania należy usunąć włożony pasek zabezpieczający baterię (→ 4a/b). W celu zaprogramowania przycisku radiowego należy ustawić system w trybie
programowania (→9.1-3) .
Aby ustawić system na trwający 10 sekund tryb programowania, należy nacisnąć dźwigienkę na popychaczu napędu elektromechanicznego → 9.1.
Popychacz napędu elektromechanicznego wsuwa się wówczas i od razu wysuwa samoczynnie → 9.2. Napęd wysyła teraz trzykrotny sygnał akustyczny, natomiast dioda
LED napędu wysyła niebieski migający sygnał. W ciągu 10 sekund należy naciskać teraz ciemnoszary przycisk po wewnętrznej stronie przycisku radiowego do momentu,
aż programowanie przycisku radiowego zakończy się powodzeniem. Przycisk radiowy jest zaprogramowany pomyślnie, gdy słychać trzykrotny sygnał akustyczny, a dioda
LED 3x miga. → 9.3
Telsiz tuşunun ayarlanması
UYARI: Telsiz tuşu, teslim edildiğinde ayarlı değildir. Tekli telsiz tuşları ayarlanabilmekte veya çıkartılabilmektedir. Ayarlama işleminden önce iç kısımdaki pil ayırma şeritlerini
çıkartın (→ 4a/b). Telsiz tuşunu ayarlamak için sistemi ayarlama moduna getirmelisiniz (→9.1-3) .
Sistemin 10 saniye süren ayarlama moduna getirilebilmesi için elektro-mekanik tahrikin iticisindeki kola bastırılmalıdır → 9.1.
Elektro-mekanik tahrikin iticisi kendiliğinden içeriye girer ve anında tekrar dışarıya çıkar → 9.2. Tahrik şimdi üç kat akustik bir sinyal gönderir ve tahrikin LED'i mavi bir
yanar söner sinyal aktarır. Şimdi 10 saniye içinde telsiz tuşun iç kısmındaki koyu gri tuşa, telsiz tuşu başarıyla ayarlanana kadar basılmalıdır Üç kez akustik bir sinyal
duyulduğunda ve LED 3 kez yanıp söndüğünde, telsiz tuşun ayarlama işlemi başarılı olmuştur. → 9.3
DK
FI
PT
TR
PL
eTouch
18 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

CONVOY Premio
Обучение на безжичния бутон
УКАЗАНИЕ: При доставка безжичният бутон не е обучен. Възможно е обучаването или отстраняването на отделни безжични бутони. Преди обучението
отстранете поставените разделителни ленти на батериите (→ 4a/b). За обучението на безжичния бутон системата трябва да бъде установена в режим за
обучение (→9.1-3) .
За да бъде превключена системата в продължаващия 10 секунди режим на обучение, трябва да се натисне лостът на плунжера на електромеханичното
задвижване → 9.1.
Тогава плунжерът на електромеханичното задвижване влиза самостоятелно, а след това веднага излиза навън → 9.2. Сега задвижването подава трикратен
звуков сигнал и светодиодът му започва да мига в синьо. В рамките на 10 секунди трябва да се натиска тъмносивият бутон от вътрешната страна на безжичния
бутон, докато той не бъде обучен успешно. Безжичният бутон е обучен успешно, ако бъде подаден трикратен звуков сигнал и светодиодът мигне 3x. → 9.3
Запрограммировать радиовыключатель
ВНИМАНИЕ! Радиовыключатель поставляется не запрограммированным. Некоторые радиовыключатели можно запрограммировать или удалить. Перед началом
программирования удалить защитные полоски с элемента питания (→4a/b). Для программирования радиовыключателя систему следует перевести в режим
программирования (→9.1-3) .
Чтобы перевести систему в режим программирования, который длится 10 секунд, следует нажать на рычаг толкателя электромагнитного привода → 9.1.
После этого толкатель электромагнитного привода автоматически перемещается внутрь и сразу же снова выезжает → 9.2. После этого привод издает
3-кратный акустический сигнал, а светодиод привода мигает синим цветом. Затем в течение 10 секунд следует нажимать на темно-серую кнопку, расположенную
на внутренней стороне радиовыключателя до тех пор, пока не завершится программирование радиовыключателя. Программирование радиовыключателя
считается выполненным, когда раздается 3-кратный акустический сигнал и 3 раза мигает светодиод. → 9.3
Podešavanje bežičnog tastera
NAPOMENA: Bežični taster prilikom isporuke nije podešen. Pojedinačni bežični tasteri mogu se podesiti ili ukloniti. Pre podešavanja, uklonite umetnutu traku za odvajanje
baterije (→ 4a/b). Da biste podesili bežični taster, sistem mora da se postavi u režim za učenje (→9.1-3) .
Da bi se sistem doveo u 10-sekundni režim podešavanja, mora se pritisnuti klackalica na klipu elektromehaničkog pogona → 9.1.
Zatim klip elektromehaničkog pogona automatski ulazi i odmah izlazi.→ 9.2. Pogon sada šalje trostruki akustični signal i LED pogona sada šalje plavi trepereći signal.
U roku od 10 sekundi, tamno sivi taster na unutrašnjem delu bežičnog tastera mora biti pritisnut sve dok se bežični taster ne podesi uspešno. Bežični taster je uspešno
podešen kada se čuje trostruki zvučni signal i LED 3x trepne. → 9.3
示教无线按钮
注意:无法在交付状态下示教无线按钮。可示教或取消各无线按钮。在示教之前须先将已放入的电池分隔条取出(→ 4a/b) 。若要示教无线按
钮,则须将系统设置为示教模式(→9.1-3) 。
若需将系统设置为 10 秒时长的示教模式,则须按下机电驱动器推杆上的侧板开关 → 图 9.1。
机电驱动器推杆随后会自动推入随即再次推出 → 图 9.2。驱动器现在会发送三次声学信号且驱动器的 LED 现在会发送蓝色闪烁信号。现在
需要在 10 秒内按下位于无线按钮内侧的深灰色按钮,直至无线按钮成功示教。若听到三次声学信号且 LED 闪烁三次,则表示无线按钮已示
教成功。→ Bild 9.3
تفعيل زر الإذاعة
ملاحظة: في الحالة المعتادة للإرسال، لا يكون زر الإذاعة مفعلاً. حيث يُمكن تفعيل أو إزالة أزرار الإذاعة بشكلٍ فرديّ. قبل الشروع في التفعيل، قم بفك
شريط فصل البطارية المُدرج (انظر الشكل 4a2 / 4b2). ولتفعيل زر الإذاعة يجب إدخال النظام في وضع التفعيل (انظر الصورة).
لتحويل النظام في غضون 10 ثواني إلى وضع التفعيل بشكلٍ دائم، يجب الضغط على الأرجوحة في المكبس الخاص بالمُشغل الكهروميكانيكي صورة رقم
9.1.
ومكبس المُشغل الكهروميكانيكي يتراجع، ثم يعود على الفور لمكانه مجددًا صورة رقم 9.2. المُشغل يُرسل الآن إشارة صوتية ثلاثية، ويُرسل مصباح LED
إشارة ومضية زرقاء. في غضون 10 ثواني، يجب الآن الضغط على الزر الرماديّ الداكن على الجهة الداخلية لزر الإذاعة حتى يتم تفعيل زر الإذاعة بنجاح. يتم
تفعيل زر الإذاعة بنجاح عند سماع إشارة صوتية ثلاثية، وعندما يومض مصباح LED ثلاث مرات. → صورة 9.3
Zaučení vypínače pro bezdrátový systém
UPOZORNĚNÍ: Při dodání není vypínač pro bezdrátový systém zaučený. Mohou se zaučovat nebo odstraňovat jednotlivé vypínače. Před zaučením vložené baterie
odstraňte oddělovací proužek (→ 4a/b) pro zaučení bezdrátového tlačítka se musí systém uvést do režimu zaučování (viz obrázek).
Pro uvedení systému do re žimu zaučování trvajícího 10 sek. se musí stisknout kolébka na pá čce elektromechanického pohonu →9.1-3).
Páčka elektromechanického pohonu pak samo činn ě zajede dovnit ř a ihned zase ven → 9.2. Pohon vy šle trojnásobný akustický signál a LED dioda pohonu mod ře
blikne. Během 10 sekund se te ď musí stisknout tmav ě šedé tla čítko na vnit řní stran ě bezdrátového tla čítka tak dlouho, dokud nebude bezdrátové tla čítko úsp ěšně
zaučeno. Bezdrátové tla čítko je pak úsp ěšně zaučeno, pokud zazní trojnásobný akustický signál a LED dioda 3x zabliká. → 9.3
Rádiós nyomógomb betanítása
ÚTMUTATÁS: A rádiós nyomógomb kiszállításkor nincs betanítva. Elvégezhető egyes rádiós nyomógombok betanítása vagy eltávolítása . A betanítás előtt távolítsa el az
elem behelyezett leválasztócsíkját (→ 4a/b) . A rádiós nyomógomb betanításához a rendszert betanítási módra kell állítani (→9.1-3).
A rendszer 10 másodperces betanítási módra állításához meg kell nyomni a billen őkart az elektromechanikus hajtás m űködtet őrúdján . → 9.1 . Ekkor az
elektromechanikus hajtás m űködtet őrúdja automatikusan bejár majd azonnal kijár → 9.2 . A hajtás ekkor három hangjelzést hallat , és a hajtás LED -je ekkor
kéken felvillan . Ekkor 10 mp-en belül nyomva kell tartani a rádiós nyomógomb bels ő oldalán található sötétszürke gombot addig , amíg megtörténik a rádiós nyomógomb
sikeres betanítása . A rádiós nyomógomb betanítása akkor sikeres , ha három hangjelzés hallható és a LED 3x felvillan . → 9.3
RU
CZ
RS
BG
AR
CN
HU
eTouch
19 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world

Sec
<10
Sec
<10
Fs
2 x
Fs
< 8
Sec
3x
9.1
9.2
9.3
3x
3x
3x
CONVOY Premio
eTouch
20 / 20MA 404441 0000 Rev.: 003-2019-12-02 www.kesseboehmer.world
Other manuals for eTouch
2
Other Kesseböhmer Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

Siegenia
Siegenia KFV operating instructions

Omec
Omec 377 Series Assembling instructions

INSYS
INSYS TwinLock B600 CashProtect 1.1 quick start guide

Assa Abloy
Assa Abloy Yale nexTouch NTM 610 Integrator guide

Olympus Lock
Olympus Lock ME93LM/DM installation instructions

BOERBOEL
BOERBOEL Heavy-Duty Gate Latch installation instructions

Axema
Axema VAKA A66 manual

Home Controls
Home Controls Rently Blue RBDB02 installation manual

Rivers Locking Systems
Rivers Locking Systems 410 quick start guide

Ghost Controls
Ghost Controls ZOMBIELOCK AXZL instructions

XLOCK
XLOCK 10 MifareFlex instruction manual

Assa Abloy
Assa Abloy Sargent Passport 1000 Series installation instructions