manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Toilet
  8. •
  9. Kid-Man 01-5209A User manual

Kid-Man 01-5209A User manual

Other manuals for 01-5209A

1

This manual suits for next models

1

Other Kid-Man Toilet manuals

Kid-Man KOMO 01-5205F User manual

Kid-Man

Kid-Man KOMO 01-5205F User manual

Kid-Man 02-7060S4 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-7060S4 User manual

Popular Toilet manuals by other brands

nella LOCH NBMU-4062 ADA installation instructions

nella

nella LOCH NBMU-4062 ADA installation instructions

Toto WASHLET RG Lite installation guide

Toto

Toto WASHLET RG Lite installation guide

Crosswater US-PRO9005 manual

Crosswater

Crosswater US-PRO9005 manual

Kohler K-77780T-0 installation guide

Kohler

Kohler K-77780T-0 installation guide

Toto Washlet TCF4911 Series installation guide

Toto

Toto Washlet TCF4911 Series installation guide

Kohler K-6419 quick start guide

Kohler

Kohler K-6419 quick start guide

DENCK PURE-D user manual

DENCK

DENCK PURE-D user manual

Grohe Sensia ARENA user manual

Grohe

Grohe Sensia ARENA user manual

Kohler K-5171K Installation and care guide

Kohler

Kohler K-5171K Installation and care guide

Geberit AQUACLEAN MERA CLASSIC user manual

Geberit

Geberit AQUACLEAN MERA CLASSIC user manual

Kohler K-24097X Installation and care guide

Kohler

Kohler K-24097X Installation and care guide

Better Bathrooms BUN/BeBa 27555/78725 user manual

Better Bathrooms

Better Bathrooms BUN/BeBa 27555/78725 user manual

American Standard CONCEPT Cube TF-2704 installation manual

American Standard

American Standard CONCEPT Cube TF-2704 installation manual

BIOLAN ECO Instructions for installation, use and maintenance

BIOLAN

BIOLAN ECO Instructions for installation, use and maintenance

Thetford C260 Series user manual

Thetford

Thetford C260 Series user manual

KELISS T162A Series instruction manual

KELISS

KELISS T162A Series instruction manual

Silent Venus SVP600 Installation & maintenance

Silent Venus

Silent Venus SVP600 Installation & maintenance

Kohler K-22241K Installation and care guide

Kohler

Kohler K-22241K Installation and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TUALETO – DUŠO VEŽIMĖLIAI
TUALETES – DUŠAS RATIŅI
COMMODE – SHOWER CHAIRS
ТУАЛЕТНО-ДУШЕВЫЕ КРЕСЛА
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
User manual
Руководство по эксплуатации
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją.
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju.
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference.
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию.
01-5209A 01-5209B
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
PRATARMĖ / IEVADS / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą patikrinama, todėl
Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts, tāpēc
Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish you much
success and we hope Kid-Man will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя Kid-Man. Каждый продукт тестируется производителем и
покидает завод в наилучшем состоянии
SUDEDAMOSIOS DALYS / SASTĀVDAĻAS / CONTENT / СОДЕРЖАНИЯ УПАКОВКИ
01-5209A
• 1 x Rėmas su ratukais / Rāmis ar ritentiņiem / Frame with wells / Рама с колёсиками.
• 1 x Nugarėlė / Balsts / Backrest / Спинка.
• 2 x Kojų atramos / Kāju atbalsti / Legrest operation / Подножки.
• 1 x Kibiras su dangčiu / Naktspods ar vāku / Bucket with lid / Ведёрко с крышкой.
• 1 x Raktas / Atslēga / Key / Кюч.
01-5209B
• 1 x Rėmas su ratukais / Rāmis ar ritentiņiem / Frame with wells / Рама с колёсиками.
• 1 x Nugarėlė / Balsts / Backrest / Спинка.
• 2 x Kojų atramos / Kāju atbalsti / Legrest operation / Подножки.
• 1 x Kibiras su dangčiu / Naktspods ar vāku / Bucket with lid / Ведёрко с крышкой .
Tualeto - duðo këdë
Art. Nr. 01-5209A
Pagaminimo data ir serijos nr:J130500001
maksimali apkrova 115 kg
Gamintojas UAB Kasko Group
A. Vivulskio g. 12D, 03221 Vilnius, Lietuva
Tel +370 521 67425, www.kid-man.eu
Kilmės šalis Kinija
4779031 630680
Tualeto - duðo veþimëlis
Art. Nr. 01-5209B
Pagaminimo data ir serijos nr:J130500001
maksimali apkrova 115 kg
Gamintojas UAB Kasko Group
A. Vivulskio g. 12D, 03221 Vilnius, Lietuva
Tel +370 521 67425, www.kid-man.eu
Kilmės šalis Kinija
4779031 630697
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Pavadinimas / Nosaukums / Name of products / Наименование
• Modelis / Modelis / Model / Модель
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Serial number / Серийный номер
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maximum load / Максимальная нагрузка
• Gamintojas / Ražotājs / Manufacturer / Производитель
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Contact details / Контактная информация
• Pavadinimas / Nosaukums / Name of products / Наименование
• Modelis / Modelis / Model/ Модель
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Serial number / Серийный номер
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maximum load / Максимальная нагрузка
• Gamintojas / Ražotājs / Manufacturer / Производитель
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Contact details / Контактная информация
ĮSPĖJIMAS! Dėl nuolatinio produkto tobulinimo, Jūsų įsigyto
vežimėlio komplektacija gali šiek tiek skirtis nuo naudojimo instruk-
cijoje aprašytos vežimėlio komplektacijos.
UZMANĪBU! Pastāvīgās produkta pilnveidošanas dēļ, ratiņkrēsla,
ko Jūs iegādājāties, komplektācijas daļas var atšķirties no
lietošanas instrukcijā attēlotām komplektācijas daļām.
WARNING! Complectation of your wheelchair can differ a little from a
wheelchair described in this manual due to continous development of
the chair.
ВНИМАНИЕ! Комплектация Вашей коляски может немного
отличаться от указанной в инструкции.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ
• Skirtas pervežti asmenis, turinčius laikinų ar ilgalaikių mobilumo problemų. Vežimėlis turi varymo
lankus, todėl tinkamas asmeniniam naudojimui sukant varymo lankus, taipogi gali būti stumiamas
lydinčio asmens.Vežimėlis turi trejopą pritaikymo galimybę – pervežimo, tualeto kėdės, dušo kėdės.
Visos panaudotos medžiagos yra atsparios korozijai, todėl yra tinkamos naudoti dušo patalpose.
• Paredzēts personu, kurām ir pagaidu vai ilglaicīgas mobilitātes problēmas, pārvadāšanai. Ratiņiem
ir dzīšanas stīpas, tāpēc piemēroti personīgai lietošanai, griežot dzīšanas stīpas vai tos var stumt
pavadošā persona. Ratiņiem ir trīskārtīga piemērošanas iespēja – tos var pārvadāt, izmantot kā
tualetes krēslu, izmantot kā dušas krēslu. Visi ratiņa materiāli ir izturīgas pret koroziju, tāpēc tos var
izmantot dušas telpās.
• Intended to by used for transit of persons with permanent or temporary mobility disorder. Wheel-
chair can be used both personally and with help of attendant. It has push rims. There are three dif-
ferent intensions for use – transportation of patient, as commode chair or as shower chair. Thanks
to corrosion resistant materials used, chair is suitable for use in shower room.
• Особо манёвренный, алюминиевый туалетно-душевой стул с колёсиками. Со съемными
подножками регулируемой высоты. С удобными мягкими откидными подлокотниками.
Сидение стула и опора для спины мягкие, комплектуется с закрываемым горшком.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / PARTS OF THE PRODUCT / СОСТАВЛЯЮЩИЕ
01-5209A
1. Nugaros atrama / Muguras atbalsts / Backrest / Спинка
2. Priekinis ratukas / Priekšējais ritenis / Front Castor / Передний колесик
3. Porankis / Rokturis / Armrest / Подлокотники
4. Pakojų ksavimo mechanizmas / Kāju atbalsta ksēšanas mehānisms / Legrest swing
lever / Фиксатор подножки
5. Pakojai / Kāju atbalsti / Legrest / Подножка
6. Galinis ratas / Aizmugurējais ritenis / Rear wheel / Задние колесo
7. Stabdžio svirtis / Bremzes svira / Brake lever / Ручка стояночного тормоза
8. Stūmimo rankena / Stumjamis rokturis / Attendand push handle / Ручкa для толкания
9. Sėdynė / Sēdeklis / Seat / Сидение
01-5209B
1. Nugaros atrama / Muguras atbalsts / Backrest / Спинка
2. Priekinis ratukas / Priekšējais ritenis / Front Castor / Передний колесик
3. Porankis / Rokturis / Armrest / Подлокотники
4. Pakojų ksavimo mechanizmas / Kāju atbalsta ksēšanas mehānisms / Legrest swing
lever / Фиксатор подножки
5. Pakojai / Kāju atbalsti / Legrest / Подножка
6. Galinis ratas / Aizmugurējais ritenis / Rear wheel / Задние колеса
7. Stabdžio svirtis / Bremzes svira / Brake lever / Ручка стояночного тормоза
8. Stūmimo rankena / Stumjamis rokturis / Attendand push handle / Ручкa для толкания
9. Sėdynė / Sēdeklis / Seat / Сидение
52
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
25
7
6
4
9
8
1
3
3
9
4
2
7
6
5
8
1
SURINKIMAS / SALIKŠANA / SET UP / ИНСТАЛЛЯЦИЯ
• Surinkimo eiga aprašyta žemiau pateiktuose paveikslėliuose: Pav. Nr. 1 - Nr.3.
• Samontēšanas kārtība aprakstīta zemāk sniegtajos attēlos: Att. Nr. 1 – Nr. 3.
• Set up is described in the Pictures No 1 - No 3.
• Инструкция сбора описана в рисунках Рис Но 1 - Рис Но 3.
• Nuspauskite ksatorius, vienu metu įstatykite nugarėlę įksuodami į rėme
esančias angas.
• Piespiediet ksatorus, vienlaicīgi ievietojiet muguras balstu un noksējot to
āmī esošajās atverēs.
• Push the buttons, the same time install the backrest to the holes in the
frame.
• Нажмите фиксаторы, одновременно вставите спинку за фиксируя в
отверстиях на раме.
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pic. No 1 / Рис. Но. 1
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2 / Pic. No 2 / Рис. Но. 2
01-5209A
• Užmaukite pakojus ant rėme esančių strypelių, paspauskite kojelių ksavimo mechanizmą,
sukite į išorinę pusę kol užksuosite. Modelyje 01-5209B ksavimas vyksta priešinga kryptimi.
• Uzmauciet kāju balstus uz rāmī esošajiem puļķīšiem, piespiediet kājiņu ksācijas mehānismu
un grieziet uz ārējo pusi līdz noksēsies.Modelim 01-5209B ksācija notiek pretējā virzienā.
• Put on leg rest on the shank, push the legrest xing mechanism, turn on the legrest outside the
frame till it clicks. Model 01-5209B install legrest to opposite direction.
• Наденьте подножки на стырь находящийся на раме, нажмите механизм фиксируй
подножки и удержавшая его крутите в наружную сторону рами то того момента когда
услышите “клик”. В модели 01-5209Б фиксация ножек против сторонняя чем 01-5209А.
• Tualeto vežimėliai komplektuojami su uždengiamu naktipuodžiu. Norėdami įstatyti naktipuodį į
vietą, įmaukite naktipuodį ant specialių laikiklių iš kėdės galo.
• Tualetes ratiņu komplektācijā ir aizsedzami naktspodi. Vēloties ievietot naktspodu vietā, no
krēsla puses uzmauciet naktspodu uz speciāliem turekļiem.
• The bucket and lid are accommodated on the seat. To add the bucket, add the bucket over the
back of the seat on special metal bracket.
• Туалетный стул комплектуется с горшком с крышкой. Горшок устанавливается через
заднюю часть стула на специальный металлический держатель.
NAKTIPUODIS SU DANGČIU / NAKTSPODS AR VĀKU / BUCKET WITH LID / ГОРШОК С КРЫШКОЙ
KOJŲ ATRAMOS / KĀJU ATBALSTI / LEGREST OPERATION / ПОДНОЖКИ
• Vežimėlio kojų atramos yra reguliuojamo ilgio. Norėdami pakeisti ilgį, nuspauskite metalinį ksatorių ir nustatykite
norimą ilgį. Kojų atramos ilgis nustatomas vienoje iš 3 padėčių.
• Kāju atbalstu garums var tik regulēta. Ja vēlaties mainīt garumu, nospiediet metāla ksatoru un nostādiet atbalstu
vēlamajā pozīcijā. Kāju atbalsta garums tiek nostādīts vienā no 3 pozīcijā.
• To meet needs of different user, your wheelchair is equiped with height adjustable legrest. In order to adjust length
of legrest, simply push metal button and pull the inner tube in or out depending you want to increase or decrease the
length. You may set length in 3 different positions.
• Длина подножки регулируется. Для установки длины подножки нажмите на металлическую кнопку и
установите нужную длину.
• Kojų atramos ilgis turi būti nustatytas taip, kad keliai būtų sulenkti apie 90° kampu (stačiu kampu). Jei kojų atramos netinkamame aukštyje, pakinta
sėdinčiojo svorio centras ir sutrikdoma pusiausvyra, gali atsirasti stuburo deformacijos, pragulos.
• Kāju atbalsts jābūt nostādīts tā, lai ceļi būtu saliekti 90 grādu leņķī (taisnā leņķī). Ja kāju atbalsts atrodas nepareizā augstumā, var sākt mainīties lietotāja
ķermeņa smaguma centrs, kādēļ var izveidoties līdzsvara deformācija, izgulējumi.
• The length of legrest should be set in position knee angle is bented in around 90°. There is a risk of changing the point of gravity which leads to bad user‘s
balance as well as risk of back bone deformation and bed sores development if you set length of legrest inproperly.
• Длина подножки должна быть такой, чтобы колени были согнуты под углом 90°. В случае неправильной установки длины нарушается центр
тяжести и равновесие, что может привести к деформациям позвоночника и появлению пролежней.
ĮSPĖJIMAS! 01-5209B surinkimas ir pakojų reguliavimas analogiškas 01-5209A.
Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad pakojai tinkamai instaliuoti.
UZMANĪBU! Modeļa 01-5209B samontēšana un kāju atbalsta regulēšana
analoģiskam modelim 01-5209A. Pirms katras lietošanas pārliecinājaties, vai kāju
atbalsti ir pareizi ielikti.
WARNING! 01-5209B assembling and legrest setup the same way like in model 01-5209B.
Always ensure the legrest is properly reinstalled and locked in position before use.
ВНИМАНИЕ! 01-5209Б сворка ир регулирoвка подножек аналогична ,моделю 01-5209А.
Перед использованием убедитесь, что подножки надежно прикреплены.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
RANKŲ ATRAMOS / ROKU ATBALSTI / ARMREST OPERATION / ПОДЛОКОТНИКИ
GALINIAI RATAI / AIZMUGURĒJIE RITEŅI / REAR WHEEL OPERATION / ЗАДНИЕ КОЛЕСА
• Vežimėlio rankų atramos yra pakeliamos. Rekomenduojame atramą pakelti sėdantis į/iš vežimėlio iš šono. Važinėjant rankų atramos turi
būti nuleistos. Kadangi rankų atramos pakeliamos, nekelkite vežimėlio laikydami už rankų atramų, galite susižeisti!
• Ratiņu balsti rokām ir paceļami. Ieteicams balstu pacelt, kad piecelšanās vai iesēšanās ratos notiek no sānu puses. Braucot roku bal-
stiem jābūt nolaistiem. Tā kā balsti rokām ir paceļami, tad neceliet ratus turot tos aiz roku balstiem, jo tā varat savainoties!
• Wheelchair is equiped with ip up armrest. We recommend to ip up armrest getting in or out of wheelchair from side. While operating
wheelchair, armrests should be in down position. It is not allowed to lift wheelchair holding on armrests, serious damage on product or
health may occur!
• Подлокотники имеют возможность подниматься. Рекомендация поднимать подлокотник при посадке / вставании на/из коляски.
При движение поручен должен быт опушен. Не поднимайте коляски за поручни, возможны травмы!
Tik modelyje 01-5209B / Tikai modelim 01-5209B / Just in model 01-5209B / Толка в модели 01-5209Б
• Vežimėlio galiniai ratai yra monolitiniai (nepripučiami). Ratai nuimami įrankių pagalba. Įrankio pagalba atsukite varžtą ir, patraukę ratą į
save, nuimkite. Norėdami nuimtą ratą uždėti, pakartokite veiksmus atgaline tvarka.
• Ratiņu galējie riteņi ir monolīti (nav piepūšami). Riteņus iespējams noņemt ar darbarīku palīdzību. Ar darbarīku palīdzību atskrūvējiet
skrūvi un, pavelkot riteni uz savu pusi, noņemiet to. Vēloties noņemto riteni uzlikt, atkārtojiet darbus atgriezeniskā secībā.
• Shower wheelchair is equipped with MAG wheels and may be detached with help of tool. In case you need to remove rear wheel, loosen
screw, hold frame with one hand and pull rear wheel out. To put it back, repeat action in apposite way.
• Задние колоса монолитные ( бес камер). Колёса снимается с помочу инструментов. С инструментом открутите болт и подтяните
колесо на себя. Хотя поставит колесо на место сделаете все аналогично толка в заднем порядке.
A.Vivulskio 12D, Vilnius I Užsakymų tel. 8 5 265 0000 I www.kid-man.eu I [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2015 “Kasko Group” Ltd.
NAUDOJIMAS / LIETOŠANA / OPERATION / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Pasirinkite saugų greitį važiuodami nuolydžiu. Venkite važiuoti vežimėliu
stačiais šlaitais. Nesinaudokite keltuvais. Nevažiuokite atbulomis nuo kalno.
Izvelaties drošu ātrumu braucot pa slīpumu. Izvairaties no braukšanas pa stāvām
nogāzēm. Nelietojiet funikulierus. Nebrauciet atmuguriski.
Use slow speeds on gradients. Do not exceed the maximum gradient stated. Do
not use escalators. Do not reverse down a gradient
Выберите безопасную скорость при езде с наклона. Не пользуйтесь
лифтами.
• Vežimėlis skirtas tik vieno asmens naudojimui.
Ratiņkrēsls ir paredzēts tikai vienai personai.
The wheelchair is only suitable for single occupancy.
Коляска предназначена для одного пользователя.
• Laikykite kojas ant kojų atramų, kuomet važiuojate. Nestovėkite ant kojų
atramų. Vežimėlyje sėdėkite tiesiai, laikykite pusiausvyrą. Rekomenduojama,
kad kūno svorio centras nepasislinktų nuo vežimėlio sėdimosios dalies.
Braucot kājas turiet uz kāju atbalsta. Nestāviet uz kāju atbalsta. Sēdiet taisni
ratiņkrēslā, saglabājiet līdzsvaru. Ieteicams saglabāt ķermeņa svara centru uz
sēdekļa.
Keep your feet on the footplates when moving. Do not stand on the footplates.
Maintain proper balance at all times. Users should not move their centre of grav-
ity out of the seating area.
Во время езды, держите ноги на подножках. Не становитесь на подножки,
постоянно держите равновесие. Рекомендуется центр тяжести тела
удерживать над сидением.
• Būkite atidūs naudodamiesi vežimėliu, saugokitės buityje esančių kliūčių, tokių
kaip: siauros durys, laipteliai, namų apyvokos daiktai, vaikų žaislai ir kt. Nesiekite
daiktų, esančių toliau, nei siekia Jūsų ranka.
Esiet uzmanīgi lietojot ratiņkrēslu, izvairaties no šķērsļiem: šaurām durvīm, kāpnēm,
sadzīves lietām, bērnu rotaļlietām. Nesniedziet lietas, ko nevarat sasniegt ar roku.
Be aware of hazards in your environment, such as narrow doorways, steps, house-
hold appliances, children’s toys, etc. Do not reach for items further than your arm
will extend.
Будьте внимательны используя коляску, остерегайтесь бытовых препятствий,
которые могут повредить коляску, таких как: узкий дверной проем,
ступеньки, детские игрушки. Не тянитесь к предметам, находящимся дальше
досягаемости руки.
• Rekomenduojame pasitarti su savo gydančiu specialistu, kaip persikelti iš/į
vėžimėlį. Stovėjimo stabdys privalo būti įjungtas sėdantis į vežimėlį ar keliantis iš
jo. Vežimėlio stovėjimo stabdys nepritaikytas vežimėlio greičio mažinimui, jį galima
įjungti tik vežimėliui visiškai sustojus.
Ieteicams apspriesties ar ārstējošo ārstu, kā ērtāk apsēsties ratiņkrēslā vai izkāpt
no tā. Stāvbremzēm jābūt ieslēgtām gan apsēdoties ratiņkrēslā, gan izkāpot no tā.
Ratiņkrēsla stāvbremzes nav paredzētas ātruma mazināšanai, tās var ieslēgt tikai
tad, kad ratiņkrēsls ir pilnīgi apstājusies.
We recommend you consult your healthcare professional for advice about transfer-
ring to and from the wheelchair. The parking brakes should always be applied when
transferring. The wheelchair brakes and parking brakes and are not suitable for
slowing the wheelchair down.
Рекомендуем посоветоваться с лечащим врачом, как правильно пересесть с и
на коляску. Во время передвижения стояночный тормоз должен быть введен в
действие. Стояночный тормоз не предназначен для снижения скорости езды,
его можно использовать только при полной остановке.