manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kinetec
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Kinetec 3D-LITE CUT-4-CUSTOM User manual

Kinetec 3D-LITE CUT-4-CUSTOM User manual

CUT-4-CUSTOM
TLSO
LSO
CS
Návod k použití
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Brugsanvisning
LT
Naudojimo instrukcija
DE
Bedienungsanleitung
NL
Gebruiksaanwijzing
EL
Οδηγίες χρήσης
NO
Bruksanvisning
EN
Instruction for use
PL
Instrukcja użytkowania
ES
Instrucciones de uso
PT
Instrução de uso
FI
Käyttöohje
RO
Instructiuni de folosire
FR
Mode d'emploi
SK
Návod na použitie
HU
Használati utasítás
SV
Instruktion för användning
www.kinetecinternational.com
CS
Zamýšlené použití
Cut-4-Custom je určen ke stabilizaci páteře. Ortéza je k dispozici v různých
výškách a úplné rozměry naleznete v tabulce rozměrů (samostatný
dokument).
Indikace
Kompresní zlomeniny; Pooperační použití; Stabilizace páteře.
Kontraindikace
Nestabilní páteř; Nestabilní zlomeniny.
Bezpečnostní opatření a varování
♦Netahejte za popruhy příliš pevně, protože to může způsobit špatnou
cirkulaci a/nebo podráždění pokožky.
♦Denně kontrolujte pokožku.
♦Pokud zaznamenáte jakoukoli změnu barvy kůže nebo pocítíte jakékoli
podráždění nebo jiné problémy, okamžitě ji sundejte a kontaktujte svého
montéra/předplatitele.
♦Vyhněte se vysokým teplotám a silnému slunečnímu záření.
♦Skladujte v suchu a temnu při teplotách mezi 0°C a +40°C.
♦Ortéza je citlivá na chlorovanou vodu.
♦Ortézu lze použít vícekrát u stejného pacienta.
♦Likvidujte v souladu s místními předpisy. Lze nakládat s domovním
odpadem.
♦Jakýkoli vážný incident, ke kterému došlo v souvislosti s prostředkem, by
měl být nahlášen výrobci a příslušnému orgánu členského státu, ve kterém
je uživatel a/nebo pacient usazen.
Nastavení
Tento výrobek by měl měnit pouze odborný lékař. Montér by se měl během
procesu montáže ujistit, že citlivé oblasti, jako jsou podpaží a třísla, jsou bez
tlaku, protože to může uživateli způsobit necitlivost a nepohodlí.
Návod k použití
♦Zkontrolujte, zda je výrobek kompletní a nepoškozený.
♦Přední a zadní část by měly být připojeny k sobě na jedné straně.
♦Umístěte zádovou část na postel tak, abyste si do ní mohli položit záda
(obrázek A).
♦Přesuňte přední část přes žaludek do správné polohy. Zkontrolujte, zda lze
nohy ohnout bez překážek (obrázek B).
♦Zajistěte popruhy na otevřené straně a upravte je.
♦Uvolněte všechny popruhy, aniž byste je sundávali z D-kroužku, a nastavte
je tak, aby byla ortéza na místě a byla pohodlná.
♦Jemně se zvedněte k okraji postele (možná budete potřebovat pomoc při
vstávání) (obrázek C). Zkontrolujte, zda je ortéza pohodlná, v případě
potřeby ji upravte.
Na koho se obrátit
Pokud se vyskytnou nějaké problémy, kontaktujte svého ortotika nebo
montéra.
Specifikace materiálu
Pevná část: Polyesterová vazba impregnovaná netoxickou pryskyřicí.
Tento produkt neobsahuje latex.
Pokyny pro čištění
Pevná ortéza by se měla čistit vlhkým hadříkem namočeným ve slabém
mýdle. Opláchněte čistou vodou a nechte uschnout na vzduchu.
DA
Anvendelsesformål
Cut-4-Custom er beregnet til at stabilisere rygsøjlen. Ortosen fås i forskellige
højder og fulde mål kan findes i størrelsestabellen (separat dokument).
Indikationer
Kompressionsfrakturer; Post-operativ brug; Stabilisering af rygsøjlen.
Kontraindikationer
Ustabil rygsøjle; Ustabile brud.
Forholdsregler og advarsler
♦Træk ikke stropperne for stramt, da det kan forårsage dårlig cirkulation
og/eller hudirritation.
♦Tjek huden dagligt.
♦Hvis du ser misfarvning af huden eller føler irritation eller andre problemer,
skal du straks tage den af og kontakte din montør/abonnent.
♦Undgå varme temperaturer og stærkt solskin.
♦Opbevares tørt og mørkt ved temperaturer mellem 0°C og +40°C.
♦Ortosen er følsom over for klorvand.
♦Ortosen kan bruges flere gange på samme patient.
♦Bortskaf i overensstemmelse med lokale regler. Kan håndteres med
husholdningsaffaldet.
♦Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med udstyret, skal
rapporteres til producenten og den kompetente myndighed i den
medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
Justering
Dette produkt bør kun ændres af en læge. Montøren bør under
tilpasningsprocessen sikre sig, at følsomme områder som armhuler og lysker
er fri for tryk, da dette kan forårsage følelsesløshed og ubehag for brugeren.
Brugsanvisning
♦Kontroller, at produktet er komplet og uden skader.
♦De forreste og bagerste sektioner skal fastgøres sammen på den ene side.
♦Placer rygdelen på en seng, så du kan lægge ryggen ned i den (billede A).
♦Flyt den forreste del over maven til dens korrekte position. Kontroller, at
benene kan bøjes uden forstyrrelser (billede B).
♦Fastgør stropperne på den åbne side og juster.
♦Løsn alle stropperne uden at fjerne dem fra D-ringen og juster, så ortosen
er på plads og er behagelig.
♦Rejs dig forsigtigt op til kanten af sengen (du har muligvis brug for hjælp til
at rejse dig) (billede C). Tjek at ortosen er behagelig, juster evt.
Hvem skal man kontakte
Hvis der opstår problemer, bedes du kontakte din ortopæd eller montør.
Materiale specifikationer
Stiv sektion: Polyestervæv imprægneret med giftfri harpiks.
Dette produkt indeholder ikke latex.
Rengøringsvejledning
Den stive ortose skal rengøres med en fugtig klud dyppet i mild sæbe. Skyl
med rent vand og lad det lufttørre.
A
B
C
DE
Verwendungszweck
Cut-4-Custom soll die Wirbelsäule stabilisieren. Die Orthese ist in
verschiedenen Höhen erhältlich. Die vollständigen Maße finden Sie in der
Größentabelle (separates Dokument).
Hinweise
Kompressionsfrakturen; Postoperative Verwendung; Stabilisierung der
Wirbelsäule.
Kontraindikationen
Instabile Wirbelsäule; Instabile Frakturen.
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen
♦Ziehen Sie die Gurte nicht zu fest, da dies zu schlechter Durchblutung
und/oder Hautreizungen führen kann.
♦Überprüfen Sie die Haut täglich.
♦Wenn Sie Hautverfärbungen bemerken oder Reizungen oder andere
Probleme verspüren, nehmen Sie die Haut sofort ab und wenden Sie sich
an Ihren Monteur/Abonnenten.
♦Vermeiden Sie warme Temperaturen und starke Sonneneinstrahlung.
♦An einem trockenen, dunklen Ort bei Temperaturen zwischen 0°C und
+40°C lagern.
♦Die Orthese ist empfindlich gegenüber Chlorwasser.
♦Die Orthese kann mehrfach am selben Patienten verwendet werden.
♦Gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen. Kann mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
♦Jeder schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit dem Gerät
aufgetreten ist, sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaats gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder Patient
ansässig ist.
Einstellung
Dieses Produkt sollte nur von einer medizinischen Fachkraft verändert
werden. Der Anpasser sollte bei der Anprobe darauf achten, dass
empfindliche Bereiche wie Achselhöhlen und Leisten frei von Druck sind, da
dies zu Taubheitsgefühlen und Unwohlsein beim Anwender führen kann.
Gebrauchsanweisung
♦Überprüfen Sie, ob das Produkt vollständig und unbeschädigt ist.
♦Vorder- und Rückenteil sollten auf einer Seite zusammengefügt werden.
♦Positionieren Sie das Rückenteil so auf einem Bett, dass Sie Ihren Rücken
hineinlegen können (Bild A).
♦Bewegen Sie den Vorderteil über den Bauch in die richtige Position.
Überprüfen Sie, ob die Beine ohne Behinderung gebogen werden können
(Bild B).
♦Befestigen Sie die Gurte an der offenen Seite und passen Sie sie an.
♦Lösen Sie alle Gurte, ohne sie vom D-Ring zu entfernen, und stellen Sie sie
so ein, dass die Orthese in Position ist und bequem ist.
♦Steigen Sie vorsichtig an die Bettkante (Sie benötigen möglicherweise Hilfe
beim Aufstehen) (Bild C). Prüfen Sie, ob die Orthese bequem ist und
passen Sie sie gegebenenfalls an.
An wen Sie sich wenden können
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Orthopädietechniker oder
Monteur.
Materialvorgaben
Starrer Abschnitt: Mit ungiftigem Harz imprägniertes Polyestergewebe.
Dieses Produkt enthält kein Latex.
Reinigungshinweise
Die starre Orthese sollte mit einem feuchten, in milder Seife getränkten Tuch
gereinigt werden. Mit klarem Wasser abspülen und an der Luft trocknen
lassen.
EL
Προβλεπόμενη χρήση
Το Cut-4-Custom προορίζεται για τη σταθεροποίηση της σπονδυλικής στήλης.
Η όρθωση διατίθεται σε διαφορετικά ύψη και πλήρεις μετρήσεις μπορείτε να
βρείτε στον πίνακα μεγεθών (ξεχωριστό έγγραφο).
Ενδείξεις
Συμπιεστικά κατάγματα; Μετεγχειρητική χρήση; Σταθεροποίηση της
σπονδυλικής στήλης.
Αντενδείξεις
Ασταθής σπονδυλική στήλη; Ασταθή κατάγματα.
Προφυλάξεις & Προειδοποιήσεις
♦Μην τραβάτε πολύ σφιχτά τους ιμάντες, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
κακή κυκλοφορία και/ή ερεθισμό του δέρματος.
♦Ελέγχετε το δέρμα σε καθημερινή βάση.
♦Εάν δείτε αποχρωματισμό του δέρματος ή αισθανθείτε ερεθισμό ή άλλα
προβλήματα, βγάλτε το αμέσως και επικοινωνήστε με τον
εφαρμοστή/συνδρομητή σας.
♦Αποφύγετε τις ζεστές θερμοκρασίες και την έντονη ηλιοφάνεια.
♦Φυλάσσετε σε ξηρό, σκοτεινό μέρος σε θερμοκρασίες μεταξύ 0°C και
+40°C.
♦Η όρθωση είναι ευαίσθητη στο χλωριωμένο νερό.
♦Η ορθογραφία μπορεί να χρησιμοποιηθεί πολλές φορές στον ίδιο ασθενή.
♦Απορρίψτε σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Μπορεί να χειριστεί με
τα οικιακά απορρίμματα.
♦Κάθε σοβαρό περιστατικό που έχει συμβεί σε σχέση με τη συσκευή θα
πρέπει να αναφέρεται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του
κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
Προσαρμογή
Αυτό το προϊόν πρέπει να τροποποιείται μόνο από ιατρό. Ο εφαρμοστής θα
πρέπει κατά τη διαδικασία τοποθέτησης να βεβαιωθεί ότι οι ευαίσθητες
περιοχές όπως οι κοιλότητες των βραχιόνων και οι βουβωνικές χώρες δεν
ασκούνται πίεσης, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει μούδιασμα και
ενόχληση στον χρήστη.
Οδηγίες χρήσης
♦Ελέγξτε ότι το προϊόν είναι πλήρες και χωρίς φθορές.
♦Τα μπροστινά και τα πίσω τμήματα θα πρέπει να συνδέονται μεταξύ τους
στη μία πλευρά.
♦Τοποθετήστε το πίσω τμήμα σε ένα κρεβάτι, ώστε να μπορείτε να
ξαπλώσετε την πλάτη σας σε αυτό (εικόνα Α).
♦Μετακινήστε το μπροστινό τμήμα πάνω από το στομάχι στη σωστή του
θέση. Ελέγξτε ότι τα πόδια μπορούν να λυγίσουν χωρίς παρεμβολές (εικόνα
Β).
♦Στερεώστε τους ιμάντες στην ανοιχτή πλευρά και προσαρμόστε.
♦Χαλαρώστε όλους τους ιμάντες χωρίς να τους αφαιρέσετε από τον δακτύλιο
D και ρυθμίστε έτσι ώστε η όρθωση να είναι στη θέση της και να είναι άνετη.
♦Σηκωθείτε απαλά μέχρι την άκρη του κρεβατιού (ίσως χρειαστείτε βοήθεια
για να σηκωθείτε) (εικόνα C). Ελέγξτε ότι η όρθωση είναι άνετη,
προσαρμόστε εάν χρειάζεται.
Ποιος να επικοινωνήσει
Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον ορθοτέχνη
ή τον τεχνικό σας.
Προδιαγραφές υλικού
Άκαμπτο τμήμα: Ύφανση πολυεστέρα εμποτισμένη με μη τοξική ρητίνη.
Αυτό το προϊόν δεν περιέχει λάτεξ.
Οδηγίες καθαρισμού
Η άκαμπτη όρθωση πρέπει να καθαρίζεται με ένα υγρό πανί εμποτισμένο σε
ήπιο σαπούνι. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και αφήστε να στεγνώσει στον
αέρα.
A
B
C
EN
Intended use
Cut-4-Custom is intended to stabilize the spine. The orthosis is available in
different heights and full measurements can be found in the sizing table
(separate document).
Indications
Compression fractures; Post-operative use; Stabilization of the spine.
Contraindications
Instable spine; Instable fractures.
Precautions & Warnings
♦Do not pull the straps too tight, as this can cause poor circulation and/or
skin irritation.
♦Check skin on a daily basis.
♦If you see any skin discoloration or feel any irritation or other problems, take
it off immediately and contact your fitter/subscriber.
♦Avoid warm temperatures and strong sunshine.
♦Store in a dry, dark place at temperatures between 0°C and +40°C.
♦The orthosis is sensitive to chlorinated water.
♦The orthosis can be used multiple times on the same patient.
♦Dispose in accordance with local regulations. Can be handled with the
household waste.
♦Any serious incident that has occurred in relation to the device should be
reported to the manufacturer and the competent authority of the Member
State in which the user and/or patient is established.
Adjustment
This product should only be altered by a medical professional person. The
fitter should during the fitting process make sure that sensitive areas such as
the arm pits and groins are free from pressure, as this can cause numbness
and discomfort for the user.
Instructions for use
♦Check that the product is complete and without damage.
♦The front and the back sections should be attached together on one side.
♦Position the back section on a bed so you will be able to lay your back into
it (picture A).
♦Move the front section over the stomach into its proper position. Check that
legs can be bent without interference (picture B).
♦Secure the straps on the open side and adjust.
♦Loosen all the straps without removing them from the D-ring and adjust so
the orthosis is in position and is comfortable.
♦Rise gently to the edge of the bed (you might need assistance to get up)
(picture C). Check that the orthosis is comfortable, adjust if necessary.
Who to contact
If any problems occur, please contact your orthotist or fitter.
Material specifications
Rigid section: Polyester weave impregnated with non-toxic resin.
This product does not contain Latex.
Cleaning instructions
The rigid orthosis should be cleaned with a damp cloth soaked in mild soap.
Rinse with clean water and allow to air dry.
ES
Uso previsto
Cut-4-Custom está destinado a estabilizar la columna vertebral. La órtesis
está disponible en diferentes alturas y las medidas completas se pueden
encontrar en la tabla de tallas (documento aparte).
Indicaciones
Fracturas por compresión; uso postoperatorio; Estabilización de la columna
vertebral.
Contraindicaciones
Columna vertebral inestable; Fracturas inestables.
Precauciones y advertencias
♦No apriete demasiado las correas, ya que esto puede causar mala
circulación y/o irritación de la piel.
♦Revise la piel a diario.
♦Si observa alguna decoloración de la piel o siente alguna irritación u otro
problema, quítelo inmediatamente y comuníquese con su
instalador/suscriptor.
♦Evite las temperaturas cálidas y el sol fuerte.
♦Almacenar en un lugar seco y oscuro a temperaturas entre 0°C y +40°C.
♦La órtesis es sensible al agua clorada.
♦La órtesis se puede utilizar varias veces en el mismo paciente.
♦Deseche de acuerdo con las regulaciones locales. Puede ser manejado
con los desechos domésticos.
♦Cualquier incidencia grave que se haya producido en relación con el
producto deberá ser comunicada al fabricante ya la autoridad competente
del Estado miembro en el que esté establecido el usuario y/o paciente.
Ajustamiento
Este producto solo debe ser alterado por un profesional médico. Durante el
proceso de ajuste, el instalador debe asegurarse de que las áreas sensibles,
como las axilas y las ingles, estén libres de presión, ya que esto puede
causar entumecimiento e incomodidad al usuario.
Instrucciones de uso
♦Verifique que el producto esté completo y sin daños.
♦Las secciones delantera y trasera deben unirse por un lado.
♦Coloque la sección del respaldo sobre una cama de modo que pueda
recostarse en ella (imagen A).
♦Mueva la sección frontal sobre el estómago a su posición correcta.
Compruebe que las piernas se pueden doblar sin interferencias (imagen B).
♦Asegure las correas en el lado abierto y ajuste.
♦Afloje todas las correas sin quitarlas del anillo en D y ajústelas para que la
órtesis esté en posición y sea cómoda.
♦Levántese suavemente hasta el borde de la cama (es posible que necesite
ayuda para levantarse) (imagen C). Compruebe que la órtesis es cómoda,
ajústela si es necesario.
A quién contactar
Si se produce algún problema, póngase en contacto con su ortopedista o
ajustador.
Especificaciones de material
Sección rígida: Tejido de poliéster impregnado con resina no tóxica.
Este producto no contiene látex.
Instrucciones de limpieza
La órtesis rígida debe limpiarse con un paño húmedo empapado en jabón
suave. Enjuague con agua limpia y deje secar al aire.
A
B
C

Popular Personal Care Product manuals by other brands

DC-Connex DCX-L201 user manual

DC-Connex

DC-Connex DCX-L201 user manual

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

MPVTruma

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

Bosch PHA230 instruction manual

Bosch

Bosch PHA230 instruction manual

Beautify 4000001 care guide

Beautify

Beautify 4000001 care guide

MEIYATI Pro Spa quick start guide

MEIYATI

MEIYATI Pro Spa quick start guide

Blossom LED M3 R24 installation guide

Blossom

Blossom LED M3 R24 installation guide

Philips HB875/01 user manual

Philips

Philips HB875/01 user manual

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Orliman

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

GE T8 Basic service manual

GE

GE T8 Basic service manual

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Pretika

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Beurer FC 76 Instructions for use

Beurer

Beurer FC 76 Instructions for use

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

Pebble Grey

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

PUSH ortho quick start guide

PUSH

PUSH ortho quick start guide

Dermlite DL3N instructions

Dermlite

Dermlite DL3N instructions

DERMAPEN SEMI user manual

DERMAPEN

DERMAPEN SEMI user manual

Carex SunLite user guide

Carex

Carex SunLite user guide

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Roper Rhodes

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

Interacoustics

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.