King gates Modus Product manual

MODUS
Made in Italy
IT Motoriduttore elettromeccanico
per l’automazione di cancelli
battenti. Istruzioni ed avvertenze
per l’installazione e l’uso
EN Electromechanical gearmotor
for the automation of swing gates.
Installation and use instructions
and warnings
FR
Opérateur électromécanique
pour l’automatiser les portails battant.
Instructions et avertissements
pour l’installation et l’utilisation
DE Elektromechanischer
Getriebemotor für Automatisierungen
von angeschlagenen
Toren. Installierungs-und
Gebrauchsanleitungen und Hinweise
ES
Motorreductor electromecánico
para automatizar portón abatible
Instrucciones y advertencias para
la instalación y el uso
PT
Motorredutor eletromecânico
para a automatização de portões de
batente.
Instruções e advertências
para a instalação e utilização
PL Motoreduktor
elektromechaniczny do napędu
bram skrzydłowych.
Instrukcja
obsługi i montażu

IT Ladittadeclinaogniresponsabilitàpereventualierroridistampaotrascrizione,riservandosidiapportaresenzapreavvisolemodiche
cheriterràpiùopportune.
VietatalariproduzioneparzialesenzailconsensodelCostruttore.Lemisurefornitesonoindicativeenonvincolanti.
La lingua di stesura originale è l’ italiano: il Costruttore non si ritiene responsabile per eventuali errori di traduzione/interpretazione o
stampa.
EN Thecompanycannotbeheldliableforanyprintortranscriptionerrors,reservingtherighttomakechangeswheredeemedsuitable
withoutpriornotice.
Partialreproductionwithoutthemanufacturer’sconsentisprohibited.Measurementsarepurelyindicativeandnotbinding.
TheoriginallanguageusedtopreparethismanualisItalian:theManufacturerisnotresponsibleforanytranslation/interpretationorprint
errors.
FR L’entreprise dégage toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’impression ou de transcription, et se réserve le droit d’apporter
sanspréavislesmodicationsqu’ellejugeranécessaires.
LareproductionpartiellesansleconsentementduFabricantestinterdite.Lesmesuresfourniessontindicativesetnoncontraignantes.
La langue originale de rédaction est l’italien : le Fabricant n’est pas retenu responsable des éventuelles erreurs de traduction /interpréta-
tionoud’impression.
DE DieFirmahaftetnichtfüreventuelleDruck-oderÜbertragungsfehlerundbehältsichdasRechtvor,ohneVorankündigungÄnderungen
vorzunehmen,diefürangemessenerachtetwerden.
DieauszugsweiseWiedergabeistohneZustimmungdesHerstellersuntersagt.DieangegebenenAbmessungensindunverbindlich.
Die Original-Sprache dieses Handbuches ist Italienisch: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für eventuelle Übersetzungs- oder
Druckfehler.
ES Laempresadeclinacualquierresponsabilidadporcualquiererrordeimpresiónotranscripción,ysereservaelderechodeaportarcual-
quiermodicaciónqueconsidereconvenientesinavisoprevio.
SeprohíbelareproducciónparcialsinelconsentimientodelFabricante.Lasmedidasespecicadassonindicativasynovinculantes.
Elidiomaderedacciónoriginaleselitaliano:elFabricantedeclinacualquierresponsabilidadporposibleserroresdetraducciónointer-
pretaciónodeimpresión.
PT Aempresadeclinaqualquerresponsabilidadeporeventuaiserrosdeimpressãooutranscrição,reservando-sedefazerasalterações
semavisoprévioqueconsiderámaisadequadas.
ProibidaareproduçãoparcialsemoconsentimentodoFabricante.Asmedidasfornecidassãoindicativasenãovinculativas.
Oidiomaderedaçãooriginaléoitaliano:oFabricantenãoseconsideraresponsávelporeventuaiserrosdetradução/interpretaçãoou
impressão.
PL Firmanieponosiodpowiedzialnościzaewentualnebłędypisarskielubwdrukuorazzastrzegasobiemożliwośćwprowadzeniazmian,
któreuznazastosowne,bezkoniecznościinformowania.
ZabraniasięczęściowegokopiowanianiniejszejinstrukcjibezzezwoleniaKonstruktoraurządzenia.Podanewymiarymającharakter
orientacyjnyiichzachowanieniejestobligatoryjne.
Niniejszainstrukcjazostałasporządzonawjęzykuwłoskim:Konstruktorurządzenianieodpowiadazaewentualnebłędywtłumaczeniu/
interpretacjilubwdruku.

1
IT
1. Avvertenze generali
1.1 - Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE!
Il presente manuale contiene importanti istruzioni e avverten-
ze per la sicurezza delle persone.
Un’installazioneerratapuòcausaregraviferite.Primadiiniziareilla-
voroènecessarioleggereattentamentetuttelepartidelmanuale.In
casodidubbi,sospenderel’installazioneerichiederechiarimential
ServizioAssistenzaKing-Gates.
ATTENZIONE!
Secondo la più recente legislazione europea, la realizzazione
di una porta o di un cancello automatico deve rispettare le
norme previste dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine)
e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN
13241-1, che consentono di dichiarare la presunta conformità
dell’automazione.
In considerazione di ciò, tutte le operazioni di installazione,
di collegamento, di collaudo e di manutenzione del prodotto
devono es sere effettuate esclusivamente da un tecnico qua-
licatoecompetente!
ATTENZIONE!
Istruzioni importanti: conservare questo manuale per even-
tuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del
prodotto.
1.2 - Avvertenze per l’installazione
•Primadiiniziarel’installazionevericareseilpresenteprodottoè
adatto ad automatizzare il vostro cancello o portone (vedere capitolo
3ele“Caratteristichetecnichedelprodotto”).Senonèadatto,NON
procedereall’istallazione.
• Prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessioneconunadistanzadiaperturadeicontattichecon-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla cate-
goriadisovratensioneIII.
• Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione devo-
no avvenire con l’automazione scollegata dall’alimentazione
elettrica. Se il dispositivo di sconnessione dell’alimentazione non è
visibile dal luogo dove è posizionato l’automatismo, prima di iniziare
il lavoro è necessario attaccare sul dispositivo di sconnessione un
cartelloconlascritta“ATTENZIONE!MANUTENZIONEINCORSO”.
• Durante l’installazione maneggiare con cura l’automatismo evi-
tandoschiacciamenti,urti,caduteocontattoconliquididiqualsiasi
natura.Nonmettereilprodottovicinoafontidicalore,néesporloa
ammelibere.Tuttequesteazionipossonodanneggiarloedessere
causadimalfunzionamentiosituazionidipericolo.Sequestoacca-
de, sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio
AssistenzaKing-Gates.
•
Noneseguiremodichesunessunapartedelprodotto.Operazioninon
permessepossonocausaresolomalfunzionamenti.Ilcostruttoredeclina
ogniresponsabilitàperdanniderivantidamodichearbitrariealprodotto.
•
Se il cancello o il portone da automatizzare è dotato di una porta pe-
donaleoccorrepredisporrel’impiantoconunsistemadicontrolloche
inibiscailfunzionamentodelmotorequandolaportapedonaleèaperta.
•Vericarechenonvisianopuntid’intrappolamentoversopartisse
quandol’antadelcancellositrovanellaposizionedimassimaAper-
tura;eventualmenteproteggeretaliparti.
• La pulsantiera di comando a parete deve essere posizionata in vista
dell’automazione, lontano dalle sue parti in movimento, ad un’altezza
minimadi1,5mdaterraenonaccessibilealpubblico.
•Ilmaterialedell’imballodelprodottodeveesseresmaltitonelpieno
rispettodellanormativalocale.
1.3 - Avvertenze per l’uso
•Ilprodottononèdestinatoadessereusatodapersone(bambini
compresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,
oppureconmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenoche
esseabbianopotutobeneciare,attraversol’intermediazionediuna
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioniriguardantil’usodelprodotto.
• I bambini che si trovano in prossimità dell’automazione, devono
esseresorvegliati;vericarechenongiochinoconquest’ultima.
• Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando
ssi.Tenereidispositividicomando(remoti).fuoridallaportatadei
bambini.
•Perlapuliziasupercialedelprodotto,utilizzareunpannomorbido
eleggermenteumido.Utilizzaresoloacqua;nonutilizzaredetersivi
oppuresolventi.

2
IT
2. Descrizione del prodotto
Ilpresenteprodottoèdestinatoadessereutilizzatoperautomatiz-
zare cancelli o portoni ad ante battenti, sia per uso residenziale sia
industriale.
ATTENZIONE!
Qualsiasialtrousodiversodaquellodescrittoeincondizioniambien-
talidiversedaquelleriportateinquestomanualeèdaconsiderarsi
improprioevietato!
Ilprodottoèunmotoriduttoreelettromeccanico,provvistodiunmo-
tore in corrente continua a 24 V alimentato dalla Centrale di comando
internaediunriduttoreconbraccioarticolato.
In caso d’interruzione dell’energia elettrica (black-out), è possibile
muovere ‘a mano’ le ante del cancello sbloccando manualmente il
motoriduttore.
La g.1mostratuttiicomponentipresentinellaconfezione(secondo
ilmodelloscelto):
[a] - motoriduttore elettromeccanico
[b] - braccio di collegamento al motore
[c] - braccio
di collegamento con l’anta
[d]-staffadisupportosuanta
[e]-chiavettadisbloccomotore
[f]-staffadisupportoalmuroperssaggiomotore
[g]-minuteriametallica(viti,rondelle,ecc.)
f
a
b
e
dg
c
g
Fig. 1
3. Installazione
Attenzione! - L’installazione di MODUSdeveessereeffettuata
dapersonalequalicato,nelrispettodileggi,normeeregolamentie
diquantoriportatonellepresentiistruzioni.
3.1 -
Verifiche preliminari all’installazione
Primadiprocedereall’installazione,ènecessariovericarel’integrità
dei componenti del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’i-
doneitàdell’ambientedestinatoall’installazione.
IMPORTANTE –
Ilmotoriduttorenonpuòautomatizzareuncancel-
lomanualechenonabbiaunastrutturameccanicaefcienteesicura.
Inoltre,nonpuòrisolvereidifetticausatidaunasbagliatainstallazione
odaunacattivamanutenzionedelcancellostesso.
3.2 - Idoneità del cancello da automa-
tizzare e dell’ambiente circostante
•Vericarechelastrutturameccanicadelcancellosiaadattaades-
sereautomatizzataeconformeallenormevigentisulterritorio(even-
tualmentefareriferimantoaidatiriportatisull’etichettadelcancello).
•
Muovendomanualmentel’antadelcancelloinaperturaeinchiusura,
vericarecheilmovimentoavvengaconattritougualeecostanteinogni
puntodellacorsa(nondevonoessercimomentidimaggioresforzo).
•
Vericarechel’antadelcancellorestiinequilibrio,cioèchenonsimuo-
vaseportatamanualmenteinunaqualsiasiposizioneelasciataferma.
•Vericarechelospaziointornoalmotoriduttoreconsentadisbloc-
caremanualmenteleantedelcancello,inmodofacileesicuro.
•Vericarechelesuperciscelteperl’installazionedelprodottosiano
solideepossanogarantireunssaggiostabile.
•Vericarechelazonadissaggiodelmotoriduttoresiacompatibile
conl’ingombrodiquest’ultimo.
165
306
250 62
46
Ilcorrettomovimentodiaperturadelcancelloelaforzacheilmotore
esercitapereseguirlo,dipendonodallaposizionenellaqualevengo-
nossatelestaffedelmotoreedelbraccio.Quindi,primadiproce-
dereall’installazioneènecessariofareriferimentoaigraci1e2 ed
allagura 3 perdenirel’angolo di aperturamassima dell’anta, i
limitidell’antaelaposizionedellestaffedissaggio.

3
IT
3.3 - Limiti d’impiego
Primadieseguirel’installazionedelprodotto,vericarechel’antadel
cancello abbia dimensioni e peso rientranti nei limiti riportati nel gra-
co1.
kg - Peso massimo dell’anta del cancello
mm - lunghezza massima dell’anta del cancello
ATTENZIONE!
– La singola anta non deve superare la lunghezza di 4,2 m.
Graco1-Limitidiimpiego
100
200
300
400
500
500 1000 2000 35003000 40002500 45001500
(mm)
(kg)
3.4 - Lavori di predisposizione all’in-
stallazione
La g.2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione realizza-
toconcomponentiKing-Gates.Questicomponentisonoposizionati
secondounoschematipicoedusuale.
Facendoriferimentoallag.2, stabilire la posizione approssimativa
in cui verrà installato ciascun componente previsto nell’impianto e
predisporrequindileeventualicanalineperilpassaggiodelcablaggio
elettrico.
Componenti utili per realizzare un impianto completo:
1-MotoriduttoreMODUSMASTER
2-Coppiadifotocellule
3-Coppiadifermidiarresto(inapertura)
4-Colonneperfotocellule
5 - Segnalatore lampeggiante con antenna incorporata
6-Selettoreachiaveotastieradigitale
7 - Elettroserratura verticale
8-MotoriduttoreMODUSSLAVE
3
6
4
43
5
782
21
Fig. 2

4
IT
3.5 - Installazione delle staffe di fis-
saggio e del motoriduttore
3.5.1 – Installazione della staffa di fis-
saggio posteriore
Calcolarelaposizionedellastaffaposterioreutilizzandoilgraco2.
Graco2(quoteobbligatorie)
100
150
200
250
300
350
400
450
100 150 200 250300 350
C
(mm)
A
(mm)
100°-110°
110°-120°
95°-100°
90°-95°
Questo graco serve per determinare le quote A e Ce il valore
dell’angolo di apertura massimadell’anta.
A
max
398
C
MO LINK 420
MO LINK 180
max 655 mm
AC
140 30 90
250 30 110
140 80 90
185 80 100
140 130 90
170 130 95
140 160 90
160 160 95
140 200 90
150 200 90
140 240 90
150 240 90
140 280 90
170 280 90
140 320 90
170 320 90
MO LINK 180
AC
140 30
250 30
140 80
190 80
140 130
170 130
140 160
160 160
140 200
160 200
MO LINK 420
max 800 mm
90
120
90
100
90
100
90
95
90
95
min 14 mm
1
1
1
Fig. 3
01. Misurareilvalore“C”,quinditracciareunarettaorizzontalenel
graco 1 in corrispondenza del valore rilevato. Scegliere un pun-
to nella retta appena tracciata, considerando l’angolo di apertura
desideratoadeguatoallacolonna.Tracciareunarettaverticalepar-
tendo dal punto individuato e ricavare il valore di A.Perproseguire
l’installazionevericarecheilvalorediApermettailssaggiodella
staffaposteriorealtrimentiscegliereunaltropuntosulgraco.Inne
perssarelastaffasull’antafareriferimentoallequotemassimedel
braccio di gura3.Nelcasoincuinonvenisserorispettatelequote
diinstallazionedellestaffe,l’automazionepotrebbepresentaremal
funzionamenti,quali:
-Andamenticiclicieaccelerazioniinalcunipuntidellacorsa.
-Rumorositàdelmotoreaccentuata.
-Gradodiaperturalimitatoonullo(incasidimotoressatocontro-
leva).
ATTENZIONE!–Primadissarelastaffaposteriore,veri-
carechelazonadissaggiodellastaffaanteriorecapitiinuna
zonasolidadell’anta,inquantoquestastaffadovràesseres-
sata ad una altezza diversa dalla staffa posteriore (Fig. 4).
5 mm
Fig. 4
02.Aquestopuntosegnaresull’antaesulmuroiforidellestaffeche
poiverrannoutilizzatiperssareleduestaffe.
03. Fissarelastaffaposterioredelmotoreamurorispettandolequo-
te viste in precedenza(g.5).
Fig. 5
Esempi di
installazione

5
IT
3.5.2
– Installazione del motoriduttore
sulle staffe di fissaggio
• Installare il motoriduttore sulla staffa posteriore:
01.Fissareilmotoriduttoreallastaffacomemostratoing.7 utiliz-
zando le viti, le rondelle e i dadi in dotazione;
Fig. 7
02.Avvitarecompletamenteidadialleviti.
• Installare i bracci al motore:
01. Fissare il braccio al motoriduttore mediante la vite;
Fig. 8
02. Fissare i due bracci tra di loro mediante il perno ed il seger g.9;
Fig. 9
• Installare il motoriduttore sulla staffa anteriore:
01.Fissareilbracciodelmotoriduttoreallastaffacomemostratoin
g.10 utilizzando il perno e seger in dotazione;
Fig. 10
02.Fissareilsegernoinfondosullasededelperno;
3.5.3
– Installazione della staffa di fissag-
gio anteriore
01.Lastaffaanterioredeveesseressataall’antadelcancello;
02.Stabilirel’altezzain cui posizionarelastaffaanteriore,facendo
riferimentoallag.4;
03.Fissarelastaffaallapartesolidadell’antadelcancellog.11.
Fig. 11
3.5.4
– Installazione e regolazione dei fi-
necorsa del motore
Regolareilnecorsainapertura e in chiusura del motoriduttore:
01. Sbloccare il motoriduttore come mostrato nella g.12;
Fig. 12

6
IT
02. Rimuovere le 2 viti poste sotto il motore e slare il coperchio
come indicato nell’immagine g.13;
Fig. 13
03.Svitarelavitedelbracciomotoreeslarlocomeillustratog.14;
Fig. 14
04.Fissareinecorsasulbracciodelmotoreg.15;questidevono
essereinstallatiancheinpresenzadibattutemeccanicheaterra.
Fig. 15
05.Aquestopuntorimontareilbracciosulmotoreg.16;
Fig.16
06.Manualmentevericarecheaprendoechiudendol’antadelcan-
celloquestasifermineipuntidesideratig.17;
Fig.17
07.Avvitandoosvitandoiduegrani(A) posti sul motore è possibile
regolareiduenecorsa;successivamentetramiteledueviti(B) bloc-
care i due grani di regolazione (A) g.18;
A
A
B
B
Fig. 18
Chiusura
Chiusura
Apertura
Apertura
Chiusura
Apertura

7
IT
08. Rimontareilcoperchioessareleduevitig.19;
Fig.19
09.Inne,bloccareilmotoriduttorerigirandolachiavedisblocco;
10. Per il montaggio del secondo motore eseguire le medesime ope-
razioni considerando di procedere in modo inverso per la regolazione
deinecorsa;
11.
Dopo aver installato e regolato i motori posizionare le ante a
metàdellalorocorsaafnché,eseguitiicollegamentielettrici,que-
steeffettuinocorrettamentol’apprendimentodiaperturaechiusura
g.20.
Fig.20

8
IT
4. Collegamenti elettrici
ATTENZIONE!
– Un collegamento errato può provocare guasti o situazioni di perico-
lo;quindi,rispettarescrupolosamenteicollegamentiindicati.
– Eseguire le operazioni di collegamento con l’alimentazione elettrica
scollegata.
Per collegare il motoriduttore procedere nel modo seguente:
01.Togliereilcoperchioalmotoriduttorecomemostratoing.21;
A
C
B
Fig. 21
02.Allentareilpassacavodelmotoriduttoreeinserirenelsuoforoi
cavi di collegamento g.22;
A
B
Fig. 22
03. Portare i cavi nella parte alta del motore vicino alla centralina di
comando g.23;
Fig. 23
04.Perquantoriguardacomecollegareiduemotorifareriferimento
al manuale della “Centrale di comando”acorredoconilrestodella
documentazione;
05. Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici, rimettere il coper-
chioalmotoriduttore.
Pereseguireleverichedeicollegamenti,delsensodirotazionedel
motore,dellosfasamentodelmovimentodelleanteedellaregolazio-
nedelnecorsa,fareriferimentoalmanualeistruzionidella“Centrale
di comando”.
Motore MASTER
Motore SLAVE

9
IT
5. Collaudo dell’automazione
Questaèlafasepiùimportantenellarealizzazionedell’automazione
alnedigarantirelamassimasicurezza.Ilcollaudopuòessereusato
anchecomevericaperiodicadeidispositivichecompongonol’au-
tomatismo.
Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da perso-
naleespertoequalicatochedevefarsicaricodelleproverichie-
ste,infunzionedelrischiopresenteedivericareilrispettodiquanto
previsto da leggi, normative e regolamenti, ed in particolare tutti i
requisitidellanormaEN12445chestabilisceimetodidiprovaperla
vericadegliautomatismipercancelli.
Collaudo
Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi sensi-
bili,fotocellule,arrestodiemergenza,ecc.richiedeunaspecicafase
dicollaudo;perquestidispositivisidovrannoeseguireleprocedure
riportateneirispettivimanualiistruzioni.Perilcollaudodelmotoridut-
tore eseguire le seguenti operazioni:
01.Vericarechesiastatorispettatorigorosamentetuttoquantopre-
visto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo 1;
02. Sbloccare il motoriduttore come mostrato nella g.8;
03.Vericarechesiapossibilemuoveremanualmentel’antainaper-
turaeinchiusuraconunaforzanonsuperiorea390N(circa40kg);
04. Bloccare il motoriduttore e collegare l’alimentazione elettrica;
05. Utilizzando i dispositivi di comando o arresto previsti (selettore
achiave,pulsantidicomandootrasmettitoriradio),effettuaredelle
provediapertura,chiusuraedarrestodelcancelloevericarecheil
comportamentocorrispondaaquantoprevisto;
06.Vericareunoadunoilcorrettofunzionamentodituttiidispositivi
disicurezzapresentinell’impianto(fotocellule,bordisensibili,arresto
diemergenza,ecc.);e,vericarecheilcomportamentodelcancello
corrispondaaquantoprevisto;
07.Comandareunamanovradichiusuraevericarelaforzadell’im-
pattodell’antacontrolabattutadelnecorsameccanico.Seneces-
sario,provareascaricarelapressione,trovandounaregolazioneche
dia risultati migliori;
08. Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell’anta
sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’im-
pattosideveeseguirelamisuradellaforzasecondoquantoprevisto
dalla norma EN 12445;
Nota–Ilmotoriduttoreèsprovvistodidispositividi regolazionedi
coppia,quindi,taleregolazioneèafdataallaCentraledicomando.
Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito
positivotuttelefasidicollaudodelmotoriduttoreedeglialtridisposi-
tivipresenti.Pereseguirelamessainserviziofareriferimentoalma-
nualeistruzionidellaCentraledicomando.
IMPORTANTE – È vietata la messa in servizio parziale o in situa-
zioni“provvisorie”.
6. Manutenzione
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la mas-
sima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione
regolare.
Lamanutenzionedeveessereeffettuatanelpienorispettodellepre-
scrizionisullasicurezzadelpresentemanualeesecondoquantopre-
vistodalleleggienormativevigenti.Perilmotoriduttoreènecessaria
unamanutenzioneprogrammataalmassimoentro6mesi.
Operazioni di manutenzione:
01.Scollegarequalsiasisorgentedialimentazioneelettrica.
02.Vericarelostatodideterioramentodituttiimaterialichecom-
pongonol’automazioneconparticolareattenzioneafenomenidiero-
sioneodiossidazionedellepartistrutturali;sostituirelepartichenon
fornisconosufcientigaranzie.
03.Vericarecheicollegamentiavitesianostrettiadeguatamente.
04.Vericarelostatodiusuradellepartiinmovimentoedeventual-
mentesostituirelepartiusurate.
05.Ricollegarelesorgentidialimentazioneelettricaedeseguiretutte
leproveelevericheprevistenelcapitolo5.
Perglialtridispositivipresentinell’impiantofareriferimentoaipropri
manualid’istruzioni.
7. Smaltimento
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dun-
que, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita
diquestoprodotto,leoperazionidismantellamentodevonoessere
eseguitedapersonalequalicato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono
esserericiclati,altridevonoesseresmaltiti.Informatevisuisistemidi
riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro
territorio,perquestacategoriadiprodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere so-
stanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, po-
trebberoprovocareeffettidannosisull’ambientestessoesullasalute
umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare
questoprodottoneiriutidomestici.Eseguirequindi
la“raccoltaseparata”perlosmaltimento,secondoi
metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro terri-
torio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel
momentodell’acquistodiunnuovoprodottoequiva-
lente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono pre-
vedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo
prodotto.

10
IT
8. Caratteristiche tecniche del prodotto
AVVERTENZE:
•Tuttelecaratteristichetecnicheriportate,sonoriferiteadunatemperaturaambientaledi20°C(±5°C).
•King-Gatessiriservaildirittodiapportaremodichealprodottoinqualsiasimomentoloriterrànecessario,mantenendonecomunquela
stessafunzionalitàedestinazioned’uso.
Modus280 ModusXL
Tipologia
Motoriduttoreelettromeccanicopercancellioportoniadante
battenti
Alimentazione 230Vac50Hz 230Vac50Hz
Alimentazione motore 24 Vdc 24 Vdc
Potenza massima assorbita 280W 350W
Corrente assorbita 1,25A 1,87A
Velocità massima 1,5 rpm 1,5 rpm
Temperatura di funzionamento -20/+55°C -20/+55°C
Ciclo di lavoro 80% 80%
Dimensione 165x250x306mm 165x250x306mm
Dimensione/peso massima anta 2,8m/300kg 4,2m/500kg
9. Durabilità del prodotto
Ladurabilitàèlavitaeconomicamediadelprodotto.Ilvaloredella
durabilitàèfortementeinuenzatodall’indicedigravositàdellema-
novreeseguitedall’automatismo:cioèlasommadituttiifattoriche
contribuiscono all’usura del prodotto (vedere Tabella 1).
Per stabilire la durabilità probabile del vostro automatismo procedere
nel modo seguente:
01. Calcolare l’indice di gravosità sommando tra loro i valori in per-
centuale delle voci presenti nella Tabella 1;
02. Nel graco3 dal valore appena trovato, tracciare una linea ver-
ticalenoadincrociarelacurva;daquestopuntotracciareunalinea
orizzontalenoadincrociarelalineadei“ciclidimanovre”.Ilvalore
determinatoèladurabilitàstimatadelvostroprodotto.
Lastimadidurabilitàvieneeffettuatasullabasedeicalcoliproget-
tualiedeirisultatidiproveeffettuatesuprototipi.Infatti,essendouna
stima,nonrappresentaalcunagaranziasull’effettivaduratadelpro-
dotto.
TABELLA 1
Indice di gravosità
Pesoanta[Kg]
>200kg 0%
>300kg 5%
>400kg 10%
500kg 20%
Lunghezzaanta[m]
2 - 3 m 0%
3 - 4 m 10%
4 - 4,2 m 20%
Tempertaturaambientalesuperiorea40°Coinferiorea0°Coumiditàsuperioreall’80% 20%
Antacieca 15%
Installazioneinzonaventosa 15%

DICHIARAZIONE UE DI CONFORMITÀ E
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI MACCHINA
Dichiarazione in accordo alle Direttive: 2014/35/UE (LVD);
2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ALLEGATO II, PARTE B
Il fabbricante V2 S.p.A., con sede in
Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
l’automatismo modello:
MODUS 280 MA; MODUS 420 MA; MODUS XL MA
MODUS 280 SL; MODUS 420 SL; MODUS XL SL
Descrizione:
Motoriduttore elettromeccanico con scheda incorporata (versioni MA)
Motoriduttore elettromeccanico (versioni SL)
• è destinato ad essere incorporato in un cancello a battente per costituire una macchina ai sensi della
Direttiva 2006/42/CE. Tale macchina non potrà essere messa in servizio prima di essere dichiarata conforme
alle disposizioni delle direttive 2006/42/CE e 89/106/CE
• è conforme ai requisiti essenziali applicabili delle Direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE (Allegato I, Capitolo 1)
Direttiva bassa tensione 2014/35/UE
Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva RoHS3 2015/863/EU
La documentazione tecnica è a disposizione dell’autorità competente su motivata richiesta presso:
V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
La persona autorizzata a firmare la presente dichiarazione di incorporazione e a fornire la documentazione
tecnica:
Sergio Biancheri
Rappresentante legale di V2 S.p.A.
Racconigi, il 01/06/2019


13
EN
1. General warnings
1.1 - Safety warnings
WARNING!
This manual contains important instructions and warnings for
personal safety.
Anincorrectinstallationcancauseseriousinjury.Beforestartingwork
itisnecessarytocarefullyreadallthepartsofthemanual.Ifindoubt,
suspendtheinstallationandrequestclaricationfromtheKing-Gates
SupportService.
WARNING!
According to the most recent European legislation, the
construction of a door or an automatic gate must comply with
the provisions of Directive 98/37/EC (Machinery Directive) and
in particular, the EN 1244, EN 12453, EN 12635 and EN 13241-1
5 standards which allow stating the alleged compliance of the
automation.
In consideration of this, all product installation, connection,
testing and maintenance operations must only be carried out
byqualiedandcompetenttechnicians!
WARNING!
Important instructions: keep this manual for the possible
future maintenance and disposal of the product.
1.2 - Installation warnings
• Before starting the installation, check whether this product is
suitable for automating your gate or door (see chapter 3 and the
"Technical characteristics of the product"). If it is not suitable, DO
NOTproceedwithinstallation.
•Installadisconnectingdeviceinthesystempowersupplynetwork
withacontactopeningdistancethatallowscompletedisconnection
intheconditionsstatedbyovervoltagecategoryIII.
• All installation and maintenance operations must be carried
out with the automation disconnected from the power supply.
Ifthedisconnectingdevicefromthepowersupplyisnotvisiblefrom
theplacewheretheautomatismispositioned,beforestartingwork
itisnecessarytoattachonthedisconnectingdeviceasignwiththe
inscription"WARNING!MAINTENANCEINPROGRESS".
• During installation, handle the automatism with care, avoiding
crushes, shocks, falls or contact with liquids of any kind. Do not
placetheproductnearheatsourcesorexposeittoopenames.All
theseactionscandamageitandcausemalfunctionsordangerous
situations.Ifthishappens,immediatelysuspendtheinstallationand
contactKing-GatesCustomerService.
•Donotmakechangestoanypartoftheproduct.Unauthorizedtam-
peringcanonlycausemalfunctions.Themanufacturerdeclinesalllia-
bilityforanydamagesderivingfromarbitrarychangestotheproduct.
•Ifthegateorthedoortobeautomatedisequippedwithapedestrian
door,thesystemmustbesetupwithacontrolsystemthatinhibits
theoperationofthemotorwhenthepedestriandoorisopen.
•Checkthattherearenopointsofentrapmentwithxedpartswhen
thegateleafisinthemaximumopeningposition;protecttheseparts
asrequired.
•Thewallcontrolpanelmustbepositionedinviewoftheautomation,
awayfromitsmovingparts,ataminimumheightof1.5mfromthe
groundandnotaccessibletothepublic.
•Thepackagingmaterialoftheproductmustbedisposedofinfull
compliancewithlocalregulations.
1.3 - Use warnings
•Theproductshouldnotbeusedbypeople(includingchildren)with
physical,sensoryormentaldisabilities,orlackingthenecessaryex-
perienceorknowledge,unlesstheyaresupervisedbysomeonere-
sponsiblefortheirsafety,orhavebeenfullytrainedonitsuse.
•Childrenplayingnearbytheautomationsystemshouldbekeptun-
derconstantsupervisiontopreventthemfromtamperingwithit.
•Donotletchildrenplaywiththexedcontrols.Keepremotecontrol
devicesawayfromthereachofchildren.
•Whencleaningthesurfaceoftheproductonlyuseasoftdamp
cloth.Onlyusewater,withoutdetergentsorsolvents.

14
EN
2. Product description
Thisproductistobeusedtoautomatehingedgatesordoors,for
bothresidentialandindustrialuse.
WARNING!
Any other use other than that described and in environmental
conditionsotherthanthoselistedinthismanualistobeconsidered
improperandprohibited!
The product is an electromechanical gear motor, equipped with a
24Vdirectcurrentmotorpoweredbytheinternalcontrolunitanda
gearboxwithanarticulatedarm.
Intheeventofapowerfailure(black-out),itispossibletomovethe
leavesofthegatebyhandbymanuallyunlockingthegearmotor.
Fig. 1showsallthecomponentspresentinthepack(accordingto
thechosenmodel):
[a]-electromechanicalgearmotor
[b]-armconnectingtothemotor
[c]-armconnectingtotheleaf
[d]-leafsupportbracket
[e]-motorunlockingkey
[f]-wallsupportbrackettosecurethemotor
[g]-metalhardware(screws,washers,etc.)
f
a
b
e
dg
c
g
Fig. 1
3. Installation
Warning! -TheinstallationofMODUSmustbecarriedoutby
qualiedpersonnel,incompliancewithcurrentregulations,standards
andlaws,andfollowingtheseinstructions.
3.1 - Preliminary checks
Beforeinstallation,alwayscheckthattherearenobrokenproduct
components,thatthemodelselectedisappropriatefortheintended
useandthattheinstallationenvironmentissuitablefortheproduct.
IMPORTANT–Thegearmotorcannotautomateamanualgate
thatdoesnothaveanefcientandsafemechanicalstructure.
Itcannotcorrectdefectsduetobadinstallationorpoormaintenance
ofthegate.
3.2 - Suitability of the gate and
installation environment
•Checkthatthemechanicalstructureofthegateissuitableforthe
installationofanautomationsystemandincompliancewithcurrent
localregulations(ifnecessary,checkthedatafoundonthelabelof
thegate).
•Manuallycloseandopenthegateleaf,tomakesurethatthereis
anappropriatelevelofconstantfrictionduringthewholeopeningor
closingmovement(nopointsrequiringincreasedeffort).
•Checkthatwhenmovedtoanypositionbetweenfullyopenand
fullyclosed,thegateleafkeepsitsbalance,withoutmovements.
•Makesurethataroundthegear motorthereisenoughroomto
easilyandsafelyreleasethegateleavesbyhands.
•Makesurethattheproductisinstalledonasolidsurface,sothatit
canbesecurelyfastened.
• Make sure that the installation position is compatible with the
overallsizeoftheproduct.
165
306
250 62
46
Thecorrectopeningmovementofthegateandtheforcethatthe
motorexertstoexecuteit,dependonthepositioninwhichthemotor
andarmbracketsarexed.Therefore,beforeproceedingwith the
installationyoumustcheckcharts 1 and 2 and gure3todene
themaximumopeningangleoftheleaf,thelimitsoftheleafandthe
positionofthexingbrackets.

15
EN
3.3 - Use limitations
Beforeinstallingtheproduct,checkthatthesizeandtheweightof
thegateleafarewithinthelimitsstatedinchart 1.
kg - Maximum gate leaf weight
mm - maximum gate leaf length
WARNING!
- The single leaf must not exceed 4.2m in length.
Chart 1 - Use limitations
100
200
300
400
500
500 1000 2000 35003000 40002500 45001500
(mm)
(kg)
3.4 - Installation preparation works
Fig.2 shows an example of an automation system using King-
Gatescomponents.Thesecomponentsarepositionedfollowinga
typicalandstandardsetup.
WithreferencetoFig.2,establishtheapproximatepositionwhere
eachcomponentwillbeinstalledandthenarrangeanyconduits
fortheelectricalwiring.
Useful components for a complete system:
1-MODUSMASTERgearmotor
2-Pairofphotocells
3-Pairofstops(openposition)
4-Photocellcolumns
5-Flashingwarningdevicewithbuilt-inantenna
6-Keyselectorordigitalkeypad
7-Verticalsolenoidlatch
8-MODUSSLAVEgearmotor
3
6
4
43
5
782
21
Fig. 2

16
EN
3.5 - Installation of the fixing brackets
and the gear motor
3.5.1 – Installation of the rear fixing
bracket
Calculatetherearbracketpositionusingchart 2.
Chart 2 (mandatory measurements)
100
150
200
250
300
350
400
450
100 150 200 250300 350
C
(mm)
A
(mm)
100°-110°
110°-120°
95°-100°
90°-95°
This chart is used to dene distances A and C and the leaf
maximum opening angle.
A
max
398
C
MO LINK 420
MO LINK 180
max 655 mm
AC
140 30 90
250 30 110
140 80 90
185 80 100
140 130 90
170 130 95
140 160 90
160 160 95
140 200 90
150 200 90
140 240 90
150 240 90
140 280 90
170 280 90
140 320 90
170 320 90
MO LINK 180
AC
140 30
250 30
140 80
190 80
140 130
170 130
140 160
160 160
140 200
160 200
MO LINK 420
max 800 mm
90
120
90
100
90
100
90
95
90
95
min 14 mm
1
1
1
Fig. 3
01. Measurevalue“C”,thentraceastraighthorizontallineinchart
1againsttheobtainedvalued.Selectapointintheline,takinginto
accountthedesiredopeningangle,suitable for thecolumn.Trace
averticallinestartingfromthepointidentiedandobtainvalueA.
Beforeproceedingwiththeinstallation,makesurethatvalueAallows
toxtherearbracket,otherwiseselectanotherpointonthechart.
Finally,toxthebracketontheleaf,refertothemaximumdimensions
ofthearmingure3.Failuretocomplywiththebracketinstallation
distancesmayleadtoautomationoperationfaults,suchas:
- Cyclical movements and accelerations at some positions of the
stroke.
-Increasedmotornoise.
-Limitedopening,ornoopeningatall(incaseofcounter-leverxed
motor).
WARNING!–Beforexingtherearbracket,makesurethat
thefrontbracketwillbexedtoasolidpositionofthegate
leaf; the front bracket will have to be secured at a different
height than the rear bracket (Fig. 4).
5 mm
Fig. 4
02.Atthispoint,markontheleafandonthewalltheholesofthe
bracketswhichwillthenbeusedtoxthetwobrackets.
03. Fixtherearbracketofthemotortothewallcomplyingwiththe
dimensionsseenpreviously(g.5).
Fig. 5
Installation
examples

17
EN
3.5.2 – Securing the gear motor to the
fixing brackets
• Secure the gear motor to the rear bracket:
01.SecurethegearmotortothebracketasshowninFig. 7 using
thescrews,washersandnutssupplied;
Fig. 7
02.Fullytightenthenutstothescrews.
• Install the arms onto the motor:
01.Securethearmontothegearmotorusingthescrew;
Fig. 8
02.FixthetwoarmstoeachotherusingthepinandthesegerFig. 9;
Fig. 9
• Secure the gear motor to the front bracket:
01.SecurethegearmotorarmtothebracketasshowninFig. 10
usingthepinandsegersupplied;
Fig. 10
02.Tightenthesegerfullyontothepinseat;
3.5.3 – Installation of the front fixing
bracket
01.Thefrontbracketmustbesecuredtogateleaf;
02.DenethefrontbracketpositionheightinaccordancewithFig. 4;
03.FixthebrackettothesolidsectionofthegateleafFig.11.
Fig. 11
3.5.4 – Installation and adjustment of
the motor limit switches
Adjustthegearmotoropening and closinglimitswitches:
01.ReleasethegearmotorasshowninFig. 12;
Fig. 12

18
EN
02. Remove the 2 screws underneath the motor and remove the
coverasshowninFig. 13;
Fig. 13
03.Unscrewthescrewinthemotorarmandremoveitasshownin
Fig. 14;
Fig. 14
04.FixthelimitswitchesonthemotorarmFig. 15;thesemustalso
beinstalledinthepresenceofmechanicalstopsontheground.
Fig. 15
05.Atthispointre-installthearmontothemotorFig. 16;
Fig.16
06. Manually verify that, when opening and closing, the gate leaf
stopsatthedesiredpointsFig. 17;
Fig.17
07.Byscrewingorunscrewingthetwoscrews(A)onthemotor,the
twolimitswitchescanbeadjusted;then,usingthetwoscrews(B)
blockthetwoadjustingscrews(A) Fig. 18;
A
A
B
B
Fig. 18
Closing
Closing
Opening
Opening
Closing
Opening
Other manuals for Modus
1
Table of contents
Languages:
Other King gates Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Vanguard 540000 Series Advance Product Service Information

Kohler
Kohler Comand Pro CH1000 Service manual

Kohler
Kohler KDW 702 Workshop manual

Simu
Simu T3.5DC installation guide

SOMFY
SOMFY Sonesse 50 RA installation guide

Great Power Engine
Great Power Engine GP-61 owner's manual

Yamaha
Yamaha F50F Service manual

MEP
MEP Max Motion Installation & maintenance instructions

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 100600 Series Operator's manual

Siemens
Siemens SIMOTICS FD 1LN1 Operating instructions & installation instructions

Yanmar
Yanmar 2YM15 Operation manual

Kohler
Kohler Confidant ZT710 owner's manual