
1 - Premere il bottone per visualizzare la linea
rossa.
1 - Push the button to Red alert.
2 - Premere il bottone grigio e, allo
stesso tempo, tirare l’impugnatura del
cancelletto, per aprirlo.
2 - Pus t e top botton and lift up t e
andle grip apart to open t e door.
3 - Spingi la porta per aprirla, poi riportala
nella posizione originale. Il cancelletto si
c iuderà automaticamente.
3 - Pus back t e gate, t en t e gate can
lock automatically.
4 - Il cancelletto è dotato di un doppio sistema di bloccaggio.
4 - Double locking system.
ATTENZIONE!
Non osizionare il cancelletto vicino a fiamme vive o fonti di
calore.
Prima dell’uso assicurarsi che il cancelletto sia osizionato
correttamente e ienamente funzionante.
Questo rodotto costituisce un deterrente, ma la su ervisione
di un adulto non deve mai venire meno.
Non lasciare mai i bambini soli.
Rimuovere il cancelletto quando il bambino im ara ad
utilizzarlo.
Se danneggiato o usurato, non usare il cancelletto, ma
sostituirlo con uno funzionante.
Il rodotto va controllato regolarmente er assicurarne il
corretto funzionamento.
La lastica e le iccole arti ossono costituire ericolo di
soffocamento , tenere lontano dalla ortata dei bambini.
WARNING!
Do not lace the safety gate close to an o en fire or other heat
surce.
Ensure the safety gate is fully erected and all the locking
mechanisms engaged before use.
This roduct is a deterrent but not a substitute for adult
su ervision.
Never leave children unattended.
Discontinue use when child is able to remove it.
If worn or damaged, remove immediately and re lace as
needed.
Check the roduct regularly to ensure safety use.
Plastic bags, oly bags, small arts, etc. can be dangerous. To
avoid danger of suffocation or swallowing, kee them away
from babies and children.
Prodotto importato e distribuito da:
Biacchi Gianfranco s.r.l.
Via Einaudi 1, 26041 -Casalbellotto (CR)