Klarstein Geysir User manual

10033069 10033071
Geysir
Glühweinkocher
Hot Beverages Dispenser
Marmite à vin chaud
Dispensador para vin brulé
Dispenser per vin brulé


3
DE
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Verwendung 5
Reinigung und Wartung 6
Fehlerbehebung 7
Hinweise zur Entsorgung 8
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033069 10033071
Stromversorung 220-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 950 W
Einstellbare Temperatur 30 °C - 110 °C
Sehr geehrter Kunde,
wirgratulieren Ihnen zum ErwerbIhresGerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen
Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff
auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere
Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALT

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
Nachschlagen auf.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es nicht mit Flüssigkeit gefüllt ist.
• Verwenden Sie das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen und hitzebeständigen
Fläche, von Kanten entfernt.
• Achten Sie darauf, dass die Hände trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Dieses Gerät erzeugt siedende Flüssigkeiten. Das Gerät muss außerhalb der
Reichweite von Kinder aufbewahrt werden.
• Das Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie die Oberäche nicht.
• Nehmen Sie während des Siedens den Deckel nicht ab.
• Wenn das Gerät überfüllt ist, kann während des Siedens die Flüssigkeit über den
Rand treten.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie eine sichere Überwachung
oder Einweisung in die Benutzung des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.

5
DE
VERWENDUNG
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie zuerst den
Innenbehälter, den Deckel und die Außenäche.
• Stecken Sie das Gerät in eine geerdete Steckdose, schalten Sie das Gerät aus.
Wasser kochen
1. Füllen Sie den Topf mit kaltem Wasser.
Es gibt eine Markierung für die maximale Befüllung. Füllen Sie den Topf nicht über
die Markierung hinaus. Die Umgebungstemperatur muss in einem Bereich von 0 °C
bis 38 °C liegen und die Luftfeuchte bei unter 90 %.
2. Den Deckel schließen.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
Die Betriebslampe geht nun an. Stellen Sie die Temperatur über den Temperaturreg-
ler ein (z. B. auf 97 °C).
Das Gerät beginnt mit der Erhitzung der Flüssigkeit. Nach ca. 35 Minuten ist die
Flüssigkeit 97 °C heiß. Der Thermostat schaltet das große Heizelement ab. Das
kleine Heizelement geht an, um die Temperatur der Flüssigkeit auf der richtigen
Temperatur zu halten.
4. Wenn in dem Gerät ca. 3 Tassen verbleiben, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen den Netzstecker.
Überhitzungsschutz und Trockenlaufschutz
Der eingebaute Überhitzungs- und Trockenlaufschutz schaltet die Stromversorgung ab,
wenn das Gerät überhitzt. Beide Betriebslampen erlöschen. Wenn der Schutzschalter
ausgelöst wurde, müssen Sie ihn zurücksetzen.
Das Gerät können Sie erst wieder starten, wenn es abgekühlt ist und der Schutzschalter
zurückgesetzt wird.
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schiebeschalter in die Position O stellen.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Leeren Sie den Topf.
3. Um den Schutzschalter zurückzusetzen, drücken Sie den Stift auf der Unterseite
des Geräts. Wenn Sie eine Klicken hören, haben Sie das Gerät erfolgreich
zurückgesetzt.
4. Nun können Sie das Gerät neu starten.

6
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung des Glühweinkochers
Das Gerät muss nach jeder Verwendung gründlich gereinigt werden. Zusätzlich reinigen
Sie den Topf wöchentlich mit Essig, um Kalkablagerungen zu entfernen. Wenn die
Ablagerungen nicht entfernt werden, kann das Metall angegriffen werden und das
Gerät beschädigt werden.
Reinigung nach dem Gebrauch
• Reinigen Sie den Innentopf, den Deckel und den Korpus mit einem trockenen
weichen Tuch. Diese Geräteteile bestehen aus rotstfreiem Edelstahl und dürfen mit
einem Scheuermittel gereinigt werden.
• Damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, muss der Boden frei von Kalkstein
sein. Falls notwendig, verwenden Sie einen Kalkentferner.
• Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz, der das Gerät ausschaltet, wenn
Teile des Geräts zu heiß werden.
• Zur Reinigung des Zapfhahns, nehmen Sie eine Bürste und bewegen sie auf und ab.
Führen Sie die Bürste dann durch die Öffnung ins Gerät, um den Zapfhahnanschluss
zu reinigen. Waschen Sie den Zapfhahn in warmen Spülwasser. Anschließend
abspülen.
• Verwenden Sie keine Natronlauge, um das Gerät zu reinigen, da es das Metall
verfärbt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es eine Fachkraft durch ein passendes
Netzkabel ersetzen.

7
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Grund und Abhilfe
Das Gerät erhitzt nicht. • Ist der Ein/Aus-Schalter eingeschaltet?
• Ist der Netzstecker richtig eingesteckt?
• Ist die Steckdose in Ordnung?
(Testen Sie die Steckdose mit einem anderen
Gerät.)
• Sind das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt?
Falls ja, das Gerät nicht verwenden.
• Wurde der Überhitzungs-/Trockenlaufschutz
ausgelöst?
Falls ja, den Schutzschalter zurücksetzen.
Die Temperatur ist
nicht hoch genug.
• Ist der Temperaturwahlknopf auf die
gewünschte Temperatur eingestellt?
• Wurde das Gerät entkalkt?
Falls erforderlich, denn Innentopf reinigen.
Das Zurücksetzen
des Schutzschalters
nicht möglich.
• Das Gerät ist immer noch zu heiß.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Versuchen dann erneut, den Schutzschalter
zurückzusetzen.

8
DE
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin,
Deutschland
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und
elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen
Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll.
Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen
Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG

9
EN
Technical Data 9
Safety Instructions 10
Operation 11
Cleaning and Maintenance 12
Troubleshooting 13
Disposal Considerations 14
TECHNICAL DATA
Item number 10033069 10033071
Power supply 220-240 V~ 50 Hz
Power input 950 W
Adjustable temperature range 30 °C - 110 °C
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring
the items and cautions mentioned in the instruction
manual are not covered by our warranty and any
liability. Scan the QR code to get access to the latest
user manual and other information about the product.
CONTENTS

10
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the safety instructions Keep the manual for future reference.
• Never immerse the appliance in water.
• Never switch on the appliance if there is no water in the tank.
• Always use the appliance on a dry, level and heat-resistant surface away from any
edges.
• Ensure hands are dry before using the appliance.
• This appliance produces boiling water – ensure the unit is out of reach of children.
• The outside of the appliance gets very hot during use. Do not touch the surface.
• Do not remove the top cover while boiling.
• If the appliance is overlled, boiling water may spill out of the unit.
• If this appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

11
EN
OPERATION
Before use
• Before using the appliance, rst clean the tank, top cover and body, etc.
• Place the unit upright on a rm and at surface.
• Plug the appliance into an earthed socket while the unit is switched off.
How to boil water
1. Fill the tank with cold water. There is a maximum level marked on the inside of the
tank – do not ll above this mark. Make sure the environmental temperature indoors
is at about 10-38 °C and the environmental humidity is less than 90%.
2. Replace the cover.
3. Switch the unit on. Adjust the temperature dial to the desired temperature (e.g.
97°C).
The heating lamp indicator should now light up and the unit will begin to boil the
water.
After about 35 minutes the water temperature will have reached 97 degrees and
the auto-thermostat switch the large heating element off and the small heating
element on, which automatically keeps the water at the correct temperature.
4. When about three cups of water are remaining in the tank, turn the unit off and
unplug it from the electric outlet.
Overheating / boil dry protection
The integrated overheating/boil dry protection will cut the power supply in case the
appliance gets overheated. Both pilot lamps extinguish. After this cut-off a reset of the
fuse is necessary. The appliance can only be restarted after it has cooled down and a
reset of the overheating protection had been done.
1. Switch the appliance off by setting the rocker switch to ”O” position and pulling the
mains plug.
2. Let the appliance cool down for a short while and empty the pot.
3. To make a reset of the overheating protection, press the pivot at the underside of the
appliance. You have successfully reset the fuse when you heard a clear “click”.
4. Now the appliance can be restarted.

12
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the appliance
This unit must be cleaned thoroughly after each use. This is in addition to a weekly
cleaning using vinegar to remove mineral deposits. If these deposits are not removed,
pitting of the metal can occur and may result in damage to the appliance.
Cleaning after use
• Clean the tank, top cover and the body, etc. and dry them with a soft dry cloth. All
these part are made of stainless steel and can be cleaned with a scouring agent.
• If the appliance is to function properly, the cavity in the middle of the base must be
free of limescale. Use a scale remover if necessary.
• This heater includes an overheat protection system that turns off the heater when
parts of the unit are getting excessively hot.
• To clean the tap, move a brush up and down through the tap, then insert the brush
through opening inside the appliance to clean the tap connection.
• Wash the tap handle in hot soapy water and rinse. Replace the tap.
• Do not use baking soda to clean the appliance as it can discolour and pit the metal.
If the power cable is damaged, appropriate cable must be used, and work carried out
by a competent person.

13
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause and solution
Appliance does not heat • Check whether ON/OFF switch is in correct
position.
• Check whether the power plug is connected
properly to the mains.
• Check the power socket by connecting another
appliance for testing.
• Check if power cord and/or plug are
damaged. If damaged, do not use the
appliance!
• Check if the overheating/boil dry protection
has cut the power supply. If so, make a reset
of the fuse.
Temperature not
high enough.
• Check if the temperature control knob is set to
the desired temperature.
• Check whether the appliance is scaled.
Decalcify the pot if necessary.
Reset of the overheating
protection not
possible.
• Appliance is still too hot. Wait until possible
the appliance has cooled. Then try again to do
the reset.

14
EN
Declaration of Conformity
Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany
This product is conform to the following European Directives:
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For morte detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
DISPOSAL CONSIDERATIONS

15
FR
Fiche technique 15
Consignes de sécurité 16
Utilisation 17
Nettoyage et maintenance 18
Résolution des problèmes 19
Informations sur le recyclage 20
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10033069 10033071
Alimentation 220-240 V~ 50 Hz
Puissance consommée 950 W
Températures réglables 30 °C - 110 °C
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter
les instructions de ce mode d’emploi an d’éviter
d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus
pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version
du mode d'emploi et à d'autres informations concernant
le produit:
SOMMAIRE

16
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les consignes de sécurité et conservez-les pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
• Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
• N‘allumez pas l‘appareil s‘il ne contient pas de liquide.
• Utilisez toujours l‘appareil sur une surface sèche, plane et résistante à la chaleur,
loin des rebords.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant d‘utiliser l‘appareil.
• Cet appareil produit des liquides bouillants. L‘appareil doit être tenu hors de portée
des enfants.
• L‘appareil chauffe pendant l‘utilisation. Ne touchez pas la surface.
• Ne retirez pas le couvercle pendant l‘ébullition.
• Si l‘appareil est trop rempli, le liquide risque de déborder à l‘ébullition.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou un manque
d‘expérience et de connaissances, à condition d‘être surveillées ou formées pour
pouvoir utiliser l‘appareil en toute sécurité, et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.

17
FR
UTILISATION
Mise en marche
• Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, nettoyez d‘abord le récipient
intérieur, le couvercle et la surface extérieure.
• Branchez l‘appareil dans une prise mise à la terre, éteignez l‘appareil.
Pour faire bouillir de l‘eau
1. Remplissez la cuve d‘eau froide.
Il y a une marque pour le remplissage maximum. Ne remplissez pas la cuve au-
delà de la marque. La température ambiante doit être comprise entre 0 °C et 38
°C et l‘humidité inférieure à 90%.
2. Fermez le couvercle.
3. Allumez l‘appareil.
Le témoin de fonctionnement s‘allume. Réglez la température via le régulateur (par
exemple à 97 ° C).
L‘appareil commence à chauffer le liquide. Au bout de 35 minutes environ, le liqui-
de est chauffé à 97 °C. Le thermostat coupe le grand élément chauffant. Le petit
élément chauffant continue à maintenir la température du liquide.
4. Lorsqu‘il reste environ 3 tasses dans l‘appareil, éteignez-le et débranchez le cordon
d‘alimentation.
Protections contre la surchauffe et la marche à vide
La protection intégrée contre la surchauffe et la marche à vide désactive l‘alimentation
lorsque l‘appareil est en surchauffe. Les deux témoins de fonctionnement s‘éteignent. Si
le disjoncteur s‘est déclenché, vous devez le réinitialiser.
Vous ne pouvez pas démarrer l‘appareil tant qu‘il n‘est pas refroidi et que le disjoncteur
n‘est pas réinitialisé.
1. Éteignez l‘appareil en mettant l‘interrupteur coulissant en position O.
2. Laissez l‘appareil refroidir. Videz la cuve.
3. Pour réinitialiser le disjoncteur, appuyez sur la tige située sous l‘appareil. Si vous
entendez un clic, vous avez correctement réinitialisé l‘appareil.
4. Vous pouvez maintenant le redémarrer.

18
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage de la marmite à vin chaud
L‘appareil doit être nettoyé à fond après chaque utilisation. En outre, nettoyez la cuve
une fois par semaine avec du vinaigre pour éliminer le calcaire. Si les dépôts ne sont
pas enlevés, le métal peut être attaqué et l‘appareil endommagé
Nettoyage après utilisation
• Nettoyez la cuve intérieure, le couvercle et le corps avec un chiffon sec et doux.
Ces pièces sont en acier inoxydable et peuvent être nettoyées avec un produit à
récurer.
• Pour que l‘appareil fonctionne correctement, il ne doit pas y avoir de calcaire au
fond. Si nécessaire, utilisez un détartrant.
• L‘appareil dispose d‘une protection contre la surchauffe, ce qui éteint l‘appareil s‘il
devient trop chaud.
• Pour nettoyer le robinet, prenez une brosse et brossez de haut en bas. Insérez la
brosse dans l‘ouverture de l‘appareil pour nettoyer le raccord du robinet. Lavez le
robinet à l‘eau chaude savonneuse. Rincez.
• Ne pas utiliser de soude caustique pour nettoyer l’appareil, car cela décolorerait le
métal.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
d'alimentation adapté.

19
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause et solution
L‘appareil ne chauffe pas. • L‘interrupteur marche / arrêt est-il activé ?
• La che d‘alimentation est-elle correctement
branchée ?
• La prise est-elle fonctionnelle ?
• (Testez la prise avec un autre appareil.)
• Le cordon d‘alimentation ou la che
d‘alimentation sont-ils endommagés ?
• Si c‘est le cas, n‘utilisez pas l‘appareil.
• La protection contre la surchauffe / marche à
vide s‘est-elle déclenchée ?
• Si c‘est le cas, réinitialisez le disjoncteur.
La température n'est
pas assez élevée.
• Le cadran de température est-il réglé sur la
température souhaitée ?
• Avez-vous détartré l‘appareil ? Si nécessaire,
nettoyez la cuve intérieure.
Impossible de réiniti-
aliser le disjoncteur.
• L‘appareil est encore trop chaud. Attendez que
l‘appareil ait refroidi. Essayez à nouveau de
réinitialiser le disjoncteur.

20
FR
Déclaration de conformité
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes
suivantes
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE (CEM)
2014/35/UE (LVD)
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur
roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve
soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez-
vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant
la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
Respectez-les et ne jetez pas les appareils usagés avec les ordures
ménagères. La mise en rebut correcte du produit usagé permet de
préserver l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux
contribue à la préservation des ressources naturelles
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Table of contents
Languages:
Other Klarstein Beverage Dispenser manuals

Klarstein
Klarstein KonfiStar 40 Digital User manual

Klarstein
Klarstein 10026800 User manual

Klarstein
Klarstein 10026799 User manual

Klarstein
Klarstein Biggie Eco User manual

Klarstein
Klarstein Hazlehov Sixtett User manual

Klarstein
Klarstein ABBEY 25 User manual

Klarstein
Klarstein Hazzlehov Duett User manual

Klarstein
Klarstein Hazlehov Quartett User manual
Popular Beverage Dispenser manuals by other brands

Crathco
Crathco PIC-33A Series Operation and instruction manual

Crathco
Crathco HC-2 Operation and instruction manual

Delfield
Delfield Shelleymatic N6-1313-34 Specifications

Cornelius
Cornelius CHD22 Service & parts manual

CORAVIN
CORAVIN Model Eleven manual

lancer
lancer Blue Star IBD CB Series 22 installation guide