Klein Tools LAN EXPLORER User manual

18
LAN EXPLORER™ CABLE TESTER WITH REMOTE - INSTRUCTIONS
LAN EXPLORER™ KABELPRÜFGERÄT MIT REMOTE-EINHEIT– ANWEISUNGEN
TESTEUR DE CÂBLES LAN EXPLORER™ AVEC TÉLÉCOMMANDE - INSTRUCTIONS
COMPROBADOR DE CABLE LAN EXPLORER™ CON CONTROL
REMOTO – INSTRUCCIONES
VDV526-100
FEATURE DETAILS / FUNKTIONSDETAILS / DÉTAILS DES
FONCTIONS / CARACTERÍSTICAS DETALLADAS
WIRING CONDITION INDICATORS /
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN / TÉMOINS
D'ÉTATDE CÂBLAGE / INDICADORES DE ESTADO DEL CABLEADO
FIG. 1 / ABB. 1
Dwg Name: VDV526-100E-1390444ART
Dwg No: 1390444 Rev: B
Pkg Dwg Ref: A3 ECO No: 041017
Finish Coat Requirements: ENG000879-1
REMOTE
11.
Release Latch
12.
RJ45 Shielded Jack
13.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
TESTER
1.
RJ45 Shielded Jack
2.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
3.
PASS Indicators
4.
Shield Indicator
5.
Test Button
6.
Low Battery Indicator
7.
Power On Indicator
8.
FAULT Indicators
9.
Battery Cover
10.
Screw
ENGLISH
NOTE: No user-serviceable parts.
REMOTE
11.
Loquet de déverrouillage
12.
Prise blindée RJ45
13.
Prise blindée RJ11/RJ12
TESTEUR
1.
Prise blindée RJ45
2.
Prise blindée RJ11/RJ12
3.
Témoins «PASS» (test réussi)
4.
Témoin «Shielded» (blindé)
5.
Bouton de test
6.
Témoin de niveau de pile faible
7.
Témoin d'alimentation
8.
Témoins «FAULT» (défaut)
9.
Couvercle du logement de la pile
10.
Vis
FRANÇAIS
REMARQUE: aucune pièce n'est
réparable par l'utilisateur.
REMOTE-EINHEIT
11.
Freigabehaken
12.
RJ45, geschirmte Buchse
13.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
PRÜFGERÄT
1.
RJ45, geschirmte Buchse
2.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
3.
BESTANDEN-Anzeigen
4.
Schirmungsanzeige
5.
Prüftaste
6.
Anzeige niedriger Batteriestand
7.
Einschaltanzeige
8.
NICHT BESTANDEN-Anzeigen
9.
Batterieabdeckung
10.
Schraube
DEUTSCH
HINWEIS: Keine durch den
Benutzer wartbaren Teile
CONTROL REMOTO
11.
Enganche de liberación
12.
Conector RJ45 blindado
13.
Conector RJ11/RJ12 blindado
COMPROBADOR
1.
Conector RJ45 blindado
2.
Conector RJ11/RJ12 blindado
3.
Indicadores "PASS" (Correcto)
4.
Indicador "SHIELDED" (Blindado)
5.
Botón "TEST" (Prueba)
6.
Indicador de carga de las pilas
7.
Indicador de encendido
8.
Indicadores "FAULT" (Fallo)
9.
Tapa de las pilas
10.
Tornillo
ESPAÑOL
NOTA: El dispositivo no contiene
piezas que el usuario pueda
reparar.
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568A
KORREKT VERDRAHTETES T568A
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568A
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568A
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568B
KORREKT VERDRAHTETES T568B
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568B
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568B
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
The 1-2 pair of pins are shorted together and the 7-8 pair is open. The SHORT LED and OPEN LED
will illuminate simultaneously.
Die Stifte des Adernpaars 1-2 sind kurzgeschlossen und im Adernpaar 7-8 befindet sich eine offene
Stelle. Die KURZE LED und die OFFENE LED leuchten gleichzeitig auf.
Les broches de la paire 1-2 sont court-circuitées et la paire 7-8 est ouverte. Les témoins LED SHORT
(court-circuit) et OPEN (circuit ouvert) s'allument simultanément.
Los pines del par 1-2 están en cortocircuito y el par 7-8 está en abertura. Los indicadores LED
“
SHORT
”
(Cortocircuito) y
“
OPEN
”
(Circuito abierto) se encenderán simultáneamente.
T568A CABLE WITH SHORT AND OPEN
T568A-KABEL MIT KURZSCHLUSS UND UNTERBRECHUNG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN COURT-CIRCUIT ET UN CIRCUIT OUVERT
CABLE T568A CON UN CORTOCIRCUITO Y UNA ABERTURA
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
Pins 1 and 2 on the Near end are connected to Pins 2 and 1 on the Far End.
Die Kontaktstifte1 und 2 am vorderen Ende sind mit den Kontaktstiften 2 und 1 am hinteren
Endeverbunden.
Les broches1 et 2 de l'extrémité proche sont connectées aux broches2 et 1 de l'extrémité distante.
Los pines 1 y 2 del extremo cercano están conectados a los pines 2 y 1 en el extremo lejano.
T568A CABLE WITH A MISWIRE AND UNRECOGNISED CONTINUITY
T568A-KABEL MIT EINEM VERDRAHTUNGSFEHLER UND UNERKANNTEM
DURCHGANG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN MAUVAIS RACCORDEMENT ET UNE
CONTINUITÉ NON RECONNUE
CABLE T568A CON CONEXIÓN INCORRECTA Y CONTINUIDAD NO RECONOCIDA
ENGLISH DEUTSCH
• Operating Altitude: 6562 ft. (2000 m)
• Relative Humidity: <90% non-condensing
• Operating Temperature: 14°F to 122°F (-10°C to 50°C)
• Storage Temperature: -4°F to 122°F (-20°C to 50°C)
• Dimensions: 4.9" x 2.5" x 1.3" (12.6 x 6.4 x 3.2 cm)
• Weight: 5.0 oz. (142 g) including batteries and remote
• Betriebshöhe: 2000m (6562Fuß)
• Relative Luftfeuchtigkeit: < 90% nicht kondensierend
• Betriebstemperatur: 14°F bis 122°F (-10°C bis 50°C)
• Aufbewahrungstemperatur: -4°F bis 122°F
(-20°C bis 50°C)
•Abmessungen: 12,6 x 6,4 x 3,2 cm (4,9 x 2,5 x 1,3Zoll)
• Gewicht: 142g (5,0oz) einschließlich Batterien und
Remote-Einheit
• Battery: 9V
• Maximum non-damaging voltage between pins
(RJ Jacks): 66V DC or 55V AC
• Cable Types: Shielded or Unshielded;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
• Maximum Cable Length: 1000 ft. (305 m)
• Minimum Cable Length (for Split Pair detection):
1.5 ft. (0.5 m)
• Batterie: 9V
• Maximale nicht schädliche Spannung zwischen
Kontaktstiften (RJ-Buchsen): 66V DC bzw. 55VAC
• Kabeltypen: Geschirmt oder ungeschirmt;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
•Maximale Kabellänge: 305m (1000Fuß)
• Minimale Kabellänge
(für die Split-Pair-Erkennung): 0,5m (1,5Fuß)
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools LAN Explorer™ is a portable voice and data cable tester. It tests and troubleshoots RJ45, RJ11 and RJ12
terminated cables and patch cords.
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Der LAN Explorer™ von Klein Tools ist ein tragbares Prüfgerät für Sprach- und Datenkabel. Er prüft und behebt kontaktierte Kabel und
Patchkabel des Typs RJ45, RJ11 und RJ12.
Specifications subject to change.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
WARNINGS
To ensure safe operations, follow these instructions. Failure to observe these warnings can result in re, electric
shock, severe injury or death.
• Read all safety information before using the product.
• Carefully read all instructions.
• The LAN Explorer™ is designed for use on unpowered/dark cable systems.
• Do not connect the LAN Explorer™ to live AC power.
• Poorly terminated plugs will damage the jacks on the LAN Explorer. Visually inspect plug before inserting it into the tester.
• This product is for indoor use only.
• Turn off the LAN Explorer™ before attempting to replace batteries.
• Do not open the case, other than the battery compartment.
• The battery door must be in place and secure before operating product.
CAUTION
• No user-serviceable parts inside.
• Do NOT expose to open flame, heat sources, equipment that produces heat, or extremes of environmental temperature.
WARNUNGEN
Beachten Sie diese Anweisungen, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen können
Brände, Stromschläge und schwere bis lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden.
• Lesen Sie sämtliche Sicherheitsinformationen, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen.
• Der LAN Explorer™ ist ausgelegt zur Verwendung an spannungslosen Kabelsystemen.
• Schließen Sie den LAN Explorer™ nicht an Wechselspannung an.
• Unzureichend angeschlossene Stecker beschädigen die Buchsen des LAN Explorer. Unterziehen Sie die Stecker vor dem Einstecken in
das Prüfgerät immer einer Sichtprüfung.
• Dieses Produkt darf nur in Innenräumen eingesetzt werden.
• Schalten Sie den LAN Explorer™ aus, bevor Sie die Batterien austauschen.
• Öffnen Sie das Gehäuse ausschließlich am Batteriefach.
• Die Batterieabdeckung muss vor dem Betrieb an ihrem vorgesehenen Platz sein und gesichert werden.
VORSICHT
• Keine durch den Benutzer wartbaren Teile enthalten.
• Setzen Sie das Prüfgerät NICHT offenen Flammen, Wärmequellen, Wärme erzeugenden Geräten oder extremen
Umgebungsbedingungen aus.
WARNING SYMBOLS ON TESTER
Warning or
Caution Wear approved
eye protection NOT insulated - will NOT protect against
electric shock Read all
instructions
WARNSYMBOLE AUF DEM SPANNUNGSPRÜFER
Warnungen oder
Vorsichtshinweis
Tragen Sie einen
zugelassenen
Augenschutz.
NICHT isoliert – Schützt NICHT
vor Stromschlag. Lesen Sie alle
Anweisungen.
WIRING CONDITION INDICATORS
NOTE: See FIG. 1 below for examples of correctly and incorrectly wired connectors.
PASS INDICATORS 3
Will illuminate if the cable is properly wired. For RJ45, the 4 pairs are wired according to the T568A/568B data cable
standards or if cable is wired straight through on RJ11 or RJ12 terminated plugs.
FAULT INDICATORS 8
MISWIRE:
Illuminates if the cable is not wired to one of the cabling standards shown below, or if the conductor wire order on the
near end does not match the conductor wire order on the opposite end, i.e. if Pin 1 on near end is wired to Pin 2 on the far end.
OPEN:
Illuminates if one or more of the conductor wires on the near end are not terminated properly on the far end, or if any
of the near-end contact pins are not properly terminated.
SHORT : Illuminates when two or more conductor wires make contact with each other.
SHIELDED INDICATOR 4
Illuminates when a shielded (ground wire or foil) data cable is properly connected at both ends, either by ground wire or by foil.
NOTE:
•
When “OPEN” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as “OPEN”.
•
When “SHORT” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as“SHORT”
•
When “OPEN” and “SHORT” exist simultaneously for one wire, only can display one status. If “OPEN” first then “SHORT”,
judge as “OPEN”; If “SHORT” first then “OPEN”, judge as “SHORT”.
•
I
f only one fault (“OPEN” or “SHORT”) happens to one wire. For example, wire#1 is open, wire#4 and wire#5 are shorted,
then both “OPEN” and “SHORT” can be detected and displayed.
NOTE: A Cross-Over Cable, RJ45 or RJ11/12, will flash MISWIRE and PASS simultaneously. On an RJ12-terminated wire
with Pin 1 and 6 open faults, "RJ11 PASS" will be the response.
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN
HINWEIS: Siehe ABB. 1 unten für Beispiele von richtig und falsch verdrahteten Anschlüssen.
BESTANDEN-ANZEIGEN 3
Leuchten auf, wenn das Kabel richtig verdrahtet ist. Bei RJ45-Kabeln sind die 4 Paare gemäß den T568A/568B-Datenkabelstandards
verdrahtet oder wenn das Kabel gerade an RJ11- oder RJ12-Abschlusssteckern verdrahtet ist.
NICHT BESTANDEN-ANZEIGEN 8
MISWIRE (VERDRAHTUNGSFEHLER):
Leuchtet auf, wenn das Kabel nicht gemäß einem der unten aufgeführten Verdrahtungsstandards verdrahtet
ist oder wenn die Leiterreihenfolge am vorderen Ende nicht mit der Leiterreihenfolge am hinteren Ende übereinstimmt, d.h. wenn Kontaktstift1 am
vorderen Ende mit Kontaktstift2 am hinteren Ende verbunden ist.
OPEN (LEITUNGSUNTERBRECHUNG):
Leuchtet auf, wenn einer oder mehrere Leiter am vorderen Ende nicht richtig am hinteren Ende
angeschlossen sind oder wenn einer oder mehrere Kontaktstifte am vorderen Ende nicht richtig angeschlossen sind.
SHORT (KURZSCHLUSS): Leuchtet auf, wenn zwei oder mehr Leiter sich berühren.
SCHIRMUNGSANZEIGE 4
Leuchtet auf, wenn ein geschirmtes (Massekabel oder Folie) Datenkabel an beiden Enden richtig angeschlossen ist, entweder über Massekabel oder Folie.
HINWEIS:
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „OPEN“
(Leitungsunterbrechung) bewertet.
•
Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „SHORT“
(Kurzschluss) bewertet.
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) für einen Draht gleichzeitig vorliegen, kann nur ein Status angezeigt
werden. Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vor „SHORT“ (Kurzschluss) vorliegt, wird der Fehler als „OPEN“ (Leitungsunterbrechung)
bewertet. Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) vor „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vorliegt, wird der Fehler als „SHORT“ (Kurzschluss) bewertet.
•
W
enn nur ein Fehler („OPEN“ (Leitungsunterbrechung) oder „SHORT“ (Kurzschluss)) am Draht vorliegt. Wenn beispielsweise Draht1
unterbrochen und die Drähte4 und 5 kurzgeschlossen sind, können „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) erkannt und
angezeigt werden.
HINWEIS: EIN CROSSOVER-KABEL, RJ45 ODER RJ11/12, FÜHRT ZU EINEM GLEICHZEITIGEN BLINKEN VON MISWIRE
(VERDRAHTUNGSFEHLER) UND PASS (BESTANDEN). Bei einem angeschlossenen RJ12-Kabel mit Leitungsunterbrechungen an den
Drähten1 und 6 wird die Antwort „RJ11 PASS“ (RJ11 BESTANDEN) angezeigt.
OPERATING INSTRUCTIONS
POWERING ON AND OFF / TESTING A CABLE
The LAN Explorer™ has a single button to start a test. When powered off, a short press of the Test button 5causes
the LAN Explorer™ to turn on, and a cable test to be executed. See INDICATORS section. The results are displayed for
30seconds before powering off. If another short press occurs before the 30 second time-out, another test cycle will
begin, followed by another 30 second time-out.
1. Connect one end of the cable under test to the RJ45 port (if testing a data cable) or the RJ11/RJ12 port (if testing a
voice cable), located at the top of the main tester body.
2. Connect the other end of the cable under test to the corresponding port on the testing remote.
3. Press the Test Button 5to begin the test.
The LAN Explorer™ will automatically power off if there is no test result change for 30 seconds.
To manually power off the LAN Explorer™, press the Test Button 5for 2 seconds.
BETRIEBSANLEITUNG
EIN- UND AUSSCHALTEN/PRÜFEN EINES KABELS
Der LAN Explorer™ hat eine einzelne Taste zum Starten einer Prüfung. Ist das Gerät ausgeschaltet, genügt ein kurzes Drücken der
Prüftaste 5zum Einschalten des LAN Explorer™ und zum Starten einer Kabelprüfung. Siehe Abschnitt ANZEIGEN. Die Ergebnisse
werden vor dem Ausschalten für 30 Sekunden angezeigt. Bei einem weiteren kurzen Drücken vor Ablauf der 30 Sekunden wird ein weiterer
Prüfzyklus gestartet und die 30 Sekunden beginnen erneut.
1. Verbinden Sie ein Ende des zu prüfenden Kabels mit der RJ45-Buchse (falls Sie ein Datenkabel prüfen) oder der RJ11/RJ12-Buchse
(falls Sie ein Sprachkabel prüfen) an der Oberseite des Prüfgeräts.
2. Verbinden Sie das andere Ende des zu prüfenden Kabels mit der entsprechenden Buchse an der Remote-Prüfeinheit.
3. Drücken Sie die Prüftaste 5zum Starten des Tests.
Der LAN Explorer™ wird automatisch ausgeschaltet, wenn nach 30 Sekunden keine Änderungen des Prüfergebnisses aufgetreten sind.
Drücken Sie zum manuellen Ausschalten des LAN Explorer™ die Prüftaste 5für 2 Sekunden.
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When the Low Battery indicator 6blinks or tester does not turn on, the battery must be replaced.
1. Loosen screw 10 in battery cover 9to access the battery compartment.
2. Remove and recycle exhausted battery.
3. Install new 9V alkaline or carbon zinc battery. Note the proper polarity.
4. Replace the battery door and fasten it securely with the screw. Do not over-tighten.
WARTUNG
BATTERIEWECHSEL
Wenn die Batterieanzeige 6blinkt oder sich das Prüfgerät nicht einschaltet, muss die Batterie ausgetauscht werden.
1. Lösen Sie die Schraube 10 der Batterieabdeckung 9zum Öffnen des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterie, und entsorgen Sie sie sachgerecht.
3. Setzen Sie eine neue 9-V-Alkaline- oder Zink-Kohle-Batterie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen Sie sie mit der Schraube. Überdrehen Sie die Schraube nicht.
CLEANING
Turn tester off and disconnect any cables. Wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the battery when the unit is not in use for a prolonged period of time. Do not expose to high temperatures or
humidity. After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General Specifications
section, allow the unit to return to normal operating conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
REINIGUNG
Schalten Sie das Prüfgerät aus und entfernen Sie alle Kabel. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen und faserfreien
Tuch ab.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
LAGERUNG
Entnehmen Sie die Batterie, wenn die Einheit über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeiten aus. Wurde die Einheit einige Zeit unter extremen Bedingungen außerhalb der in den allgemeinen
technischen Daten angegebenen Grenzwerte aufbewahrt, stellen Sie zunächst wieder normale Betriebsbedingungen her, bevor Sie sie verwenden.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
ENTSORGUNG/RECYCLING
Entsorgen Sie das Gerät und sein Zubehör nicht über
den Hausmüll. Gerät und Zubehör müssen den lokalen
Vorschriften entsprechend entsorgt werden. Weitere
Informationen finden Sie unter www.stiftung-ear.de
oder www.bmlfuw.gv.at.
KUNDENSERVICE
NetPeppers GmbH
Perchastr. 8e, 82319 Starnberg Germany
Tel.: +49-89-219097300
www.netpeppers.com
WEEE Reg.-Nr. DE24330012.
12
13
9
10
11
2
1
5
4
6
7
4
8
NOTE - RJ11/RJ12 TEST IS FOR STRAIGHT THROUGH WIRING.
CROSS OVER WIRING WILL DISPLAY A FAIL RESULT
DISPOSAL RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
VDV526-100E-1390444ART.indd 1VDV526-100E-1390444ART.indd 1 8/27/21 9:07 AM8/27/21 9:07 AM

18
LAN EXPLORER™ CABLE TESTER WITH REMOTE - INSTRUCTIONS
LAN EXPLORER™ KABELPRÜFGERÄT MIT REMOTE-EINHEIT– ANWEISUNGEN
TESTEUR DE CÂBLES LAN EXPLORER™ AVEC TÉLÉCOMMANDE - INSTRUCTIONS
COMPROBADOR DE CABLE LAN EXPLORER™ CON CONTROL
REMOTO – INSTRUCCIONES
VDV526-100
FEATURE DETAILS / FUNKTIONSDETAILS / DÉTAILS DES
FONCTIONS / CARACTERÍSTICAS DETALLADAS
WIRING CONDITION INDICATORS /
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN / TÉMOINS
D'ÉTATDE CÂBLAGE / INDICADORES DE ESTADO DEL CABLEADO
FIG. 1 / ABB. 1
Dwg Name: VDV526-100E-1390444ART
Dwg No: 1390444 Rev: B
Pkg Dwg Ref: A3 ECO No: 041017
Finish Coat Requirements: ENG000879-1
REMOTE
11.
Release Latch
12.
RJ45 Shielded Jack
13.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
TESTER
1.
RJ45 Shielded Jack
2.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
3.
PASS Indicators
4.
Shield Indicator
5.
Test Button
6.
Low Battery Indicator
7.
Power On Indicator
8.
FAULT Indicators
9.
Battery Cover
10.
Screw
ENGLISH
NOTE: No user-serviceable parts.
REMOTE
11.
Loquet de déverrouillage
12.
Prise blindée RJ45
13.
Prise blindée RJ11/RJ12
TESTEUR
1.
Prise blindée RJ45
2.
Prise blindée RJ11/RJ12
3.
Témoins «PASS» (test réussi)
4.
Témoin «Shielded» (blindé)
5.
Bouton de test
6.
Témoin de niveau de pile faible
7.
Témoin d'alimentation
8.
Témoins «FAULT» (défaut)
9.
Couvercle du logement de la pile
10.
Vis
FRANÇAIS
REMARQUE: aucune pièce n'est
réparable par l'utilisateur.
REMOTE-EINHEIT
11.
Freigabehaken
12.
RJ45, geschirmte Buchse
13.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
PRÜFGERÄT
1.
RJ45, geschirmte Buchse
2.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
3.
BESTANDEN-Anzeigen
4.
Schirmungsanzeige
5.
Prüftaste
6.
Anzeige niedriger Batteriestand
7.
Einschaltanzeige
8.
NICHT BESTANDEN-Anzeigen
9.
Batterieabdeckung
10.
Schraube
DEUTSCH
HINWEIS: Keine durch den
Benutzer wartbaren Teile
CONTROL REMOTO
11.
Enganche de liberación
12.
Conector RJ45 blindado
13.
Conector RJ11/RJ12 blindado
COMPROBADOR
1.
Conector RJ45 blindado
2.
Conector RJ11/RJ12 blindado
3.
Indicadores "PASS" (Correcto)
4.
Indicador "SHIELDED" (Blindado)
5.
Botón "TEST" (Prueba)
6.
Indicador de carga de las pilas
7.
Indicador de encendido
8.
Indicadores "FAULT" (Fallo)
9.
Tapa de las pilas
10.
Tornillo
ESPAÑOL
NOTA: El dispositivo no contiene
piezas que el usuario pueda
reparar.
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568A
KORREKT VERDRAHTETES T568A
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568A
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568A
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568B
KORREKT VERDRAHTETES T568B
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568B
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568B
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
The 1-2 pair of pins are shorted together and the 7-8 pair is open. The SHORT LED and OPEN LED
will illuminate simultaneously.
Die Stifte des Adernpaars 1-2 sind kurzgeschlossen und im Adernpaar 7-8 befindet sich eine offene
Stelle. Die KURZE LED und die OFFENE LED leuchten gleichzeitig auf.
Les broches de la paire 1-2 sont court-circuitées et la paire 7-8 est ouverte. Les témoins LED SHORT
(court-circuit) et OPEN (circuit ouvert) s'allument simultanément.
Los pines del par 1-2 están en cortocircuito y el par 7-8 está en abertura. Los indicadores LED
“
SHORT
”
(Cortocircuito) y
“
OPEN
”
(Circuito abierto) se encenderán simultáneamente.
T568A CABLE WITH SHORT AND OPEN
T568A-KABEL MIT KURZSCHLUSS UND UNTERBRECHUNG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN COURT-CIRCUIT ET UN CIRCUIT OUVERT
CABLE T568A CON UN CORTOCIRCUITO Y UNA ABERTURA
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
Pins 1 and 2 on the Near end are connected to Pins 2 and 1 on the Far End.
Die Kontaktstifte1 und 2 am vorderen Ende sind mit den Kontaktstiften 2 und 1 am hinteren
Endeverbunden.
Les broches1 et 2 de l'extrémité proche sont connectées aux broches2 et 1 de l'extrémité distante.
Los pines 1 y 2 del extremo cercano están conectados a los pines 2 y 1 en el extremo lejano.
T568A CABLE WITH A MISWIRE AND UNRECOGNISED CONTINUITY
T568A-KABEL MIT EINEM VERDRAHTUNGSFEHLER UND UNERKANNTEM
DURCHGANG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN MAUVAIS RACCORDEMENT ET UNE
CONTINUITÉ NON RECONNUE
CABLE T568A CON CONEXIÓN INCORRECTA Y CONTINUIDAD NO RECONOCIDA
ENGLISH DEUTSCH
• Operating Altitude: 6562 ft. (2000 m)
• Relative Humidity: <90% non-condensing
• Operating Temperature: 14°F to 122°F (-10°C to 50°C)
• Storage Temperature: -4°F to 122°F (-20°C to 50°C)
• Dimensions: 4.9" x 2.5" x 1.3" (12.6 x 6.4 x 3.2 cm)
• Weight: 5.0 oz. (142 g) including batteries and remote
• Betriebshöhe: 2000m (6562Fuß)
• Relative Luftfeuchtigkeit: < 90% nicht kondensierend
• Betriebstemperatur: 14°F bis 122°F (-10°C bis 50°C)
• Aufbewahrungstemperatur: -4°F bis 122°F
(-20°C bis 50°C)
•Abmessungen: 12,6 x 6,4 x 3,2 cm (4,9 x 2,5 x 1,3Zoll)
• Gewicht: 142g (5,0oz) einschließlich Batterien und
Remote-Einheit
• Battery: 9V
• Maximum non-damaging voltage between pins
(RJ Jacks): 66V DC or 55V AC
• Cable Types: Shielded or Unshielded;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
• Maximum Cable Length: 1000 ft. (305 m)
• Minimum Cable Length (for Split Pair detection):
1.5 ft. (0.5 m)
• Batterie: 9V
• Maximale nicht schädliche Spannung zwischen
Kontaktstiften (RJ-Buchsen): 66V DC bzw. 55VAC
• Kabeltypen: Geschirmt oder ungeschirmt;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
•Maximale Kabellänge: 305m (1000Fuß)
• Minimale Kabellänge
(für die Split-Pair-Erkennung): 0,5m (1,5Fuß)
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools LAN Explorer™ is a portable voice and data cable tester. It tests and troubleshoots RJ45, RJ11 and RJ12
terminated cables and patch cords.
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Der LAN Explorer™ von Klein Tools ist ein tragbares Prüfgerät für Sprach- und Datenkabel. Er prüft und behebt kontaktierte Kabel und
Patchkabel des Typs RJ45, RJ11 und RJ12.
Specifications subject to change.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
WARNINGS
To ensure safe operations, follow these instructions. Failure to observe these warnings can result in re, electric
shock, severe injury or death.
• Read all safety information before using the product.
• Carefully read all instructions.
• The LAN Explorer™ is designed for use on unpowered/dark cable systems.
• Do not connect the LAN Explorer™ to live AC power.
• Poorly terminated plugs will damage the jacks on the LAN Explorer. Visually inspect plug before inserting it into the tester.
• This product is for indoor use only.
• Turn off the LAN Explorer™ before attempting to replace batteries.
• Do not open the case, other than the battery compartment.
• The battery door must be in place and secure before operating product.
CAUTION
• No user-serviceable parts inside.
• Do NOT expose to open flame, heat sources, equipment that produces heat, or extremes of environmental temperature.
WARNUNGEN
Beachten Sie diese Anweisungen, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen können
Brände, Stromschläge und schwere bis lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden.
• Lesen Sie sämtliche Sicherheitsinformationen, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen.
• Der LAN Explorer™ ist ausgelegt zur Verwendung an spannungslosen Kabelsystemen.
• Schließen Sie den LAN Explorer™ nicht an Wechselspannung an.
• Unzureichend angeschlossene Stecker beschädigen die Buchsen des LAN Explorer. Unterziehen Sie die Stecker vor dem Einstecken in
das Prüfgerät immer einer Sichtprüfung.
• Dieses Produkt darf nur in Innenräumen eingesetzt werden.
• Schalten Sie den LAN Explorer™ aus, bevor Sie die Batterien austauschen.
• Öffnen Sie das Gehäuse ausschließlich am Batteriefach.
• Die Batterieabdeckung muss vor dem Betrieb an ihrem vorgesehenen Platz sein und gesichert werden.
VORSICHT
• Keine durch den Benutzer wartbaren Teile enthalten.
• Setzen Sie das Prüfgerät NICHT offenen Flammen, Wärmequellen, Wärme erzeugenden Geräten oder extremen
Umgebungsbedingungen aus.
WARNING SYMBOLS ON TESTER
Warning or
Caution Wear approved
eye protection NOT insulated - will NOT protect against
electric shock Read all
instructions
WARNSYMBOLE AUF DEM SPANNUNGSPRÜFER
Warnungen oder
Vorsichtshinweis
Tragen Sie einen
zugelassenen
Augenschutz.
NICHT isoliert – Schützt NICHT
vor Stromschlag. Lesen Sie alle
Anweisungen.
WIRING CONDITION INDICATORS
NOTE: See FIG. 1 below for examples of correctly and incorrectly wired connectors.
PASS INDICATORS 3
Will illuminate if the cable is properly wired. For RJ45, the 4 pairs are wired according to the T568A/568B data cable
standards or if cable is wired straight through on RJ11 or RJ12 terminated plugs.
FAULT INDICATORS 8
MISWIRE:
Illuminates if the cable is not wired to one of the cabling standards shown below, or if the conductor wire order on the
near end does not match the conductor wire order on the opposite end, i.e. if Pin 1 on near end is wired to Pin 2 on the far end.
OPEN:
Illuminates if one or more of the conductor wires on the near end are not terminated properly on the far end, or if any
of the near-end contact pins are not properly terminated.
SHORT : Illuminates when two or more conductor wires make contact with each other.
SHIELDED INDICATOR 4
Illuminates when a shielded (ground wire or foil) data cable is properly connected at both ends, either by ground wire or by foil.
NOTE:
•
When “OPEN” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as “OPEN”.
•
When “SHORT” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as“SHORT”
•
When “OPEN” and “SHORT” exist simultaneously for one wire, only can display one status. If “OPEN” first then “SHORT”,
judge as “OPEN”; If “SHORT” first then “OPEN”, judge as “SHORT”.
•
I
f only one fault (“OPEN” or “SHORT”) happens to one wire. For example, wire#1 is open, wire#4 and wire#5 are shorted,
then both “OPEN” and “SHORT” can be detected and displayed.
NOTE: A Cross-Over Cable, RJ45 or RJ11/12, will flash MISWIRE and PASS simultaneously. On an RJ12-terminated wire
with Pin 1 and 6 open faults, "RJ11 PASS" will be the response.
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN
HINWEIS: Siehe ABB. 1 unten für Beispiele von richtig und falsch verdrahteten Anschlüssen.
BESTANDEN-ANZEIGEN 3
Leuchten auf, wenn das Kabel richtig verdrahtet ist. Bei RJ45-Kabeln sind die 4 Paare gemäß den T568A/568B-Datenkabelstandards
verdrahtet oder wenn das Kabel gerade an RJ11- oder RJ12-Abschlusssteckern verdrahtet ist.
NICHT BESTANDEN-ANZEIGEN 8
MISWIRE (VERDRAHTUNGSFEHLER):
Leuchtet auf, wenn das Kabel nicht gemäß einem der unten aufgeführten Verdrahtungsstandards verdrahtet
ist oder wenn die Leiterreihenfolge am vorderen Ende nicht mit der Leiterreihenfolge am hinteren Ende übereinstimmt, d.h. wenn Kontaktstift1 am
vorderen Ende mit Kontaktstift2 am hinteren Ende verbunden ist.
OPEN (LEITUNGSUNTERBRECHUNG):
Leuchtet auf, wenn einer oder mehrere Leiter am vorderen Ende nicht richtig am hinteren Ende
angeschlossen sind oder wenn einer oder mehrere Kontaktstifte am vorderen Ende nicht richtig angeschlossen sind.
SHORT (KURZSCHLUSS): Leuchtet auf, wenn zwei oder mehr Leiter sich berühren.
SCHIRMUNGSANZEIGE 4
Leuchtet auf, wenn ein geschirmtes (Massekabel oder Folie) Datenkabel an beiden Enden richtig angeschlossen ist, entweder über Massekabel oder Folie.
HINWEIS:
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „OPEN“
(Leitungsunterbrechung) bewertet.
•
Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „SHORT“
(Kurzschluss) bewertet.
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) für einen Draht gleichzeitig vorliegen, kann nur ein Status angezeigt
werden. Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vor „SHORT“ (Kurzschluss) vorliegt, wird der Fehler als „OPEN“ (Leitungsunterbrechung)
bewertet. Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) vor „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vorliegt, wird der Fehler als „SHORT“ (Kurzschluss) bewertet.
•
W
enn nur ein Fehler („OPEN“ (Leitungsunterbrechung) oder „SHORT“ (Kurzschluss)) am Draht vorliegt. Wenn beispielsweise Draht1
unterbrochen und die Drähte4 und 5 kurzgeschlossen sind, können „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) erkannt und
angezeigt werden.
HINWEIS: EIN CROSSOVER-KABEL, RJ45 ODER RJ11/12, FÜHRT ZU EINEM GLEICHZEITIGEN BLINKEN VON MISWIRE
(VERDRAHTUNGSFEHLER) UND PASS (BESTANDEN). Bei einem angeschlossenen RJ12-Kabel mit Leitungsunterbrechungen an den
Drähten1 und 6 wird die Antwort „RJ11 PASS“ (RJ11 BESTANDEN) angezeigt.
OPERATING INSTRUCTIONS
POWERING ON AND OFF / TESTING A CABLE
The LAN Explorer™ has a single button to start a test. When powered off, a short press of the Test button 5causes
the LAN Explorer™ to turn on, and a cable test to be executed. See INDICATORS section. The results are displayed for
30seconds before powering off. If another short press occurs before the 30 second time-out, another test cycle will
begin, followed by another 30 second time-out.
1. Connect one end of the cable under test to the RJ45 port (if testing a data cable) or the RJ11/RJ12 port (if testing a
voice cable), located at the top of the main tester body.
2. Connect the other end of the cable under test to the corresponding port on the testing remote.
3. Press the Test Button 5to begin the test.
The LAN Explorer™ will automatically power off if there is no test result change for 30 seconds.
To manually power off the LAN Explorer™, press the Test Button 5for 2 seconds.
BETRIEBSANLEITUNG
EIN- UND AUSSCHALTEN/PRÜFEN EINES KABELS
Der LAN Explorer™ hat eine einzelne Taste zum Starten einer Prüfung. Ist das Gerät ausgeschaltet, genügt ein kurzes Drücken der
Prüftaste 5zum Einschalten des LAN Explorer™ und zum Starten einer Kabelprüfung. Siehe Abschnitt ANZEIGEN. Die Ergebnisse
werden vor dem Ausschalten für 30 Sekunden angezeigt. Bei einem weiteren kurzen Drücken vor Ablauf der 30 Sekunden wird ein weiterer
Prüfzyklus gestartet und die 30 Sekunden beginnen erneut.
1. Verbinden Sie ein Ende des zu prüfenden Kabels mit der RJ45-Buchse (falls Sie ein Datenkabel prüfen) oder der RJ11/RJ12-Buchse
(falls Sie ein Sprachkabel prüfen) an der Oberseite des Prüfgeräts.
2. Verbinden Sie das andere Ende des zu prüfenden Kabels mit der entsprechenden Buchse an der Remote-Prüfeinheit.
3. Drücken Sie die Prüftaste 5zum Starten des Tests.
Der LAN Explorer™ wird automatisch ausgeschaltet, wenn nach 30 Sekunden keine Änderungen des Prüfergebnisses aufgetreten sind.
Drücken Sie zum manuellen Ausschalten des LAN Explorer™ die Prüftaste 5für 2 Sekunden.
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When the Low Battery indicator 6blinks or tester does not turn on, the battery must be replaced.
1. Loosen screw 10 in battery cover 9to access the battery compartment.
2. Remove and recycle exhausted battery.
3. Install new 9V alkaline or carbon zinc battery. Note the proper polarity.
4. Replace the battery door and fasten it securely with the screw. Do not over-tighten.
WARTUNG
BATTERIEWECHSEL
Wenn die Batterieanzeige 6blinkt oder sich das Prüfgerät nicht einschaltet, muss die Batterie ausgetauscht werden.
1. Lösen Sie die Schraube 10 der Batterieabdeckung 9zum Öffnen des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterie, und entsorgen Sie sie sachgerecht.
3. Setzen Sie eine neue 9-V-Alkaline- oder Zink-Kohle-Batterie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen Sie sie mit der Schraube. Überdrehen Sie die Schraube nicht.
CLEANING
Turn tester off and disconnect any cables. Wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the battery when the unit is not in use for a prolonged period of time. Do not expose to high temperatures or
humidity. After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General Specifications
section, allow the unit to return to normal operating conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
REINIGUNG
Schalten Sie das Prüfgerät aus und entfernen Sie alle Kabel. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen und faserfreien
Tuch ab.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
LAGERUNG
Entnehmen Sie die Batterie, wenn die Einheit über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeiten aus. Wurde die Einheit einige Zeit unter extremen Bedingungen außerhalb der in den allgemeinen
technischen Daten angegebenen Grenzwerte aufbewahrt, stellen Sie zunächst wieder normale Betriebsbedingungen her, bevor Sie sie verwenden.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
ENTSORGUNG/RECYCLING
Entsorgen Sie das Gerät und sein Zubehör nicht über
den Hausmüll. Gerät und Zubehör müssen den lokalen
Vorschriften entsprechend entsorgt werden. Weitere
Informationen finden Sie unter www.stiftung-ear.de
oder www.bmlfuw.gv.at.
KUNDENSERVICE
NetPeppers GmbH
Perchastr. 8e, 82319 Starnberg Germany
Tel.: +49-89-219097300
www.netpeppers.com
WEEE Reg.-Nr. DE24330012.
12
13
9
10
11
2
1
5
4
6
7
4
8
NOTE - RJ11/RJ12 TEST IS FOR STRAIGHT THROUGH WIRING.
CROSS OVER WIRING WILL DISPLAY A FAIL RESULT
DISPOSAL RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
VDV526-100E-1390444ART.indd 1VDV526-100E-1390444ART.indd 1 8/27/21 9:07 AM8/27/21 9:07 AM

18
LAN EXPLORER™ CABLE TESTER WITH REMOTE - INSTRUCTIONS
LAN EXPLORER™ KABELPRÜFGERÄT MIT REMOTE-EINHEIT– ANWEISUNGEN
TESTEUR DE CÂBLES LAN EXPLORER™ AVEC TÉLÉCOMMANDE - INSTRUCTIONS
COMPROBADOR DE CABLE LAN EXPLORER™ CON CONTROL
REMOTO – INSTRUCCIONES
VDV526-100
FEATURE DETAILS / FUNKTIONSDETAILS / DÉTAILS DES
FONCTIONS / CARACTERÍSTICAS DETALLADAS
WIRING CONDITION INDICATORS /
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN / TÉMOINS
D'ÉTATDE CÂBLAGE / INDICADORES DE ESTADO DEL CABLEADO
FIG. 1 / ABB. 1
Dwg Name: VDV526-100E-1390444ART
Dwg No: 1390444 Rev: B
Pkg Dwg Ref: A3 ECO No: 041017
Finish Coat Requirements: ENG000879-1
REMOTE
11.
Release Latch
12.
RJ45 Shielded Jack
13.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
TESTER
1.
RJ45 Shielded Jack
2.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
3.
PASS Indicators
4.
Shield Indicator
5.
Test Button
6.
Low Battery Indicator
7.
Power On Indicator
8.
FAULT Indicators
9.
Battery Cover
10.
Screw
ENGLISH
NOTE: No user-serviceable parts.
REMOTE
11.
Loquet de déverrouillage
12.
Prise blindée RJ45
13.
Prise blindée RJ11/RJ12
TESTEUR
1.
Prise blindée RJ45
2.
Prise blindée RJ11/RJ12
3.
Témoins «PASS» (test réussi)
4.
Témoin «Shielded» (blindé)
5.
Bouton de test
6.
Témoin de niveau de pile faible
7.
Témoin d'alimentation
8.
Témoins «FAULT» (défaut)
9.
Couvercle du logement de la pile
10.
Vis
FRANÇAIS
REMARQUE: aucune pièce n'est
réparable par l'utilisateur.
REMOTE-EINHEIT
11.
Freigabehaken
12.
RJ45, geschirmte Buchse
13.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
PRÜFGERÄT
1.
RJ45, geschirmte Buchse
2.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
3.
BESTANDEN-Anzeigen
4.
Schirmungsanzeige
5.
Prüftaste
6.
Anzeige niedriger Batteriestand
7.
Einschaltanzeige
8.
NICHT BESTANDEN-Anzeigen
9.
Batterieabdeckung
10.
Schraube
DEUTSCH
HINWEIS: Keine durch den
Benutzer wartbaren Teile
CONTROL REMOTO
11.
Enganche de liberación
12.
Conector RJ45 blindado
13.
Conector RJ11/RJ12 blindado
COMPROBADOR
1.
Conector RJ45 blindado
2.
Conector RJ11/RJ12 blindado
3.
Indicadores "PASS" (Correcto)
4.
Indicador "SHIELDED" (Blindado)
5.
Botón "TEST" (Prueba)
6.
Indicador de carga de las pilas
7.
Indicador de encendido
8.
Indicadores "FAULT" (Fallo)
9.
Tapa de las pilas
10.
Tornillo
ESPAÑOL
NOTA: El dispositivo no contiene
piezas que el usuario pueda
reparar.
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568A
KORREKT VERDRAHTETES T568A
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568A
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568A
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568B
KORREKT VERDRAHTETES T568B
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568B
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568B
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
The 1-2 pair of pins are shorted together and the 7-8 pair is open. The SHORT LED and OPEN LED
will illuminate simultaneously.
Die Stifte des Adernpaars 1-2 sind kurzgeschlossen und im Adernpaar 7-8 befindet sich eine offene
Stelle. Die KURZE LED und die OFFENE LED leuchten gleichzeitig auf.
Les broches de la paire 1-2 sont court-circuitées et la paire 7-8 est ouverte. Les témoins LED SHORT
(court-circuit) et OPEN (circuit ouvert) s'allument simultanément.
Los pines del par 1-2 están en cortocircuito y el par 7-8 está en abertura. Los indicadores LED
“
SHORT
”
(Cortocircuito) y
“
OPEN
”
(Circuito abierto) se encenderán simultáneamente.
T568A CABLE WITH SHORT AND OPEN
T568A-KABEL MIT KURZSCHLUSS UND UNTERBRECHUNG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN COURT-CIRCUIT ET UN CIRCUIT OUVERT
CABLE T568A CON UN CORTOCIRCUITO Y UNA ABERTURA
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
Pins 1 and 2 on the Near end are connected to Pins 2 and 1 on the Far End.
Die Kontaktstifte1 und 2 am vorderen Ende sind mit den Kontaktstiften 2 und 1 am hinteren
Endeverbunden.
Les broches1 et 2 de l'extrémité proche sont connectées aux broches2 et 1 de l'extrémité distante.
Los pines 1 y 2 del extremo cercano están conectados a los pines 2 y 1 en el extremo lejano.
T568A CABLE WITH A MISWIRE AND UNRECOGNISED CONTINUITY
T568A-KABEL MIT EINEM VERDRAHTUNGSFEHLER UND UNERKANNTEM
DURCHGANG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN MAUVAIS RACCORDEMENT ET UNE
CONTINUITÉ NON RECONNUE
CABLE T568A CON CONEXIÓN INCORRECTA Y CONTINUIDAD NO RECONOCIDA
ENGLISH DEUTSCH
• Operating Altitude: 6562 ft. (2000 m)
• Relative Humidity: <90% non-condensing
• Operating Temperature: 14°F to 122°F (-10°C to 50°C)
• Storage Temperature: -4°F to 122°F (-20°C to 50°C)
• Dimensions: 4.9" x 2.5" x 1.3" (12.6 x 6.4 x 3.2 cm)
• Weight: 5.0 oz. (142 g) including batteries and remote
• Betriebshöhe: 2000m (6562Fuß)
• Relative Luftfeuchtigkeit: < 90% nicht kondensierend
• Betriebstemperatur: 14°F bis 122°F (-10°C bis 50°C)
• Aufbewahrungstemperatur: -4°F bis 122°F
(-20°C bis 50°C)
•Abmessungen: 12,6 x 6,4 x 3,2 cm (4,9 x 2,5 x 1,3Zoll)
• Gewicht: 142g (5,0oz) einschließlich Batterien und
Remote-Einheit
• Battery: 9V
• Maximum non-damaging voltage between pins
(RJ Jacks): 66V DC or 55V AC
• Cable Types: Shielded or Unshielded;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
• Maximum Cable Length: 1000 ft. (305 m)
• Minimum Cable Length (for Split Pair detection):
1.5 ft. (0.5 m)
• Batterie: 9V
• Maximale nicht schädliche Spannung zwischen
Kontaktstiften (RJ-Buchsen): 66V DC bzw. 55VAC
• Kabeltypen: Geschirmt oder ungeschirmt;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
•Maximale Kabellänge: 305m (1000Fuß)
• Minimale Kabellänge
(für die Split-Pair-Erkennung): 0,5m (1,5Fuß)
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools LAN Explorer™ is a portable voice and data cable tester. It tests and troubleshoots RJ45, RJ11 and RJ12
terminated cables and patch cords.
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Der LAN Explorer™ von Klein Tools ist ein tragbares Prüfgerät für Sprach- und Datenkabel. Er prüft und behebt kontaktierte Kabel und
Patchkabel des Typs RJ45, RJ11 und RJ12.
Specifications subject to change.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
WARNINGS
To ensure safe operations, follow these instructions. Failure to observe these warnings can result in re, electric
shock, severe injury or death.
• Read all safety information before using the product.
• Carefully read all instructions.
• The LAN Explorer™ is designed for use on unpowered/dark cable systems.
• Do not connect the LAN Explorer™ to live AC power.
• Poorly terminated plugs will damage the jacks on the LAN Explorer. Visually inspect plug before inserting it into the tester.
• This product is for indoor use only.
• Turn off the LAN Explorer™ before attempting to replace batteries.
• Do not open the case, other than the battery compartment.
• The battery door must be in place and secure before operating product.
CAUTION
• No user-serviceable parts inside.
• Do NOT expose to open flame, heat sources, equipment that produces heat, or extremes of environmental temperature.
WARNUNGEN
Beachten Sie diese Anweisungen, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen können
Brände, Stromschläge und schwere bis lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden.
• Lesen Sie sämtliche Sicherheitsinformationen, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen.
• Der LAN Explorer™ ist ausgelegt zur Verwendung an spannungslosen Kabelsystemen.
• Schließen Sie den LAN Explorer™ nicht an Wechselspannung an.
• Unzureichend angeschlossene Stecker beschädigen die Buchsen des LAN Explorer. Unterziehen Sie die Stecker vor dem Einstecken in
das Prüfgerät immer einer Sichtprüfung.
• Dieses Produkt darf nur in Innenräumen eingesetzt werden.
• Schalten Sie den LAN Explorer™ aus, bevor Sie die Batterien austauschen.
• Öffnen Sie das Gehäuse ausschließlich am Batteriefach.
• Die Batterieabdeckung muss vor dem Betrieb an ihrem vorgesehenen Platz sein und gesichert werden.
VORSICHT
• Keine durch den Benutzer wartbaren Teile enthalten.
• Setzen Sie das Prüfgerät NICHT offenen Flammen, Wärmequellen, Wärme erzeugenden Geräten oder extremen
Umgebungsbedingungen aus.
WARNING SYMBOLS ON TESTER
Warning or
Caution Wear approved
eye protection NOT insulated - will NOT protect against
electric shock Read all
instructions
WARNSYMBOLE AUF DEM SPANNUNGSPRÜFER
Warnungen oder
Vorsichtshinweis
Tragen Sie einen
zugelassenen
Augenschutz.
NICHT isoliert – Schützt NICHT
vor Stromschlag. Lesen Sie alle
Anweisungen.
WIRING CONDITION INDICATORS
NOTE: See FIG. 1 below for examples of correctly and incorrectly wired connectors.
PASS INDICATORS 3
Will illuminate if the cable is properly wired. For RJ45, the 4 pairs are wired according to the T568A/568B data cable
standards or if cable is wired straight through on RJ11 or RJ12 terminated plugs.
FAULT INDICATORS 8
MISWIRE:
Illuminates if the cable is not wired to one of the cabling standards shown below, or if the conductor wire order on the
near end does not match the conductor wire order on the opposite end, i.e. if Pin 1 on near end is wired to Pin 2 on the far end.
OPEN:
Illuminates if one or more of the conductor wires on the near end are not terminated properly on the far end, or if any
of the near-end contact pins are not properly terminated.
SHORT : Illuminates when two or more conductor wires make contact with each other.
SHIELDED INDICATOR 4
Illuminates when a shielded (ground wire or foil) data cable is properly connected at both ends, either by ground wire or by foil.
NOTE:
•
When “OPEN” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as “OPEN”.
•
When “SHORT” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as“SHORT”
•
When “OPEN” and “SHORT” exist simultaneously for one wire, only can display one status. If “OPEN” first then “SHORT”,
judge as “OPEN”; If “SHORT” first then “OPEN”, judge as “SHORT”.
•
I
f only one fault (“OPEN” or “SHORT”) happens to one wire. For example, wire#1 is open, wire#4 and wire#5 are shorted,
then both “OPEN” and “SHORT” can be detected and displayed.
NOTE: A Cross-Over Cable, RJ45 or RJ11/12, will flash MISWIRE and PASS simultaneously. On an RJ12-terminated wire
with Pin 1 and 6 open faults, "RJ11 PASS" will be the response.
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN
HINWEIS: Siehe ABB. 1 unten für Beispiele von richtig und falsch verdrahteten Anschlüssen.
BESTANDEN-ANZEIGEN 3
Leuchten auf, wenn das Kabel richtig verdrahtet ist. Bei RJ45-Kabeln sind die 4 Paare gemäß den T568A/568B-Datenkabelstandards
verdrahtet oder wenn das Kabel gerade an RJ11- oder RJ12-Abschlusssteckern verdrahtet ist.
NICHT BESTANDEN-ANZEIGEN 8
MISWIRE (VERDRAHTUNGSFEHLER):
Leuchtet auf, wenn das Kabel nicht gemäß einem der unten aufgeführten Verdrahtungsstandards verdrahtet
ist oder wenn die Leiterreihenfolge am vorderen Ende nicht mit der Leiterreihenfolge am hinteren Ende übereinstimmt, d.h. wenn Kontaktstift1 am
vorderen Ende mit Kontaktstift2 am hinteren Ende verbunden ist.
OPEN (LEITUNGSUNTERBRECHUNG):
Leuchtet auf, wenn einer oder mehrere Leiter am vorderen Ende nicht richtig am hinteren Ende
angeschlossen sind oder wenn einer oder mehrere Kontaktstifte am vorderen Ende nicht richtig angeschlossen sind.
SHORT (KURZSCHLUSS): Leuchtet auf, wenn zwei oder mehr Leiter sich berühren.
SCHIRMUNGSANZEIGE 4
Leuchtet auf, wenn ein geschirmtes (Massekabel oder Folie) Datenkabel an beiden Enden richtig angeschlossen ist, entweder über Massekabel oder Folie.
HINWEIS:
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „OPEN“
(Leitungsunterbrechung) bewertet.
•
Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „SHORT“
(Kurzschluss) bewertet.
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) für einen Draht gleichzeitig vorliegen, kann nur ein Status angezeigt
werden. Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vor „SHORT“ (Kurzschluss) vorliegt, wird der Fehler als „OPEN“ (Leitungsunterbrechung)
bewertet. Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) vor „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vorliegt, wird der Fehler als „SHORT“ (Kurzschluss) bewertet.
•
W
enn nur ein Fehler („OPEN“ (Leitungsunterbrechung) oder „SHORT“ (Kurzschluss)) am Draht vorliegt. Wenn beispielsweise Draht1
unterbrochen und die Drähte4 und 5 kurzgeschlossen sind, können „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) erkannt und
angezeigt werden.
HINWEIS: EIN CROSSOVER-KABEL, RJ45 ODER RJ11/12, FÜHRT ZU EINEM GLEICHZEITIGEN BLINKEN VON MISWIRE
(VERDRAHTUNGSFEHLER) UND PASS (BESTANDEN). Bei einem angeschlossenen RJ12-Kabel mit Leitungsunterbrechungen an den
Drähten1 und 6 wird die Antwort „RJ11 PASS“ (RJ11 BESTANDEN) angezeigt.
OPERATING INSTRUCTIONS
POWERING ON AND OFF / TESTING A CABLE
The LAN Explorer™ has a single button to start a test. When powered off, a short press of the Test button 5causes
the LAN Explorer™ to turn on, and a cable test to be executed. See INDICATORS section. The results are displayed for
30seconds before powering off. If another short press occurs before the 30 second time-out, another test cycle will
begin, followed by another 30 second time-out.
1. Connect one end of the cable under test to the RJ45 port (if testing a data cable) or the RJ11/RJ12 port (if testing a
voice cable), located at the top of the main tester body.
2. Connect the other end of the cable under test to the corresponding port on the testing remote.
3. Press the Test Button 5to begin the test.
The LAN Explorer™ will automatically power off if there is no test result change for 30 seconds.
To manually power off the LAN Explorer™, press the Test Button 5for 2 seconds.
BETRIEBSANLEITUNG
EIN- UND AUSSCHALTEN/PRÜFEN EINES KABELS
Der LAN Explorer™ hat eine einzelne Taste zum Starten einer Prüfung. Ist das Gerät ausgeschaltet, genügt ein kurzes Drücken der
Prüftaste 5zum Einschalten des LAN Explorer™ und zum Starten einer Kabelprüfung. Siehe Abschnitt ANZEIGEN. Die Ergebnisse
werden vor dem Ausschalten für 30 Sekunden angezeigt. Bei einem weiteren kurzen Drücken vor Ablauf der 30 Sekunden wird ein weiterer
Prüfzyklus gestartet und die 30 Sekunden beginnen erneut.
1. Verbinden Sie ein Ende des zu prüfenden Kabels mit der RJ45-Buchse (falls Sie ein Datenkabel prüfen) oder der RJ11/RJ12-Buchse
(falls Sie ein Sprachkabel prüfen) an der Oberseite des Prüfgeräts.
2. Verbinden Sie das andere Ende des zu prüfenden Kabels mit der entsprechenden Buchse an der Remote-Prüfeinheit.
3. Drücken Sie die Prüftaste 5zum Starten des Tests.
Der LAN Explorer™ wird automatisch ausgeschaltet, wenn nach 30 Sekunden keine Änderungen des Prüfergebnisses aufgetreten sind.
Drücken Sie zum manuellen Ausschalten des LAN Explorer™ die Prüftaste 5für 2 Sekunden.
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When the Low Battery indicator 6blinks or tester does not turn on, the battery must be replaced.
1. Loosen screw 10 in battery cover 9to access the battery compartment.
2. Remove and recycle exhausted battery.
3. Install new 9V alkaline or carbon zinc battery. Note the proper polarity.
4. Replace the battery door and fasten it securely with the screw. Do not over-tighten.
WARTUNG
BATTERIEWECHSEL
Wenn die Batterieanzeige 6blinkt oder sich das Prüfgerät nicht einschaltet, muss die Batterie ausgetauscht werden.
1. Lösen Sie die Schraube 10 der Batterieabdeckung 9zum Öffnen des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterie, und entsorgen Sie sie sachgerecht.
3. Setzen Sie eine neue 9-V-Alkaline- oder Zink-Kohle-Batterie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen Sie sie mit der Schraube. Überdrehen Sie die Schraube nicht.
CLEANING
Turn tester off and disconnect any cables. Wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the battery when the unit is not in use for a prolonged period of time. Do not expose to high temperatures or
humidity. After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General Specifications
section, allow the unit to return to normal operating conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
REINIGUNG
Schalten Sie das Prüfgerät aus und entfernen Sie alle Kabel. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen und faserfreien
Tuch ab.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
LAGERUNG
Entnehmen Sie die Batterie, wenn die Einheit über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeiten aus. Wurde die Einheit einige Zeit unter extremen Bedingungen außerhalb der in den allgemeinen
technischen Daten angegebenen Grenzwerte aufbewahrt, stellen Sie zunächst wieder normale Betriebsbedingungen her, bevor Sie sie verwenden.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
ENTSORGUNG/RECYCLING
Entsorgen Sie das Gerät und sein Zubehör nicht über
den Hausmüll. Gerät und Zubehör müssen den lokalen
Vorschriften entsprechend entsorgt werden. Weitere
Informationen finden Sie unter www.stiftung-ear.de
oder www.bmlfuw.gv.at.
KUNDENSERVICE
NetPeppers GmbH
Perchastr. 8e, 82319 Starnberg Germany
Tel.: +49-89-219097300
www.netpeppers.com
WEEE Reg.-Nr. DE24330012.
12
13
9
10
11
2
1
5
4
6
7
4
8
NOTE - RJ11/RJ12 TEST IS FOR STRAIGHT THROUGH WIRING.
CROSS OVER WIRING WILL DISPLAY A FAIL RESULT
DISPOSAL RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
VDV526-100E-1390444ART.indd 1VDV526-100E-1390444ART.indd 1 8/27/21 9:07 AM8/27/21 9:07 AM

18
LAN EXPLORER™ CABLE TESTER WITH REMOTE - INSTRUCTIONS
LAN EXPLORER™ KABELPRÜFGERÄT MIT REMOTE-EINHEIT– ANWEISUNGEN
TESTEUR DE CÂBLES LAN EXPLORER™ AVEC TÉLÉCOMMANDE - INSTRUCTIONS
COMPROBADOR DE CABLE LAN EXPLORER™ CON CONTROL
REMOTO – INSTRUCCIONES
VDV526-100
FEATURE DETAILS / FUNKTIONSDETAILS / DÉTAILS DES
FONCTIONS / CARACTERÍSTICAS DETALLADAS
WIRING CONDITION INDICATORS /
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN / TÉMOINS
D'ÉTATDE CÂBLAGE / INDICADORES DE ESTADO DEL CABLEADO
FIG. 1 / ABB. 1
Dwg Name: VDV526-100E-1390444ART
Dwg No: 1390444 Rev: B
Pkg Dwg Ref: A3 ECO No: 041017
Finish Coat Requirements: ENG000879-1
REMOTE
11.
Release Latch
12.
RJ45 Shielded Jack
13.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
TESTER
1.
RJ45 Shielded Jack
2.
RJ11/RJ12 Shielded Jack
3.
PASS Indicators
4.
Shield Indicator
5.
Test Button
6.
Low Battery Indicator
7.
Power On Indicator
8.
FAULT Indicators
9.
Battery Cover
10.
Screw
ENGLISH
NOTE: No user-serviceable parts.
REMOTE
11.
Loquet de déverrouillage
12.
Prise blindée RJ45
13.
Prise blindée RJ11/RJ12
TESTEUR
1.
Prise blindée RJ45
2.
Prise blindée RJ11/RJ12
3.
Témoins «PASS» (test réussi)
4.
Témoin «Shielded» (blindé)
5.
Bouton de test
6.
Témoin de niveau de pile faible
7.
Témoin d'alimentation
8.
Témoins «FAULT» (défaut)
9.
Couvercle du logement de la pile
10.
Vis
FRANÇAIS
REMARQUE: aucune pièce n'est
réparable par l'utilisateur.
REMOTE-EINHEIT
11.
Freigabehaken
12.
RJ45, geschirmte Buchse
13.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
PRÜFGERÄT
1.
RJ45, geschirmte Buchse
2.
RJ11/RJ12, geschirmte Buchse
3.
BESTANDEN-Anzeigen
4.
Schirmungsanzeige
5.
Prüftaste
6.
Anzeige niedriger Batteriestand
7.
Einschaltanzeige
8.
NICHT BESTANDEN-Anzeigen
9.
Batterieabdeckung
10.
Schraube
DEUTSCH
HINWEIS: Keine durch den
Benutzer wartbaren Teile
CONTROL REMOTO
11.
Enganche de liberación
12.
Conector RJ45 blindado
13.
Conector RJ11/RJ12 blindado
COMPROBADOR
1.
Conector RJ45 blindado
2.
Conector RJ11/RJ12 blindado
3.
Indicadores "PASS" (Correcto)
4.
Indicador "SHIELDED" (Blindado)
5.
Botón "TEST" (Prueba)
6.
Indicador de carga de las pilas
7.
Indicador de encendido
8.
Indicadores "FAULT" (Fallo)
9.
Tapa de las pilas
10.
Tornillo
ESPAÑOL
NOTA: El dispositivo no contiene
piezas que el usuario pueda
reparar.
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568A
KORREKT VERDRAHTETES T568A
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568A
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568A
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
PROPERLY WIRED T568B
KORREKT VERDRAHTETES T568B
CORRECTEMENT CÂBLÉ SELON T568B
CABLEADO CORRECTAMENTE SEGÚN LA T568B
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
The 1-2 pair of pins are shorted together and the 7-8 pair is open. The SHORT LED and OPEN LED
will illuminate simultaneously.
Die Stifte des Adernpaars 1-2 sind kurzgeschlossen und im Adernpaar 7-8 befindet sich eine offene
Stelle. Die KURZE LED und die OFFENE LED leuchten gleichzeitig auf.
Les broches de la paire 1-2 sont court-circuitées et la paire 7-8 est ouverte. Les témoins LED SHORT
(court-circuit) et OPEN (circuit ouvert) s'allument simultanément.
Los pines del par 1-2 están en cortocircuito y el par 7-8 está en abertura. Los indicadores LED
“
SHORT
”
(Cortocircuito) y
“
OPEN
”
(Circuito abierto) se encenderán simultáneamente.
T568A CABLE WITH SHORT AND OPEN
T568A-KABEL MIT KURZSCHLUSS UND UNTERBRECHUNG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN COURT-CIRCUIT ET UN CIRCUIT OUVERT
CABLE T568A CON UN CORTOCIRCUITO Y UNA ABERTURA
NEAR END
VORDERES ENDE
EXTRÉMITÉ PROCHE
EXTREMO CERCANO
FAR END
HINTERES ENDE
EXTRÉMITÉ DISTANTE
EXTREMO LEJANO
Pins 1 and 2 on the Near end are connected to Pins 2 and 1 on the Far End.
Die Kontaktstifte1 und 2 am vorderen Ende sind mit den Kontaktstiften 2 und 1 am hinteren
Endeverbunden.
Les broches1 et 2 de l'extrémité proche sont connectées aux broches2 et 1 de l'extrémité distante.
Los pines 1 y 2 del extremo cercano están conectados a los pines 2 y 1 en el extremo lejano.
T568A CABLE WITH A MISWIRE AND UNRECOGNISED CONTINUITY
T568A-KABEL MIT EINEM VERDRAHTUNGSFEHLER UND UNERKANNTEM
DURCHGANG
CÂBLE T568A COMPORTANT UN MAUVAIS RACCORDEMENT ET UNE
CONTINUITÉ NON RECONNUE
CABLE T568A CON CONEXIÓN INCORRECTA Y CONTINUIDAD NO RECONOCIDA
ENGLISH DEUTSCH
• Operating Altitude: 6562 ft. (2000 m)
• Relative Humidity: <90% non-condensing
• Operating Temperature: 14°F to 122°F (-10°C to 50°C)
• Storage Temperature: -4°F to 122°F (-20°C to 50°C)
• Dimensions: 4.9" x 2.5" x 1.3" (12.6 x 6.4 x 3.2 cm)
• Weight: 5.0 oz. (142 g) including batteries and remote
• Betriebshöhe: 2000m (6562Fuß)
• Relative Luftfeuchtigkeit: < 90% nicht kondensierend
• Betriebstemperatur: 14°F bis 122°F (-10°C bis 50°C)
• Aufbewahrungstemperatur: -4°F bis 122°F
(-20°C bis 50°C)
•Abmessungen: 12,6 x 6,4 x 3,2 cm (4,9 x 2,5 x 1,3Zoll)
• Gewicht: 142g (5,0oz) einschließlich Batterien und
Remote-Einheit
• Battery: 9V
• Maximum non-damaging voltage between pins
(RJ Jacks): 66V DC or 55V AC
• Cable Types: Shielded or Unshielded;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
• Maximum Cable Length: 1000 ft. (305 m)
• Minimum Cable Length (for Split Pair detection):
1.5 ft. (0.5 m)
• Batterie: 9V
• Maximale nicht schädliche Spannung zwischen
Kontaktstiften (RJ-Buchsen): 66V DC bzw. 55VAC
• Kabeltypen: Geschirmt oder ungeschirmt;
Cat7, Cat6/6A, Cat5e, Cat3
•Maximale Kabellänge: 305m (1000Fuß)
• Minimale Kabellänge
(für die Split-Pair-Erkennung): 0,5m (1,5Fuß)
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools LAN Explorer™ is a portable voice and data cable tester. It tests and troubleshoots RJ45, RJ11 and RJ12
terminated cables and patch cords.
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Der LAN Explorer™ von Klein Tools ist ein tragbares Prüfgerät für Sprach- und Datenkabel. Er prüft und behebt kontaktierte Kabel und
Patchkabel des Typs RJ45, RJ11 und RJ12.
Specifications subject to change.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
WARNINGS
To ensure safe operations, follow these instructions. Failure to observe these warnings can result in re, electric
shock, severe injury or death.
• Read all safety information before using the product.
• Carefully read all instructions.
• The LAN Explorer™ is designed for use on unpowered/dark cable systems.
• Do not connect the LAN Explorer™ to live AC power.
• Poorly terminated plugs will damage the jacks on the LAN Explorer. Visually inspect plug before inserting it into the tester.
• This product is for indoor use only.
• Turn off the LAN Explorer™ before attempting to replace batteries.
• Do not open the case, other than the battery compartment.
• The battery door must be in place and secure before operating product.
CAUTION
• No user-serviceable parts inside.
• Do NOT expose to open flame, heat sources, equipment that produces heat, or extremes of environmental temperature.
WARNUNGEN
Beachten Sie diese Anweisungen, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen können
Brände, Stromschläge und schwere bis lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden.
• Lesen Sie sämtliche Sicherheitsinformationen, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen.
• Der LAN Explorer™ ist ausgelegt zur Verwendung an spannungslosen Kabelsystemen.
• Schließen Sie den LAN Explorer™ nicht an Wechselspannung an.
• Unzureichend angeschlossene Stecker beschädigen die Buchsen des LAN Explorer. Unterziehen Sie die Stecker vor dem Einstecken in
das Prüfgerät immer einer Sichtprüfung.
• Dieses Produkt darf nur in Innenräumen eingesetzt werden.
• Schalten Sie den LAN Explorer™ aus, bevor Sie die Batterien austauschen.
• Öffnen Sie das Gehäuse ausschließlich am Batteriefach.
• Die Batterieabdeckung muss vor dem Betrieb an ihrem vorgesehenen Platz sein und gesichert werden.
VORSICHT
• Keine durch den Benutzer wartbaren Teile enthalten.
• Setzen Sie das Prüfgerät NICHT offenen Flammen, Wärmequellen, Wärme erzeugenden Geräten oder extremen
Umgebungsbedingungen aus.
WARNING SYMBOLS ON TESTER
Warning or
Caution Wear approved
eye protection NOT insulated - will NOT protect against
electric shock Read all
instructions
WARNSYMBOLE AUF DEM SPANNUNGSPRÜFER
Warnungen oder
Vorsichtshinweis
Tragen Sie einen
zugelassenen
Augenschutz.
NICHT isoliert – Schützt NICHT
vor Stromschlag. Lesen Sie alle
Anweisungen.
WIRING CONDITION INDICATORS
NOTE: See FIG. 1 below for examples of correctly and incorrectly wired connectors.
PASS INDICATORS 3
Will illuminate if the cable is properly wired. For RJ45, the 4 pairs are wired according to the T568A/568B data cable
standards or if cable is wired straight through on RJ11 or RJ12 terminated plugs.
FAULT INDICATORS 8
MISWIRE:
Illuminates if the cable is not wired to one of the cabling standards shown below, or if the conductor wire order on the
near end does not match the conductor wire order on the opposite end, i.e. if Pin 1 on near end is wired to Pin 2 on the far end.
OPEN:
Illuminates if one or more of the conductor wires on the near end are not terminated properly on the far end, or if any
of the near-end contact pins are not properly terminated.
SHORT : Illuminates when two or more conductor wires make contact with each other.
SHIELDED INDICATOR 4
Illuminates when a shielded (ground wire or foil) data cable is properly connected at both ends, either by ground wire or by foil.
NOTE:
•
When “OPEN” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as “OPEN”.
•
When “SHORT” and “MISWIRE” exist simultaneously, only can be judged as“SHORT”
•
When “OPEN” and “SHORT” exist simultaneously for one wire, only can display one status. If “OPEN” first then “SHORT”,
judge as “OPEN”; If “SHORT” first then “OPEN”, judge as “SHORT”.
•
I
f only one fault (“OPEN” or “SHORT”) happens to one wire. For example, wire#1 is open, wire#4 and wire#5 are shorted,
then both “OPEN” and “SHORT” can be detected and displayed.
NOTE: A Cross-Over Cable, RJ45 or RJ11/12, will flash MISWIRE and PASS simultaneously. On an RJ12-terminated wire
with Pin 1 and 6 open faults, "RJ11 PASS" will be the response.
ANZEIGEN DER VERDRAHTUNGSBEDINGUNGEN
HINWEIS: Siehe ABB. 1 unten für Beispiele von richtig und falsch verdrahteten Anschlüssen.
BESTANDEN-ANZEIGEN 3
Leuchten auf, wenn das Kabel richtig verdrahtet ist. Bei RJ45-Kabeln sind die 4 Paare gemäß den T568A/568B-Datenkabelstandards
verdrahtet oder wenn das Kabel gerade an RJ11- oder RJ12-Abschlusssteckern verdrahtet ist.
NICHT BESTANDEN-ANZEIGEN 8
MISWIRE (VERDRAHTUNGSFEHLER):
Leuchtet auf, wenn das Kabel nicht gemäß einem der unten aufgeführten Verdrahtungsstandards verdrahtet
ist oder wenn die Leiterreihenfolge am vorderen Ende nicht mit der Leiterreihenfolge am hinteren Ende übereinstimmt, d.h. wenn Kontaktstift1 am
vorderen Ende mit Kontaktstift2 am hinteren Ende verbunden ist.
OPEN (LEITUNGSUNTERBRECHUNG):
Leuchtet auf, wenn einer oder mehrere Leiter am vorderen Ende nicht richtig am hinteren Ende
angeschlossen sind oder wenn einer oder mehrere Kontaktstifte am vorderen Ende nicht richtig angeschlossen sind.
SHORT (KURZSCHLUSS): Leuchtet auf, wenn zwei oder mehr Leiter sich berühren.
SCHIRMUNGSANZEIGE 4
Leuchtet auf, wenn ein geschirmtes (Massekabel oder Folie) Datenkabel an beiden Enden richtig angeschlossen ist, entweder über Massekabel oder Folie.
HINWEIS:
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „OPEN“
(Leitungsunterbrechung) bewertet.
•
Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) und „MISWIRE“ (Verdrahtungsfehler) gleichzeitig vorliegen, wird dieser Fehler nur als „SHORT“
(Kurzschluss) bewertet.
•
Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) für einen Draht gleichzeitig vorliegen, kann nur ein Status angezeigt
werden. Wenn „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vor „SHORT“ (Kurzschluss) vorliegt, wird der Fehler als „OPEN“ (Leitungsunterbrechung)
bewertet. Wenn „SHORT“ (Kurzschluss) vor „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) vorliegt, wird der Fehler als „SHORT“ (Kurzschluss) bewertet.
•
W
enn nur ein Fehler („OPEN“ (Leitungsunterbrechung) oder „SHORT“ (Kurzschluss)) am Draht vorliegt. Wenn beispielsweise Draht1
unterbrochen und die Drähte4 und 5 kurzgeschlossen sind, können „OPEN“ (Leitungsunterbrechung) und „SHORT“ (Kurzschluss) erkannt und
angezeigt werden.
HINWEIS: EIN CROSSOVER-KABEL, RJ45 ODER RJ11/12, FÜHRT ZU EINEM GLEICHZEITIGEN BLINKEN VON MISWIRE
(VERDRAHTUNGSFEHLER) UND PASS (BESTANDEN). Bei einem angeschlossenen RJ12-Kabel mit Leitungsunterbrechungen an den
Drähten1 und 6 wird die Antwort „RJ11 PASS“ (RJ11 BESTANDEN) angezeigt.
OPERATING INSTRUCTIONS
POWERING ON AND OFF / TESTING A CABLE
The LAN Explorer™ has a single button to start a test. When powered off, a short press of the Test button 5causes
the LAN Explorer™ to turn on, and a cable test to be executed. See INDICATORS section. The results are displayed for
30seconds before powering off. If another short press occurs before the 30 second time-out, another test cycle will
begin, followed by another 30 second time-out.
1. Connect one end of the cable under test to the RJ45 port (if testing a data cable) or the RJ11/RJ12 port (if testing a
voice cable), located at the top of the main tester body.
2. Connect the other end of the cable under test to the corresponding port on the testing remote.
3. Press the Test Button 5to begin the test.
The LAN Explorer™ will automatically power off if there is no test result change for 30 seconds.
To manually power off the LAN Explorer™, press the Test Button 5for 2 seconds.
BETRIEBSANLEITUNG
EIN- UND AUSSCHALTEN/PRÜFEN EINES KABELS
Der LAN Explorer™ hat eine einzelne Taste zum Starten einer Prüfung. Ist das Gerät ausgeschaltet, genügt ein kurzes Drücken der
Prüftaste 5zum Einschalten des LAN Explorer™ und zum Starten einer Kabelprüfung. Siehe Abschnitt ANZEIGEN. Die Ergebnisse
werden vor dem Ausschalten für 30 Sekunden angezeigt. Bei einem weiteren kurzen Drücken vor Ablauf der 30 Sekunden wird ein weiterer
Prüfzyklus gestartet und die 30 Sekunden beginnen erneut.
1. Verbinden Sie ein Ende des zu prüfenden Kabels mit der RJ45-Buchse (falls Sie ein Datenkabel prüfen) oder der RJ11/RJ12-Buchse
(falls Sie ein Sprachkabel prüfen) an der Oberseite des Prüfgeräts.
2. Verbinden Sie das andere Ende des zu prüfenden Kabels mit der entsprechenden Buchse an der Remote-Prüfeinheit.
3. Drücken Sie die Prüftaste 5zum Starten des Tests.
Der LAN Explorer™ wird automatisch ausgeschaltet, wenn nach 30 Sekunden keine Änderungen des Prüfergebnisses aufgetreten sind.
Drücken Sie zum manuellen Ausschalten des LAN Explorer™ die Prüftaste 5für 2 Sekunden.
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When the Low Battery indicator 6blinks or tester does not turn on, the battery must be replaced.
1. Loosen screw 10 in battery cover 9to access the battery compartment.
2. Remove and recycle exhausted battery.
3. Install new 9V alkaline or carbon zinc battery. Note the proper polarity.
4. Replace the battery door and fasten it securely with the screw. Do not over-tighten.
WARTUNG
BATTERIEWECHSEL
Wenn die Batterieanzeige 6blinkt oder sich das Prüfgerät nicht einschaltet, muss die Batterie ausgetauscht werden.
1. Lösen Sie die Schraube 10 der Batterieabdeckung 9zum Öffnen des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterie, und entsorgen Sie sie sachgerecht.
3. Setzen Sie eine neue 9-V-Alkaline- oder Zink-Kohle-Batterie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und befestigen Sie sie mit der Schraube. Überdrehen Sie die Schraube nicht.
CLEANING
Turn tester off and disconnect any cables. Wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the battery when the unit is not in use for a prolonged period of time. Do not expose to high temperatures or
humidity. After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General Specifications
section, allow the unit to return to normal operating conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
REINIGUNG
Schalten Sie das Prüfgerät aus und entfernen Sie alle Kabel. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen und faserfreien
Tuch ab.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
LAGERUNG
Entnehmen Sie die Batterie, wenn die Einheit über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeiten aus. Wurde die Einheit einige Zeit unter extremen Bedingungen außerhalb der in den allgemeinen
technischen Daten angegebenen Grenzwerte aufbewahrt, stellen Sie zunächst wieder normale Betriebsbedingungen her, bevor Sie sie verwenden.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
ENTSORGUNG/RECYCLING
Entsorgen Sie das Gerät und sein Zubehör nicht über
den Hausmüll. Gerät und Zubehör müssen den lokalen
Vorschriften entsprechend entsorgt werden. Weitere
Informationen finden Sie unter www.stiftung-ear.de
oder www.bmlfuw.gv.at.
KUNDENSERVICE
NetPeppers GmbH
Perchastr. 8e, 82319 Starnberg Germany
Tel.: +49-89-219097300
www.netpeppers.com
WEEE Reg.-Nr. DE24330012.
12
13
9
10
11
2
1
5
4
6
7
4
8
NOTE - RJ11/RJ12 TEST IS FOR STRAIGHT THROUGH WIRING.
CROSS OVER WIRING WILL DISPLAY A FAIL RESULT
DISPOSAL RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
VDV526-100E-1390444ART.indd 1VDV526-100E-1390444ART.indd 1 8/27/21 9:07 AM8/27/21 9:07 AM
Other manuals for LAN EXPLORER
1
Table of contents
Other Klein Tools Cable Tester manuals

Klein Tools
Klein Tools VDV Scout Pro 3 User manual

Klein Tools
Klein Tools VDV501-853 User manual

Klein Tools
Klein Tools VDV Commander VDV501-828 User manual

Klein Tools
Klein Tools VDV Commander VDV501-097 User manual

Klein Tools
Klein Tools VDV Scout Pro 3 User manual

Klein Tools
Klein Tools VDV Commander VDV501-097 User manual

Klein Tools
Klein Tools VDV Scout Pro 2 User manual

Klein Tools
Klein Tools VDV Scout Pro 3 User manual