KoiPro Combi Drum 30000 User manual

2
A B
j
c
d
a
b
C
w
v
g
g
h
E
f
✓
✗
d
m
u
k
Motor Drumfilter Pump
UVC Rinse Pump
1
2

3
Filtration mode
Filtrationsmodus
Mode de filtration
Filtratiemodus
Cleaning mode
Reinigungsmodus
Mode de nettoyage
Reinigingsmodus
Safety mode
Sicherheitsmodus
Mode de sécurité
Veiligheidsmodus
qu lm k t
p
s
r
o
n
c aa b b
f
z y x
d
e
GF
D
✓
✗

4
GB Translation of original manual.
SuperFish Koi Pro Combi Drum 30000 Pump fed lter.
General instructions
Read this manual carefully before using this device. Keep this manual for future reference.
Meaning of symbols
The following warning symbols and/or signal words are used in this manual:
DANGER!
This means an imminent danger due to electric current. Failure to follow the safety instructions can result in
serious or fatal injury and/or serious damage to the product or environment.
WARNING!
This means a dangerous situation. Failure to follow the safety instructions can result in moderate or minor
personal injury and/or damage to the product or environment.
NOTICE!
This means caution, useful information or advice.
Fig. ... This refers to the relevant drawing ... on pages 2 and 3 of this manual.
Meaning of the symbols on the device itself:
Risk of electric shock. Connect only to an earthed electrical outlet, protected by a residual-current device (RCD)/
ground-fault-circuit-interrupter (GFCI).
his device complies with all applicable EU standards.
This device may not be disposed of with normal household waste but must be collected separately for recycling.
Use
Pump fed lter sytem, suitable for Koi and sh ponds up to 30,000 litres.
• Suitable for water temperatures of minimum 4°C to maximum 40°C. At water temperatures below or above these
values, the device must be completely disconnected from the power supply
• If water inside the lter freezes, drain o the water and ensure that the lter is dry.
• Donotusefor ltration of saltwater,sewagewater,ammable,corrosiveand/orexplosiveliquids (e.g.petroleum,
petrol, solvents), fats, oils or foodstus.
• Never run the device without water.
• Do not use for swimming pools and do not connect to drinking water supplies.
• Place the lter in a dry and sheltered place. Not in direct sunlight.

5
Safety
Always follow the safety instructions below for safe use of the device. Failure to follow these instructions may
endanger persons or the environment.
Please refer to the user manual for the immersion UVC to ensure the specific safety instructions are followed.
• This device must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA.
• Ensure the voltage shown on the label matches the mains supply voltage.
• This device must be connected to a socket which is earthed.
• Protect the socket and plugs against moisture. Use a drip loop to ensure that water can not reach the
sockets and control box via the cords (see Fig. A).
• Place the control box in a dry place, to ensure protection from moisture and flooding.
• Don’t use the device if any electrical components, cords or plugs are damaged. A damaged cord or plug
cannot be replaced. Replace the complete part or return the device to your dealer for repair or recycling.
• Be careful with the combination of water and electricity. Do not operate with wet hands. Dry hands
before carrying out maintenance.
• Always switch off all devices in the pond before maintenance. Disconnect the plug(s) from the socket.
• When removing the lid for maintenance, always switch off the appliance and unplug the control box.
• This device contains rotating parts, prevent loose clothing, long hair and jewellery from being trapped.
• This device may only be switched on if there is sufficient water flow.
• Inthe event offrostor therisk offrost, appropriate precautionsmustbe taken to prevent it from freezing.
• This device can be used by children aged from 8 years and above, persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or
instructions concerning the use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the device. Cleaning and maintenance of the device shall not be done by children
without supervision.
• Modifications to the device may affect the safety. The warranty will also expire.
• Aquadistri is not liable for any problems, damage or accidents due to incorrect use of this device.
Function
Complete low-maintenance 2-chamber lter system, consisting of a chamber with a drum lter and UVC, including a
chamber for biological ltration. The drum lter works as a pre-lter removing dirt out of the water using a sieve
mechanic. If the screen is saturated with dirt, an automatic spray system rinses the screen clean and the dirt runs into a
drain. The built-in UVC reduces algae growth. The biological chamber can be optionally lled with Japanese matting or
Aqwise lter media for oating bed ltration.

6
Installation
Fig. B Determine the location of the lter. Provide a dry sheltered place (not in direct sunlight) and a stable at surface
with sucient space around for maintenance.
• NOTICE! Ensure that the lter is fully supported, level and above the water level of the pond.
• Place a suitable pump (max. pump capacity 17,500 L/h) preferably in the deepest part of the pond.
• Connect the pump to one of the inlets (a) (ø 110 mm) of the lter using a exible socket. Close the other inlet with
the cap provided.
• NOTICE! The pipe connections (ø 110 mm) on the lter can NOT be glued, use exible rubber sockets.
• Connect both outlets (b) (ø 110 mm) to the return line to the pond using exible sockets.
• Connect the drain channel (c) (ø 110 mm) to a drain (e.g. sewer) using a exible socket.
Fig. C Unscrew the plastic coupling from the bottom of the intake pipe (l) of the spray system.
• Remove the rinse pump (k) from its packaging and screw the plastic connector into the top of the rinse pump by
hand.
• Place the hole under the intake pipe (l) of the spray system and tighten the lock nut rmly.
• Place the capacitor box of the rinse pump in a safe and dry place near the lter.
• NOTICE! The rinse pump on/o switch is located on the side of the capacitor box, make sure it is switched on when
you put the system into operation.
Fig. D Connect an air pump (min. 1200 L/h, not supplied) to the quick-connection (q) of the lter using a ø 12 mm
reinforced air tube (not supplied).
• Remove the protective cap from the air stone inlet (e) and connect the transparent air tube (p).
• Install the immersion UVC (u) (check the separate user manual of the UVC for correct installation).
• Switch the pond pump on to ll the lter with water and check all connections, pipes, etc. for any leaks. Then
switch the pond pump o again.
• Check if the immersion UVC is completely underwater. The UVC may only be switched on if it is completely
submerged.
Fig. E Place the control box (h) in a safe and dry place near the lter.
• Connect the cable (f) of the oater (s) with the cable (g) of the control box. This DMX connection is watertight and
therefore sometimes dicult to t (if required, squeeze the outside of the mating plug (f) while inserting the
other plug). Tighten the union nut hand-tight.
• Insert the plugs of the rinse pump (k), immersion UVC (u), electro motor (m) and pond pump (d) into the
appropriate sockets on the control box. See markings on the control box. Provide the cables with drip loops so
that no water can run along the cables into the control box.
• Plug the control box into the socket, making sure there is a drip loop here as well.
• Activate the system with the switch (w) on the bottom of the control box. The pond pump and UVC are now
activated
• The lter lls up to the lowest position of the oater (Filtration mode).
Fig. F The oater has three dierent switching positions. The lowest position is the normal Filtration Mode (pond pump
and UVC are switched on) the middle position is the Cleaning Mode (pond pump, UVC and the electro motor and
rinse pump are switchedon). Thehighest position is theSafetymode (everythingis switched o/ level protection)
This oater is set to the correct height and is not adjustable.

7
• Now manually check the operation of the electro motor and rinse pump (cleaning mode). Press and hold the push
button (v) on the control box for 10 seconds. The drum (o) starts rotating and the spraying system (n) sprays the
screen clean with high pressure. The rinse water and dirt are collected in the drain (c).
• This Cleaning Mode activates automatically every 20 to 30 minutes. As the screen becomes saturated, the water
level in the front chamber rises, causing the oater to activate the Clean Mode. The drum rotates and the screen
is cleaned under high pressure. The water level then drops again, activating the Filtration mode.
• NOTICE! In the beginning (after installation and start-up of the pond) the ushing operation will be shorter. As the
contamination with oating debris decreases, the time between ushes will increase.
• Should the water level in the front chamber continue to rise, the oater automatically activates Safety mode. The
pond pump, UVC, rinse pump and electro motor are switched o.
• NOTICE! The screen is automatically rinsed with water from the lter, therefore the lter system requires little
maintenance. However, the water level of the pond must be replenished daily. This can be up to 100 litres per day,
depending on the number of rinses.
• The water ows via a passage into the second lter chamber (t), which can be used for biological ltration.
• Fill the second lter chamber with the Combi Drum Japanese Matting Cartridge (Art. N6050130) or Aqwise lter
media of your choice. Turn on the air pump enabling the operation of the biological lter.
• Place the cover (j) on the housing. When removing the cover, always disconnect the power supply!
Maintenance
• The drum lter requires monthly maintenance.
• Remove the plug/plugs from the mains before carrying out maintenance!
• Remove the cover from the housing.
• Turn the drum by hand and check the screen panel for wear and tear and any damage (see text: Replacing the
screen panel for more information).
• Check the drain channel and remove any dirt or blanket weed that may have accumulated.
• Check the separate user manual for maintenance of the UVC.
• Annually check the air stone (p) and replace the air stone if damaged or clogged.
• Japanese matting hardly requires any maintenance, cleaning bacteria develop and attach themselves in the mats
andensurebiological ltration. When rinsingcleanyouremovethese useful bacteriawhich disrupts the biological
ltration.
• Aqwise oating bed lter media requires no maintenance, as it is self-cleaning.
• The lter partition (d)canbe removed for maintenance,bysliding it upwards. After maintenance replacethe lter
partition correctly with the gutter at the top.
Replacing the screen panel
• In case of wear or damage, the screen panel should be replaced as soon as possible to ensure optimum lter
performance.
• Remove the plug(s) from the socket and close the water circuit.
• Remove the lid from the housing.
• Ensure that the water can ow out of the lter.
Fig. G Turn the drum by hand until the mounting strip (y) and both clamping straps (z) point upwards.
• Remove the mounting strip by unscrewing the screws and loosen the clamping straps.
• Remove the screen panel (x).

8
• Insert the new screen panel and reinstall the clamping straps and mounting strip correctly.
• Turn the drum by hand and verify that everything is xed correctly.
• Place the lid back on the housing.
• Restore the water circuit and plug in again.
• Press and hold the push button (v) on the control box for 10 seconds so that the electro motor and spraying
system are activated again.
Protection of electro motor by means of friction clutch
• The drive shaft of the electro motor is protected by means of a friction clutch. If the drum becomes jammed, the
friction clutch is automatically activated to prevent the electric motor from burning out.
• Remove the plug(s) from the mains and remove the lid from the housing.
• First, investigate why the drum is blocked and make sure the drum can rotate freely again.
• Thereafter you can release the protection by retightening the locknut on the drive shaft with a torque spanner set
at 65 Nm.
• NOTICE! Never tighten the locknut with a normal spanner. If in doubt, always consult a qualied technician!
• Remove the cover of the electric motor (m).
• Set the torque spanner to a tightening torque of 65 Nm.
• Place the torque spanner on the M10 locknut. The locknut is located on the drive shaft at the back of the motor.
• Hold the drum with your hand and tighten the locknut with the torque spanner.
• Check that the friction clutch is deactivated. Turn the drum by hand and check that the drive shaft rotates with it.
• Place the cover back on the electro motor, the lid on the housing and plug(s) back into the mains.
Bypass of the drum lter
• The drum lter can be bypassed in case of a treatment or technical challenge.
• Switch o the control box and remove the lid from the housing.
• Remove the two red caps (r) from the wall between the front chamber and the drum section.
• Remove the plug of the pond pump from the control box and plug it directly into another socket.
• The water now ows through these holes into the second lter chamber.
• NOTICE! The control box is switched o, which means that the level protection no longer works either!

9
Recycling
This symbol indicates that this product (if it is discarded) may not be disposed of with normal household waste.
Instead it must be handed in at an ocial collection centre (e.g. HWRC). Or can be returned to the dealer when
purchasing a similar new product. Follow the applicable rules in your country for the separate collection of
electrical and electronic products.
Separate collection and recycling are better for the environment, public health and reduces waste.
Warranty
2 years manufacturer’s warranty on materials and construction defects. Devices must be returned complete with
all components, accompanied with an ocial proof of purchase conrming a purchase date for any warranty
claims. Incomplete devices of which parts are missing, and devices without proof of purchase are not eligible for
warranty. After receiving and checking, we will determine whether the device will be repaired or replaced. For a
device repaired or replaced under warranty, the remaining time of the original warranty period applies. Carefully
read the instructions on installation, use and maintenance. Damage due to incorrect use, damage due to
contaminationor not cleaningthedevice,glass breakage and damage to the cordarenot covered by the warranty.
Always keep the proof of purchase, without proof of purchase the warranty will be void!

10
DÜbersetzung der originalen Anleitung
SuperFish Koi Pro Combi Drum 30000 Pumpengespeister Filter.
Allgemeine Anweisung
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie dieses Handbuch für
den späteren Gebrauch auf.
Bedeutung der Symbole
Die folgenden Warnsymbole und/oder Signalwörter werden in diesem Handbuch verwendet:
GEFAHR!
Dies bedeutet eine unmittelbare Gefahr durch Stromschlag. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen und/oder schweren Schäden am Produkt oder der Umgebung führen.
WARNUNG!
Dies bedeutet eine gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu leichten bis
mittelschweren Personenschäden und/oder Schäden am Produkt oder der Umgebung führen.
BEACHTEN!
Dies bedeutet Vorsicht, nützliche Informationen oder Ratschläge.
Fig. ... Dies verweist auf die betreende Zeichnung ... auf den Seiten 2 und 3 dieses Handbuchs.
Bedeutung der Symbole auf dem Gerät selbst:
GefahreinesStromschlags.NuraneinegeerdeteSteckdoseanschließen,diedurcheinenFehlerstromschutzschalter
geschützt ist.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EU-Normen.
Dieses Gerät darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zum Recycling getrennt
gesammelt werden.
Anwendung
Pumpengespeistes Filtersystem, geeignet für Koi- und Fischteiche bis zu 30.000 Liter.
• Geeignet für Wassertemperaturen von minimal 4°C bis maximal 40°C. Bei Wassertemperaturen unter oder über
diesen Werten muss das Gerät vollständig vom Wasserkreislauf getrennt werden.
• Das Wasser im Filter darf auf keinen Fall einfrieren, lassen Sie das Wasser ab und stellen Sie sicher, dass der Filter
trocken ist.
• Nicht verwenden zur Filtration von Salzwasser, Abwasser, brennbaren, ätzenden und/oder explosiven
Flüssigkeiten (z. B. Petroleum, Benzin, Lösungsmittel), Fetten, Ölen oder Lebensmitteln.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser.
• Nicht für Schwimmbecken verwenden und nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
• Stellen Sie den Filter an einen trockenen und geschützten Ort. Nicht im direkten Sonnenlicht.

11
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie stets die nachstehenden Sicherheitshinweise zur sicheren Verwendung des Geräts. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Personen oder die Umgebung gefährden.
Die spezifischen Sicherheitshinweise des UVC-Gerätes finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Tauch-UVC.
• Dieses Gerät muss über einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Bemessungsfehlerstrom von
maximal 30 mA versorgt sein.
• StellenSiesicher,dassdieaufdemTypenschildangegebeneSpannungmitderNetzspannungübereinstimmt.
• Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Schützen Sie die Steckdose und die Stecker vor Feuchtigkeit. Verwenden Sie eine Tropfschleife, um sicherzu-
stellen,dasskeinWasserüberdie Netzkabel indieSteckdoseundderControl-Boxgelangenkann(sieheFig. A).
• Stellen Sie die Control-Box an einem trockenen, vor Feuchtigkeit und Überflutung geschützten Platz auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Bauteile, Kabel oder Stecker beschädigt sind. Ein
beschädigtes Kabel oder Stecker kann nicht ersetzt werden. Tauschen Sie das komplette Bauteil aus oder
geben Sie das Gerät zur Reparatur oder zum Recyceln an Ihren Händler zurück.
• Seien Sie vorsichtig mit der Kombination von Wasser und Strom. Nicht mit nassen Händen bedienen.
Trocknen Sie die Hände, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen im Wasser befinden.
• SchaltenSievorder Wartung immeralle GeräteimTeichaus. Ziehen Sie den/dieStecker ausderSteckdose.
• WennSie denDeckel zurWartungöffnen, schalten Sie dasGerät immerausund ziehenSieden Netzstecker
der Control-Box.
• Dieses Gerät enthält rotierende Teile, vermeiden Sie das Einfangen von loser Kleidung, langen Haaren
und Schmuck.
• Dieses Gerät sollte nur eingeschaltet werden, wenn der Wasserfluss ausreichend ist.
• Im Falle von Frost oder Frostgefahr sind geeignete Vorkehrungen zu treffen, um einen Frostschaden zu
verhindern.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie in
sicherer Weise beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
ReinigungundWartungdesGerätsdurchdenBenutzerdarfnichtvonKindernohneAufsichtdurchgeführt
werden.
• Änderungen am Gerät können die Sicherheit beeinträchtigen. Die Garantie verfällt ebenfalls.
• Aquadistri haftet nicht für Probleme, Schäden oder Unfälle, die auf eine unsachgemäße Verwendung
dieses Geräts zurückzuführen sind.
Funktion
Komplettes wartungsarmes 2-Kammer-Filtersystem, bestehend aus einer Kammer mit Trommellter und UVC und einer
Kammer für die biologische Filtration. Der Trommellter funktioniert als Vorlter und siebt den Schmutz aus dem
Wasser. Wenn das Sieb mit Schmutz gesättigt ist, spült ein Sprühsystem das Sieb mit dem Schmutz in einen Abuss. Das
eingebaute UVC hält das Algenwachstum unter Kontrolle. Die Biokammer kann wahlweise mit Japanmatten oder
Aqwise-Filtermedien zur Flutungsbettltration gefüllt werden.

12
Installation
Fig. B Bestimmen Sie denStandort des Filters. Sorgen Sie für einen trockenen, geschütztenPlatz (nicht in der Vollsonne)
und eine stabile, ebene Fläche mit ausreichend Platz für die Wartung.
• BEACHTEN! Achten Sie darauf, dass der Filter vollständig abgestützt und waagerecht oberhalb des Wasserspiegels
des Teiches steht.
• Platzieren Sie eine geeignete Pumpe (max. Pumpenleistung 17.500 L/h) vorzugsweise im tiefsten Teil des Teiches.
• Schließen Sie die Pumpe mit einer exiblen Manschette an einen der Einlässe (a) (ø 110 mm) des Filters an.
Verschließen Sie den anderen Eingang mit der mitgelieferten Kappe.
• BEACHTEN! Die Rohranschlüsse (ø 110 mm) am Filter können NICHT geklebt werden, verwenden Sie exible
Gummimanschetten.
• Schließen Sie die beiden Auslässe (b) (ø 110 mm) mit exiblen Manschetten an die Rücklaueitung zum Teich an.
• Schließen Sie den Abuss (c) (ø 110 mm) mit einer exiblen Manschette an ein Abwasserrohr (z. B. Kanalisation) an.
Fig. C Schrauben Sie die Kunststokupplung von der Unterseite des Zulaufrohr (l) des Sprühsystems ab.
• Nehmen Sie die Spülpumpe (k) aus der Verpackung und schrauben Sie die Kunststokupplung handfest in das
Oberteil der Spülpumpe.
• Setzen Sie das Ganze unter das Zulaufrohr (l) des Sprühsystems und ziehen Sie die Kontermutter fest an.
• Stellen Sie den Kondensatorkasten der Spülpumpe an einen sicheren und trockenen Ort in der Nähe des Filters.
• BEACHTEN! Der Ein/Aus-Schalter der Spülpumpe bendet sich an der Seite des Kondensatorkastens; stellen Sie
sicher, dass er eingeschaltet ist, wenn Sie das System in Betrieb nehmen.
Fig. D Schließen Sie eine Luftpumpe (min. 1200 L/h, nicht im Lieferumfang enthalten) mit einem verstärkten
Luftschlauch ø 12 mm (nicht im Lieferumfang enthalten) an die Schnellkupplung (q) des Filters an.
• Entfernen Sie die Schutzkappe vom Ausströmereinlass (e) und schließen Sie den transparenten Luftschlauch (p)
an.
• Platzieren Sie die Tauch-UVC (u) (siehe UVC-Gebrauchsanweisung zur korrekten Installation).
• Schalten Sie die Teichpumpe ein, so dass der Filter mit Wasser gefüllt wird und überprüfen Sie alle Anschlüsse,
Leitungen usw. auf Dichtheit. Schalten Sie dann die Teichpumpe wieder aus.
• Prüfen Sie, ob die Tauch-UVC vollständig unter Wasser steht. Der UVC darf nur eingeschaltet werden, wenn er
vollständig untergetaucht ist.
Fig. E Stellen Sie die Control-Box (h) an einen sicheren und trockenen Ort in der Nähe des Filters.
• Verbinden Sie das Kabel (f) des Schwimmers (s) mit dem Kabel (g) der Control-Box. Diese DMX-Verbindung ist
wasserdicht und daher manchmal etwas schwierig zu verbinden (ggf. den Gegenstecker (f) außen etwas
zusammendrücken, während der andere Stecker eingesteckt wird). Ziehen Sie die Überwurfmutter handfest an.
• Stecken Sie die Stecker von Spülpumpe (k), Tauch-UVC (u), Elektromotor (m) und Teichpumpe (d) in die
entsprechenden Buchsen der Control-Box. Siehe Angaben auf der Control-Box. Versehen Sie die Kabel mit
Tropfschlaufen, damit kein Wasser an den Kabeln im Schaltkasten entlanglaufen kann.
• Stecken Sie den Stecker der Control-Box in die Steckdose, achten Sie darauf, dass auch hier eine Tropfschlaufe
angebracht ist.
• Schalten Sie das Ganze mit dem Schalter (w) am unteren Rand der Control-Box ein. Die Teichpumpe und die UVC
sind nun eingeschaltet.
• Der Filter füllt sich bis zur unteren Position des Schwimmers (Filtrationsmodus).

13
Fig. F Der Schwimmer hat drei verschiedene Schaltstellungen. Die unterste Stellung ist der normale Filtrationsmodus
(Teichpumpe und UVC sind aktiviert), die mittlere Stellung ist der Reinigungsmodus (Teichpumpe, UVC und der
Elektromotor und die Spülpumpe sind aktiviert). Die höchste Stellung ist der Sicherheitsmodus (alles ist
ausgeschaltet / Niveauschutz). Dieser Schwimmer ist auf der richtigen Höhe eingestellt und kann nicht verstellt
werden.
• Überprüfen Sie nun manuell den Betrieb des Elektromotors und der Spülpumpe (Reinigungsmodus). Halten Sie
dieDrucktaste(v)an der Control-Box10Sekundenlanggedrückt.Die Trommel (o)drehtsich und das Sprühsystem
(n) besprüht das Sieb mit hohem Druck. Das Spülwasser und der Schmutz werden im Ablauf (c) gesammelt.
• Dieser Reinigungsmodus wird normalerweise automatisch alle 20 bis 30 Minuten aktiviert. Wenn das Sieb
gesättigt ist, steigt der Wasserstand in der vorderen Kammer an, wodurch der Schwimmer den Reinigungsmodus
aktiviert.Die Trommel rotiert und das Sieb wirdunterhohemDruck gereinigt.Der Wasserstandsinkt dann wieder
ab, wodurch der Filtrationsmodus aktiviert wird.
• BEACHTEN! Am Anfang (nach der Installation und Inbetriebnahme des Teiches) wird die Zeit zwischen den
Spülungenkürzer sein. Wenndie VerschmutzungdurchSchwebstoe abnimmt, erhöht sich die Zeit zwischen den
Spülvorgängen.
• Sollte der Wasserstand in der Vorkammer weiter ansteigen, aktiviert der Schwimmer automatisch den
Sicherheitsmodus. Die Teichpumpe, UVC, Spülpumpe und der Elektromotor sind ausgeschaltet.
• BEACHTEN! Da das Sieb automatisch mit Wasser aus dem Filter gespült wird, haben Sie wenig Wartungsaufwand
für das Filtersystem. Der Wasserstand des Teiches muss jedoch täglich nachgefüllt werden. Dies kann je nach
Anzahl der Spülungen bis zu 100 Liter pro Tag betragen.
• Das Wasser ießt durch einen Durchgang in die zweite Filterkammer (t), die für die biologische Filtration genutzt
werden kann.
• Befüllen Sie die zweite Filterkammer mit der Combi Drum Japanmattenkassette (Art. N6050130) oder Aqwise
Filtermedien Ihrer Wahl. Schalten Sie die Luftpumpe für den ordnungsgemäßen Betrieb des biologischen Filters
ein.
• Setzen Sie den Deckel(j)auf das Gehäuse.Beim Abnehmender Deckelmuss die Stromzufuhrimmer unterbrochen
werden!
Wartung
• Der Trommellter muss einmal im Monat kurz gewartet werden.
• Ziehen Sie den/die Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen!
• Nehmen Sie den Deckel vom Gehäuse ab.
• Drehen Sie die Trommel von Hand und prüfen Sie das Sieb auf Verschleiß und eventuelle Beschädigungen (siehe
Text: Sieb austauschen, für weitere Informationen).
• Prüfen Sie die Abussrinne und entfernen Sie eventuell angesammelten Schmutz oder Fadenalgen.
• Die Wartung des Tauch-UVC entnehmen Sie der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
• Prüfen Sie einmal im Jahr den Ausströmer (p), ersetzen Sie ihn, wenn er beschädigt oder verstopft ist.
• Japanische Matten benötigen wenig Pege, Reinigungsbakterien entwickeln sich und haften an den Matten und
sorgen für eine biologische Filterung. Beim Spülen entfernen Sie diese nützlichen Bakterien, wodurch die
biologische Filterung gestört wird.
• Aqwise Flutungsbett-Filtermedien benötigen keine Wartung, sie sind selbstreinigend.
• Die Filtertrennwand (d) kann zur Wartung entfernt werden, indem sie nach oben geschoben wird. Setzen Sie
nach der Wartung die Filtertrennwand wieder richtig mit den Schlitzen nach oben ein.

14
Siebplatte austauschen
• Bei Verschleiß oder Beschädigung sollte die Siebplatte so schnell wie möglich ausgetauscht werden, um eine
optimale Filterleistung zu gewährleisten.
• Ziehen Sie den/die Stecker aus der Steckdose und schließen Sie den Wasserkreislauf.
• Nehmen Sie den Deckel vom Gehäuse ab.
• Stellen Sie sicher, dass das Wasser aus dem Filter ablaufen kann
Fig. G Drehen Sie die Filtertrommel mit der Hand, bis die Befestigungsleiste (y) und die beiden Klemmbänder (z) nach
oben zeigen.
• Entfernen Sie die Befestigungsleiste durch Herausdrehen der Schrauben und lösen Sie die Klemmbänder.
• Entfernen Sie die Siebplatte (x).
• Legen Sie die neue Siebplatte ein und setzen Sie die Klemmbänder und die Befestigungsleiste wieder korrekt ein.
• Drehen Sie die Trommel mit der Hand und prüfen Sie, ob sie richtig befestigt ist.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf das Gehäuse.
• Stellen Sie den Wasserkreislauf wieder her und stecken Sie den Stecker wieder ein.
• Halten Sie den Drucktaster (v) an der Control-Box 10 Sekunden lang gedrückt, damit der Elektromotor und das
Sprühsystem wieder aktiviert werden.
Schutz des Elektromotors durch eine Rutschkupplung
• Die Antriebswelle des Elektromotors ist mit einer Sicherheitseinrichtung in Form einer Rutschkupplung
ausgestattet. Wenn die Trommel blockiert ist, wird die Kupplung automatisch aktiviert, um ein Durchbrennen
des Elektromotors zu verhindern.
• Ziehen Sie den/die Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie den Deckel vom Gehäuse
• Untersuchen Sie zunächst, warum die Trommel blockiert ist, und stellen Sie sicher, dass sich die Trommel wieder
frei drehen kann.
• Danach können Sie die Sicherung aufheben, indem Sie die Sicherungsmutter auf der Antriebswelle mit einem auf
65 Nm eingestellten Drehmomentschlüssel wieder anziehen.
• BEACHTEN! Ziehen Sie die Kontermutter niemals mit einem normalen Maulschlüssel an. Konsultieren Sie im
Zweifelsfall immer einen qualizierten Techniker!
• Entfernen Sie die Abdeckkappe des Elektromotors (m).
• Stellen Sie den Drehmomentschlüssel auf ein Anzugsdrehmoment von 65 Nm ein.
• Setzen Sie den Drehmomentschlüssel auf die Gegenmutter M10. Die Gegenmutter bendet sich auf der
Antriebswelle auf der Rückseite des Motors.
• Halten Sie die Trommel mit der Hand fest und ziehen Sie die Gegenmutter mit dem Drehmomentschlüssel an.
• Prüfen Sie, ob die Rutschkupplung deaktiviert ist. Drehen Sie die Trommel mit der Hand und prüfen Sie, ob sich
die Antriebswelle mit dreht.
• Setzen Sie die Abdeckkappe wieder auf den Elektromotor, setzen Sie den Deckel auf das Gehäuse und stecken Sie
den Stecker wieder ein.
Bypass des Trommellters
• Der Trommellter kann im Falle einer Behandlung oder eines technischen Problems umgangen werden.
• Schalten Sie die Control-Box aus und nehmen Sie den Deckel vom Gehäuse ab.
• Entfernen Sie die beiden roten Kappen (r) aus der Wand zwischen der vorderen Kammer und dem Trommelteil.
• Ziehen Sie den Stecker der Teichpumpe aus der Control-Box und stecken Sie ihn in eine normale Steckdose.

15
• Das Wasser ießt nun durch diese Löcher in die zweite Filterkammer.
• BEACHTEN! Die Control-Box ist ausgeschaltet, daher funktioniert der Niveauschutz nicht mehr!
Recycling
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt (falls es ausrangiert wird) nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Stattdessen muss es bei einer oziellen Sammelstelle (z.B. den Wertstohöfen Ihrer Stadt
oder Gemeinde) abgegeben werden oder es kann beim Kauf eines ähnlichen neuen Produkts an den Händler
zurückgegeben werden. Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften für die getrennte Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Getrennte Entsorgung und Recycling ist besser für die Umwelt, die
öentliche Gesundheit und reduziert den Abfall.
Garantie
2JahreHerstellergarantieaufMaterial-undKonstruktionsfehler.GerätemüssenkomplettmitallenKomponenten
zusammen und einem oziellen Kaufbeleg, der das Kaufdatum bestätigt, zurückgeschickt werden, damit
Garantieansprüche geltend gemacht werden können. Unvollständige Geräte, von denen Teile fehlen, und Geräte
ohne Kaufnachweis kommen für die Garantie nicht in Frage. Nach Erhalt und Prüfung entscheiden wir, ob das
Gerät repariert oder ersetzt wird. Für ein Gerät, das im Rahmen der Garantie repariert oder ersetzt wurde, gilt die
Restdauer der ursprünglichen Garantiezeit. Lesen Sie die Anweisungen zu Installation, Gebrauch und Wartung
sorgfältig durch. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, durch Verschmutzung und nicht Reinigen des
Gerätes, Glasbruch und Beschädigung des Kabels sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf, ohne Kaufbeleg erlischt die Garantie!

16
FTraduction du manuel d’origine.
SuperFish Koi Pro Combi Drum 30000 ltre alimenté par pompage.
Instructions générales
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Conservez ce manuel pour ses futures utilisations.
Signication des symboles
Les symboles et / ou mots d’avertissement suivants sont utilisés dans ce manuel :
DANGER !
Cela signie un danger imminent dû à un choc électrique. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner
des blessures graves ou mortelles et / ou des dommages graves au produit ou à l’environnement.
ATTENTION !
Cela signie une situation dangereuse. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
corporelles mineures ou légères et / ou des dommages au produit ou à l’environnement.
REMARQUE !
Cela signie prudence, informations utiles ou conseils.
Fig. ... Il s’agit du schéma correspondant ... aux pages 2 et 3 de ce manuel.
Signication des symboles sur l’appareil lui-même :
Risque de choc électrique. Branchez-vous uniquement sur une prise de courant mise à la terre et protégée par un
disjoncteur diérentiel.
Cet appareil est conforme aux normes européennes applicables.
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères normales mais doit être collecté séparément pour
être recyclé.
Utilisation
Système de ltration alimenté par une pompe, adapté aux bassins de carpes koï et de poissons jusqu’à 30 000 litres.
• Convient pour des températures d’eau de 4°C minimum à 40°C maximum. Lorsque la température de l’eau est
inférieure ou supérieure à ces valeurs, l’appareil doit être complètement déconnecté du circuit d’eau.
• L’eau à l’intérieur du ltre ne doit jamais geler, vidangez l’eau et assurez-vous que le ltre est sec.
• Ne pas utiliser pour la ltration d’eau salée, d’eau d’égout, de liquides inammables, corrosifs et/ou explosifs (par
exemple, pétrole, essence, solvants), de graisses, d’huiles ou de produits alimentaires.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans eau.
• Ne pas utiliser pour les piscines et ne pas le raccorder à une alimentation en eau potable.
• Placez le ltre dans un endroit sec et abrité. Ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil.

17
Sécurité
Suivez toujours les instructions de sécurité ci-dessous pour une utilisation sûre de l’appareil. Le non-respect de
ces instructions peut mettre en danger les personnes ou l’environnement.
Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de l’UVC immergé pour les instructions de sécurité spécifiques de
l’appareil UVC.
• Cet appareil doit être alimenté par un disjoncteur différentiel dont le courant de défault nominal ne
dépasse pas 30 mA.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur l’étiquette correspond à la tension d’alimentation secteur.
• Cet appareil doit être connecté à une prise de courant reliée à la terre.
• Protégez la prise et les fiches contre l’humidité. Utilisez une boucle d’égouttement pour vous assurer que
l’eau ne peut pas atteindre la prise et le boîtier de contrôle via les câbles d’alimentation (voir Fig. A).
• Placez le boîtier de commande dans un endroit sec, protégé de l’humidité et des inondations.
• N’utilisez pas l’appareil si des composants électriques, des cordons ou des fiches sont endommagés. Un
cordon ou une fiche endommagé(e) ne peut être remplacé(e). Remplacez la pièce complète ou renvoyez
l’appareil à votre revendeur pour réparation ou recyclage.
• Soyez prudent : eau et électricité ne font pas bon ménage. Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Séchez-vous les mains avant d’effectuer l’entretien.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il y a des gens dans l’eau.
• Éteignez toujours tous les appareils du bassin avant l’entretien. Débranchez la ou les fiches de la prise.
• Lorsque vous ouvrez le couvercle pour l’entretien, éteignez toujours l’appareil et débranchez le boîtier de
commande.
• Cet appareil contient des pièces rotatives, évitez que les vêtements amples, les cheveux longs et les
bijoux ne soient pris dans celles-ci.
• Cet appareil ne peut être mis en marche que si le débit d’eau est suffisant.
• En cas de gel ou de risque de gel, des précautions appropriées doivent être prises pour éviter que la lampe
ne gèle.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont
reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
comprendre les dangers impliqués. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Les modifications apportées à l’appareil peuvent affecter la sécurité. La garantie expirera également.
• Aquadistri n’est pas responsable des problèmes, dommages ou accidents dus à une utilisation incorrecte
de cet appareil.
Fonctionnement
Système complet de ltrationà 2 chambres nécessitant peu d’entretien,composé d’unechambreavecun ltre à tambour
et un UVC, et d’une chambre pour la ltration biologique. Le ltre à tambour fonctionne comme un pré-ltre et tamise la
saleté de l’eau. Si le tamis est saturé de saletés, un système de pulvérisation automatique le rince et les saletés s’écoulent
dans un drain. L’UVC intégré permet de contrôler la croissance des algues. La chambre biologique peut être remplie en
option de tapis japonais ou de média ltrant Aqwise pour une ltration à lit ottant.

18
Installation
Fig. B Déterminez l’emplacement du ltre. Prévoyez un endroit sec et abrité (pas en plein soleil) et une surface stable et
plate avec susamment d’espace autour pour l’entretien.
• ATTENTION ! Veillez à ce que le ltre soit positionné de manièreà êtreentièrement soutenuet de niveau,au-dessus
du niveau d’eau du bassin.
• Placez une pompe appropriée (capacité maximale de la pompe : 17 500 L/h) de préférence dans la partie la plus
profonde du bassin.
• Raccordez la pompe à l’une des entrées (a) (ø 110 mm) du ltre à l’aide d’un manchon exible. Fermez l’autre entrée
avec le bouchon fourni.
• ATTENTION ! Les raccords de tuyaux (ø 110 mm) sur le ltre ne peuvent PAS être collés, utilisez des manchons
exibles en caoutchouc.
• Raccordez les deux sorties (b) (ø 110 mm) à la conduite de retour vers le bassin à l’aide de manchons exibles.
• Raccordez la sortie Drain (c) (ø 110 mm) à une évacuation (par exemple, un égout) à l’aide d’un manchon exible.
Fig. C Dévissez le raccord en plastique du bas du tuyau d’admission (l) du système de pulvérisation.
• Retirez la pompe de rinçage (k) de son emballage et vissez à la main le raccord en plastique dans la partie
supérieure de la pompe de rinçage.
• Placez l’ensemble sous le tuyau d’admission (l) du système de pulvérisation et serrez fermement le contre-écrou.
• Placez le condensateur de la pompe de rinçage dans un endroit sûr et sec, à proximité du ltre.
• ATTENTION ! L’interrupteur marche/arrêt de la pompe de rinçage est situé sur le côté du condensateur, assurez-
vous qu’il est allumé lorsque vous mettez le système en service.
Fig. D Raccordez une pompe à air (min. 1200 L/h, non fournie) au raccord rapide (q) du ltre à l’aide d’un tube à air
renforcé de ø 12 mm (non fourni).
• Retirez le capuchon de protection de l’entrée du diuseur (e) et connectez-y le tube à air transparent (p).
• Installez l’UVC immergeable (u) (consultez le manuel d’utilisation séparé de l’UVC pour une installation correcte).
• Mettez la pompe du bassin en marche pour remplir le ltre d’eau et vériez l’étanchéité de tous les raccords,
tuyaux, etc. Puis arrêtez de nouveau la pompe du bassin.
• Vériez si l’UVC est complètement immergé. L’UVC ne doit être mis en marche que s’il est complètement sous
l’eau.
Fig. E Placez le boîtier de commande (h) dans un endroit sûr et sec à proximité du ltre.
• Connectez le câble (f) du otteur (s) avec le câble (g) du boîtier de commande. Cette connexion DMX est étanche
et donc parfois dicile à mettre en place (si nécessaire, pressez un peu l’extérieur de la che (f) tout en insérant
l’autre che). Serrez l’écrou-raccord à la main.
• Insérez les ches de la pompe de rinçage (k), de l’UVC immergé (u), de l’électromoteur (m) et de la pompe de
bassin (d) dans les prises correspondantes du boîtier de commande. Voir les marquages sur le boîtier de
commande. Réalisez des boucles d’égouttement sur les câbles an d’éviter que l’eau ne coule le long des câbles
jusque dans le boîtier de commande.
• Branchez le boîtier de commande au secteur, en veillant à ce qu’il y ait là aussi une boucle d’égouttement.
• Activez le système à l’aide de l’interrupteur (w) situé sur la partie inférieure du boîtier de commande. La pompe
du bassin et l’UVC sont maintenant activés.
• Le ltre se remplit jusqu’à la position la plus basse du otteur (mode Filtration).

19
Fig. F Le otteur a trois positions diérentes. La position la plus basse est le mode de ltration normal (la pompe du
bassin et les UVC sont activés), la position intermédiaire est le mode de nettoyage (la pompe du bassin, les UVC,
l’électromoteur et la pompe de rinçage sont activés). La position la plus haute est le mode Sécurité (tout est
éteint/protection du niveau). Ce otteur est réglé à la bonne hauteur et n’est pas réglable.
• Vériez maintenant manuellement le fonctionnement de l’électromoteur et de la pompe de rinçage (mode
nettoyage). Appuyez sur le bouton poussoir (v) du boîtier de commande et maintenez-le enfoncé pendant 10
secondes. Le tambour (o) commence à tourner et le système de pulvérisation (n) asperge à haute pression le
tamis. L’eau de rinçage et les saletés sont collectées dans le drain (c).
• Ce mode de nettoyage est normalement activé automatiquement toutes les 20 à 30 minutes. Au fur et à mesure
que le tamis est saturé, le niveau d’eau dans la chambre avant augmente, ce qui entraîne l’activation du mode de
nettoyageparleotteur.Le tambourtourne et letamisestnettoyésous haute pression.Leniveaud’eauredescend
ensuite, activant le mode Filtration.
• ATTENTION ! Au début (après l’installation et la mise en route du bassin), le temps entre les rinçages sera plus
court. Au fur et à mesure que la pollution par les débris ottants diminue, le temps entre les rinçages augmente.
• Si le niveau d’eau dans la chambre avant continue à monter, le otteur active automatiquement le mode Sécurité.
La pompe du bassin, l’UVC, la pompe de rinçage et le moteur électrique sont arrêtés.
• ATTENTION ! Comme le tamis est automatiquement rincé avec l’eau du ltre, le système de ltration nécessite peu
d’entretien. Cependant, le niveau d’eau du bassin doit être réapprovisionné quotidiennement. Cela peut aller
jusqu’à 100 litres par jour, en fonction du nombre de rinçages.
• L’eau s’écoule par un passage dans la deuxième chambre de ltration (t), qui peut être utilisée pour la ltration
biologique.
• Remplissez la deuxième chambre de ltration avec la cartouche de tapis japonais Combi Drum (Art. N6050130) ou
le média ltrant Aqwise de votre choix. Mettez en marche la pompe à air pour le bon fonctionnement du ltre
biologique.
• Placez le couvercle (j) sur le ltre. Lorsque vous retirez le couvercle, débranchez toujours l’alimentation électrique !
Entretien
• Le ltre à tambour nécessite un bref entretien une fois par mois.
• Avant de procéder à l’entretien, débranchez la ou les ches du réseau électrique !
• Retirez le couvercle du ltre.
• Tournez le tambour à la main et vériez l’usure et les dommages éventuels de l’écran de tamisage (voir texte :
Remplacement de l’écran de tamisage pour plus d’informations).
• Contrôlez le canal d’évacuation (drain) et enlevez les saletés ou les algues lamenteuses qui ont pu s’accumuler.
• Consultez le manuel d’utilisation séparé pour l’entretien de l’UVC.
• Contrôlez le diuseur (p) une fois par an, remplacez-le si il est endommagé ou colmaté.
• Les tapis japonais ne nécessitent pratiquement aucun entretien, les bactéries de nettoyage se développent et se
xent dans les tapis et assurent une ltration biologique. Lors du rinçage, vous éliminez ces bactéries utiles, ce qui
perturbe la ltration biologique.
• Le média ottant Aqwise ne nécessite aucun entretien, il est autonettoyant.
• La cloison du ltre (d)peut êtreretirée pour l’entretien,enlafaisantglisser vers le haut. Après l’entretien,replacez
la cloison correctement avec la gouttière en haut.

20
Remplacement de l’écran de tamisage
• En cas d’usure ou d’endommagement, le panneau de tamisage doit être remplacé dès que possible pour garantir
une performance optimale du ltre.
• Retirez la ou les ches de la prise et fermez le circuit d’eau.
• Retirez le couvercle du ltre.
• Assurez-vous que l’eau peut s’écouler du ltre.
Fig. G Tournez le tambour à la main jusqu’à ce que la bande de montage (y) et les deux bandes de serrage (z) soient
dirigées vers le haut.
• Retirez la bande de montage en dévissant les vis et desserrez les bandes de serrage.
• Retirez l’écran de tamisage (x).
• Insérez le nouveau tamis et réinstallez correctement les bandes de serrage et la bande de montage.
• Faites tourner le tambour à la main et vériez que tout est correctement xé.
• Remettez le couvercle sur le ltre.
• Rétablissez le circuit d’eau et rebranchez la ou les prises.
• Appuyez sur le bouton-poussoir (v) du boîtier de commande et maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes an
que l’électromoteur et le système de pulvérisation soient à nouveau activés.
Protection d’un moteur électrique au moyen d’un embrayage à friction
• L’arbre d’entraînement de l’électromoteur est protégé par un embrayage à friction. Si le tambour se bloque,
l’embrayage à friction est automatiquement activé pour éviter que le moteur électrique ne s’éteigne.
• Débranchez la ou les ches du secteur et retirez le couvercle du ltre.
• Tout d’abord, recherchez la raison pour laquelle le tambour est bloqué et assurez-vous que le tambour peut à
nouveau tourner librement.
• Ensuite, vous pouvez libérer la protection en resserrant le contre-écrou de l’arbre d’entraînement avec une clé
dynamométrique réglée à 65 Nm.
• ATTENTION ! Ne serrez jamais le contre-écrou avec une clé normale. En cas de doute, consultez toujours un
technicien qualié !
• Retirez le couvercle du moteur électrique (m).
• Réglez la clé dynamométrique à un couple de serrage de 65 Nm.
• Placez la clé dynamométrique sur le contre-écrou M10. Le contre-écrou est situé sur l’arbre d’entraînement à
l’arrière du moteur.
• Tenez le tambour avec votre main et serrez le contre-écrou avec la clé dynamométrique.
• Vériezquel’embrayageàfrictionestdésactivé.Tournerletambouràlamainetvérierquel’arbred’entraînement
tourne avec lui.
• Remettre le couvercle sur l’électromoteur, le couvercle sur le ltre et la ou les ches sur le secteur.
Contournement du ltre à tambour (Bypass)
• Le ltre à tambour peut être contourné en cas de traitement ou de problème technique.
• Mettez le boîtier de commande hors tension et retirez le couvercle du ltre.
• Retirez les deux capuchons rouges (r) de la paroi entre la chambre avant et la chambre du tambour.
• Retirez la che de la pompe de bassin du boîtier de commande et branchez-la directement dans une autre prise.
• L’eau s’écoule maintenant par ces trous dans la deuxième chambre de ltration.
• ATTENTION ! Le boîtier de commande est éteint, ce qui signie que la protection de niveau ne fonctionne plus non plus !
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Getz Equipment Innovators
Getz Equipment Innovators 3G0101 manual

Judo
Judo EASY FILT-DOS JEFDOS 3/4 Installation and operating instructions

Aquona
Aquona DUAL TECH user manual

Gemlogis
Gemlogis VISTA Pro quick start guide

ezClear Water
ezClear Water Legacy 105 installation manual

Klimawent
Klimawent STORM-1000-H Use and maintenance manual