Komet Trigon 105 User manual

Trigon 105
Trigon 112
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Istruzioni d’uso
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilisação
Gebruikers instructies
Betjeningsvejledning
Handhavande instruktioner
Brukerveiledning
Руководство по эксплуатации
Kezelési útmutató
Οδηγιες λειτουργιας
Spare parts
Ersatzteile
Ricambi
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Peças de reposição
Onderdelen
Reservedele
Reservdelar
Reservedeler
Запасные части
Alkatrészek
Ανταλλακτικα
Trouble shooting
Fehlersuche
Ricerca guasti
Recherche des pannes
Busca de los desperfectos
Identificação de defeitos
Probleem oplossing
Problemlösning
Felsökning
Feilsøking
Диагностика неисправностей
Hibakeresés
Οδηγιες επιλυσης προβληματων
Service instructions
Service Anleitungen
Istruzioni di servizio
Instructions de service
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Service instructies
Vedligeholdelsesinstruktioner
Service instruktioner
Serviceveiledning
Руководство по техническому обслуживанию
Szerviz útmutató
Οδηγιες συντηρησης
English, Deutsch, Italiano, Français, Espanõl, Português,
Nederlands, Dansk, Svenska, Norsk, Pусский, Magyar, Eλληνικα
Technical Manual
Trigon
THE KOMET ADVANTAGE:
INNOVATION WITH IMPACT

90
90
Operating Instructions | Trigon 105-112
1b
2a 2c2b
1a
3a 3c3b
4a
Trigon 105
Trigon 105
1
2
21
3
4
2
1
OK
NO

91
Operating Instructions
START-UP PROCEDURES
(refer to drawings)
1. Mounting the sprinkler:
Mount the threaded adaptor on the sprinkler base by
securely attaching the bolts provided (Trigon 105).
Then screw the sprinkler onto its stand and tighten it
securely with a wrench.
2.Nozzle:
Replace nozzle with desired one. Before retightening
the nozzle cap, be sure the nozzle is properly fit into
the barrel to avoid damage of the barrel and of the
nozzle. Tighten the nozzle cap securely.
Important: Nozzles should be handled carefully. They
should not be stored in a tool box or strung on a wire
or rope to prevent damage.
3. Part circle operation:
To set the desired part circle, bring the trip stop rings
into position by pulling each of them at one end only
or by pushing on one end from the inside.
Do not push on the ends from the outside as the rings
will block.
4.Vari Angle system:
Loosen the locking nuts, then set the desired
trajectory. Retighten the locking nuts.
PERIODIC CONTROLS:
• All moving parts must move freely.
• Check deflector blade for damage, replace if
necessary.
• Check nozzle. A damaged nozzle may result in
a not round and compact jet which could cause
malfunction of the sprinkler.
• A malfunctioning sprinkler due to repeated tip over’s
of the sprinkler mount should be inspected by your
dealer.
INBETRIEBNAHME
(siehe Zeichnungen)
1. Aufsetzen des Regners:
Gewindeanschluss, mit Schrauben auf den
Regnersockel aufbauen, Schrauben sorgfältig anziehen
(Trigon 105). Dann den Regner auf das Standrohr
schrauben und mit einer Rohrzange fest anziehen.
2. Düse:
Gewünschte Düse wählen und austauschen. Vor dem
Anziehen der Überwurfmutter darauf achten, dass die
Düse richtig im Strahlrohr sitzt, um Schäden sowohl
am Strahlrohr als auch an der Düse zu vermeiden.
Wichtig:
Düsen sorgfältig hantieren und
aufbewahren. Die Düsen nicht mit einem Spagat oder
Draht aufhängen, da sie sonst beschädigt werden.
3. Sektorberegnung:
Sektorenringe einzeln an einem Bügelende, in die
gewünschte Position ziehen oder die Sektorenringe
an einem Bügelende von innen schieben. Die
Bügelenden nicht von außen schieben, da sie sonst
verklemmen.
4.Vari-Angle System:
Arretiermuttern lösen, den gewünschten
Strahlneigungswinkel einstellen. Arretiermuttern
wieder sorgfältig anziehen.
PERIODISCHE KONTROLLEN:
• Alle beweglichen Teile müssen leichtgängig sein.
• Ablenker auf Beschädigung prüfen, gegebenenfalls
austauschen.
• Düse auf Beschädigung prüfen. Ein nicht
gebündelter, kompakter Strahl kann Ursache für
Funktionsstörungen sein.
• Bei Funktionsstörungen die durch wiederholtes
Umkippen des Regnerstandes hervorgerufen
wurden, den Regner vom Händler kontrollieren
lassen.
English
Gebrauchsanweisung Deutsch
Istruzioni d‘uso Italiano
WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung muss dem Bediener aus-
gehändigt werden. Vor Inbetriebnahme des TRIGON
Regners diese Anleitung aufmerksam lesen. Die Ge-
brauchsanweisung ist aufzubewahren.
GEFAHR
• Niemals Einstellungen oder Kontrollen am funktio-
nierenden Regner ausführen.
• Sich nicht im Arbeitsbereich des Regners auf-
halten.
• Sich nicht in die Wurfparabel des Hochdruck-
strahles stellen.
• Den Wasserstrahl nicht auf Personen, elek-
trische Leitungen, Straßen, Gebäude oder andere
Gegenstände richten.
• Bevor der Regner unter Druck gesetzt wird,
sich vergewissern, dass sich niemand in seinem
Arbeitsbereich aufhält.
IMPORTANT
These instructions must be given to the operator.
Before operating the TRIGON big volume sprinkler,
read these instructions carefully. Keep instructions
for future reference.
DANGER
• Do not perform any adjustments or controls while
the sprinkler is in operation.
• Stand clear of the action area of the sprinkler.
• Stand clear of the high pressure water jet.
• Insure water jet is not directed toward people,
powerlines, roads, buildings or any other objects.
• Before operating the sprinkler, insure no people
are standing in its action area.
OPERAZIONI PRELIMINARI
(vedi disegni)
1. Montaggio dell’irrigatore:
Montare l’attacco filettato sulla base dell’irrigatore
fissandolo bene con le viti in dotazione (Trigon 105).
Avvitare poi l’irrigatore sul suo supporto fissandolo
bene con un giratubi.
2. Boccaglio:
Sostituire il boccaglio con quello desiderato. Prima di
riavvitare il bocchettone, assicurarsi che il boccaglio
sia alloggiato correttamente nella sua sede nel tubo,
altrimenti possono essere danneggiati sia il tubo che
anche il boccaglio.
Importante: maneggiare con cura i boccagli.
Non appenderli mai con fil di ferro o spago. Essi
vengono danneggiati e possono essere causa di
malfunzionamento dell’irrigatore.
3. Irrigazione a settore:
Regolare l’ampiezza settore tirando gli anelli arresto
settore dall’esterno oppure spingendo sui gambi
dall’interno portandoli nella posizione desiderata. Non
spingere gli anelli dall’esterno, si bloccano e possono
essere danneggiati.
4.Sistema Vari-Angle:
Allentare i dadi di bloccaggio. Impostare l’angolo di
traiettoria desiderato, quindi risserrare bene i dadi di
bloccaggio.
CONTROLLI PERIODICI:
• Tutti i movimenti devono essere liberi.
• Controllare il deviatore, se danneggiato sostituirlo.
• Controllare il boccaglio. Un boccaglio danneggiato
non produce un getto rotondo e compatto e può
essere causa di malfunzionamento dell’irrigatore.
• Se ripetuti rovesciamenti del supporto causano un
malfunzionamento dell’irrigatore, farlo controllare
dal vostro rivenditore.
IMPORTANTE
Queste istruzioni devono essere consegnate
all’operatore. Prima di mettere in funzione l’irrigatore
TRIGON leggere attentamente queste istruzioni e
quindi conservarle con cura.
PERICOLO
• Non eseguire mai regolazioni e controlli
sull’irrigatore in funzione.
• Non sostare nel raggio d’azione dell’irrigatore.
• Non sostare nella parabola di lancio del getto ad
alta pressione.
• Non dirigere il getto d’acqua su persone, linee
elettriche, strade, edifici ed altri oggetti.
• Prima di mettere sotto pressione l’irrigatore, ac-
certarsi che non vi siano persone nel suo raggio
d’azione.

92
92
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
(voir croquis)
1. Montage du canon d’arrosage:
Monter le raccord fileté sur la base du canon à l’aide
des vis en dotation (Trigon 105) puis fixer le canon à
son support. Bien resserrer les vis.
2. Buse:
Monter la buse désirée. Avant de fixer la goulotte,
s’assurer que la buse soit correctement placée dans
le fût pour éviter d’endommager fût et buse. Bien
serrer la goulotte.
Important: les buses doivent être manipulées
avec précaution. Celles de réserve ne doivent pas
être suspendues à une ficelle, car elles pourraient
être endommagées et causer des ennuis de
fonctionnement.
3. Arrosage à secteur:
Pour régler l’ampleur du secteur, déplacer les
anneaux secteur dans la position voulue en poussant
ou en tirant de l´intérieur sur une seule tige à la
fois. Ne pas pousser sur les tiges de l’extérieur, les
anneaux se bloqueraient.
4. Dispositif Vari-Angle:
Desserrer les écrous de blocage et imposer l’angle de
trajectoire voulu. Resserrer les écrous de blocage.
CONTRÔLES PÉRIODIQUES:
• Toutes les parties mobiles doivent se mouvoir
librement.
• Contrôler l’intégrité du déflecteur, le remplacer si
nécessaire.
• Contrôler la buse. Une buse endommagée pourrait
compromettre la compacité du jet et causer des
ennuis de fonctionnement.
• Si les ennuis de fonctionnement sont dus à des
chutes répétées du support du canon, demander
l’intervention de votre revendeur.
COMO COLOCAR EM OPERAÇÃO
(veja desenhos)
1. Montagem do canhão:
Fixar bem a rosca à base do canhão, usando os
parafusos fornecidos (Trigon 105), depois parafusá-lo
sobre o seu suporte e aperte bem com uma chave.
2. Bocal:
Substituir pelo bocal desejado. Antes de rosquear,
certifique-se que o bocal esteja corretamente
encaixado no tubo do canhão, para evitar qualquer
dano ao bocal ou tubo. Aperte bem a rosca do bocal.
Importante:
Os bocais devem ser manuseados com
cuidado. Nunca armazená-los em caixa de ferramenta
ou amarrá-los em fios ou cabos, isto poderá danificá-
los.
3. Irrigação setorial:
Para regular a amplitude do setor de irrigação,
coloque os anéis setor na posição desejada puxando
para fora uma só das alavancas dos anéis ou
empurrando-a do lado interno. Não empurre-a do lado
externo, pois os anéis ficariam bloqueados.
4. Sistema Vari-Angulo:
Desaperte as porcas de bloqueio e ajuste o ângulo
de trajetória desejado. Reaperte bem as porcas de
bloqueio.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA:
• Todas as partes moveis devem girar livremente.
• Verifique o defletor, substitua-o se necessário.
• Verifique o bocal. Um bocal desgastado pode
resultar em um jato não redondo e compacto, o qual
pode causar mau funcionamento do canhão.
• Um mau funcionamento do canhão devido a
repetidas inclinações do suporte do canhão deve ser
inspecionado pelo seu distribuidor.
IMPORTANTE
Estas instrucciones deben ser entregadas al usuario.
Antes de poner en marcha el aspersor TRIGON, leer
atentamente estas instrucciones y guardarlas para
el futuro.
PELIGRO
• No realizar ningun control o reajuste mientras el
aspersor está trabajando.
• No permanecer en el area de acción del aspersor.
• No permanecer en el area del chorro a alta presión.
• Compruebe que el chorro de agua no pueda llegar
a personas, lineas electricas, carreteras, edificios o
cualquier otro objeto.
• Antes de poner en funcionamiento el aspersor,
asegurarse de que ninguna persona este en su
radio de acción.
IMPORTANT
Ces instructions doivent être remises à l’opérateur.
Bien lire ces instructions avant de mettre l’arroseur
TRIGON en service et les conserver soigneusement.
DANGER
• Ne pas faire de réglages ou contrôles sur l’arroseur
en marche.
• Stationner hors du rayon d’action du canon.
• Stationner hors de la portée du jet d’eau sous
haute pression.
• S’assurer que le jet d’eau ne soit pas dirigé sur
des personnes, lignes électriques, voies publiques,
bâtiments et autres objets.
• Avant de mettre en marche, s’assurer que per-
sonne ne stationne dans le rayon d’action du
canon.
PROCESO PRELIMINAR
(ver dibujo)
1. Montaje del aspersor:
Fijar bien la rosca en la base del aspersor con los
tornillos de seguridad facilitados (Trigon 105),
después atornillar el aspersor en su suporte y
apretarlo fuertemente con una llave gira-tubos.
2. Boquilla:
Sustituir la boquilla con otra del tamaño seleccionado.
Antes de volver a apretarla, asegurarse que está
correctamente alojada en la base del tubo, para evitar
cualquier daño en el tubo y la boquilla. Apretar fuerte.
Importante:
manipular cuidadosamente la boquilla.
No utilizar nunca alambres o cuerdas. Esto puede
dañar y puede averiar el aspersor.
3. Aspersión sectorial:
Regular la amplitud del sector tirando del anillo
freno sector, apretando desde la parte interna de
las patillas y posicionarlo en el lugar deseado. No
empujar desde la parte externa, los anillos podrían
bloquearse.
4. Sistema Vari-Angle:
Aflojar las tuercas de cierre, despues fijar el angulo de
trayectoria deseado. Volver a apretar bien las tuercas
de cierre.
CONTROLES PERIODICOS:
• Todas las partes moviles deben estar libres.
• Comprobar el deflector, si está averiado sustituirlo.
• Comprobar la boquilla. Una boquilla defectuosa
no proporciona un chorro redondo ni compacto,
y puede ser causa de un mal funcionamiento del
aspersor.
• Si el soporte aspersor vuelca repetidamente, causa
un mal funcionamiento del aspersor. Hacer una
revisión con el suministrador.
IMPORTANTE
Estas instruções devem ser dadas para o operador.
Antes de colocar o canhão TWIN em operação, leia
cuidadosamente estas instruções e guarde-as para
referência futura
PERIGO
1. Não realizar quaisquer ajustes ou controle com o
canhão em operação.
2. Afaste-se da área de operação do canhão.
3. Não fique na área do jato de água de alta pressão.
4. Certifique-se que o jato de água não seja dirigido a
pessoas, rede elétrica, estradas, prédios ou quais-
quer outros objetos.
5. Antes de acionar o canhão, certifique-se que não
há pessoas na área de operação.
Instructions d’utilisation Français
Instrucciones de uso Español
Instruções de uso Português

93
Betjeningsvejledning Dansk
START PROCEDURE
(Zie Tekeningen)
1. Montage van de sproeier:
De sproeier is voorzien van een flens (Trigon 105).
Gebruik de bijgesloten pakking en bouten om de
sproeier zo nauwkeurig mogelijk op te monteren.
Draai de bouten overhoeks stevig aan.
2.Sproeimond:
Om een sproeimond te wisselen dient u de speciale
bijgesloten sleutel te gebruiken, voordat u de
sproeimond bevestigt, dient u er zeker van te kunnen
zijn dat de sproeimond goed in het gat past om
schade van het gat of de sproeimond te voorkomen.
Draai deze goed aan d.m.v de bijgesloten sleutel.
Belangrijk:
U dient voorzichtig met de sproeimonden
om te gaan.
3. Sector instelling:
Orn de gewenste sector in te stellen, zet de sector-
ringen in de juiste positie d.m.v. het trekken aan de
binnenzijde van de sector-ring. Duw niet tegen de
buitenkant van de sector-ring, de sector-ring zal dan
blokkeren.
4.Variabele hoekinstelling Vari-Angle
System:
D.m.v. het gebruik van een sleutel kunt u de wenste
hoek instellen.
REGELMATIGE CONTROLES:
• Alle bewegende onderdelen moeten vrij kunnen
bewegen.
• Controleer de straalbreker op schade, indien nodig
vervangen,
• Controleer de sproeimond. Een beschadigde
sproeimond kan een slechte of kleine straal
veroorzaken welke zou kunnen leiden tot het slecht
functioneren van de sproeier.
• Een sproeier welke slecht functioneert dient
nagekeken te worden door uw dealer.
OPSTARTSPROCEDURE
(ref. til tegninger)
1. Montering af sprederen:
Hvis sprederen er udstyret med en flange, bruges
vedlagte pakning og bolte til at fastgøre den sikkert.
Spænd boltene omhyggeligt (Trigon 105). Hvis
sprederen er udstyret med gevind, påskrues og
spændes den omhyggeligt med en nøgle.
2. Dyser:
For at skifte dyse bruges den vedlagte
specialnøgle. Før dysen spændes må det sikres,
at dysen sidder rigtigt i sprederens rør for at
undgå beskadigelse af sprederen og dysen.
Spænd omhyggeligt med specialnøglen.
Vigtigt: Dyserne skal behandles forsigtigt. De
må ikke opbevares i en værktøjskasse eller
hænges op på ståltråd og snore, da dette vil
ødelægge dem.
3. Sektorvanding:
For at justere den ønskede sektorvinkel bringes
stopanslagene i position ved at skubbe dem fra
indersiden. Skub ikke fra ydersiden, da ringene derved
låses.
4.Vari-Angle system:
Låsemötrikken lösnes og den önskede hældningsvinkel
indstilles. Spænd låsemötrikken igen.
PERIODISK KONTROL:
• Alle bevægelige dele skal kunne bevæges frit.
• Kontroller deflektoren (drivske) for beskadigelser,
skift om nødvendigt.
• Kontroller dysen. En beskadiget dyse kan resultere i
en deformeret stråle, og forårsage at sprederen ikke
fungerer korrekt.
• Hvis en spreder har gentagne funktionsfejl, bør den
efterses af Deres forhandler.
VIGTIGT
Disse instruktioner skal gives til brugeren. Før TRI-
GON sprederen tages i brug skal denne betjeningsve-
jledning læses grundigt.
Gem betjeningsvejledningen til fremtidig brug.
ADVARSEL
• Udfør ikke nogen kontrol eller justeringer når spre-
deren er i drift.
• Bliv uden for sprederens arbejdsområde.
• Pas på vandstrålen med højt tryk.
• Vær sikker på, at vandstrålen ikke har retning
mod personer, højspændingsledninger, veje,
bygninger eller andre genstande.
• Før sprederen sættes i drift må det sikres, at der
ikke er andre personer i dens arbejdsområde.
BELANGRIJK
Deze instructies dienen in het bezit te zijn van de gebrui-
ker. Voor het in gebruik nemen van de TRIGON hoog vol-
ume sproeier, eerst deze instructies zorgvuldig doorne-
men. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
GEVAAR
• Voer geen werkzaamheden of controles uit terwijl
de sproeier in werking is.
• Blijf uit het gebied waar de sproeier werkzaam is,
• Pas op met de hogedruk waterstraal,
• Zorg ervoor dat de waterstraal niet gericht is op
personen, elektriciteitslijnen, wegen gebouwen of
andere objecten.
• Hou er rekening mee dat er voor het in gebruik ne-
men van de sproeier geen personen in het straal-
gebied aanwezig zijn.
HANDHAVANDE INSTRUKTIONER
(se ritning)
1. Montera spridaren:
Om spridaren är försedd med fläns anslutning använd
medsänd packning och bultar vid monteringen. Se till
att bultarna blir ordentligt dragna (Trigon 105). Om
spridaren är försedd med gänganslutning, använd
gängtättning och drag åt. Använd nyckel eller rörtång
för att spänna åt.
2. Munstycke:
För att byta munstycke använd medsända
munstycksnyckel för att lossa munstycksmuttern.
Byt munstycke och kontrollera att nya munstycket ej
är skadat, slitet och sätts i rätt. Spänn muttern först
försiktigt för hand så att muttern tar rätt gänger.
Spänn efter med munstycks nyckel.
Varning:
Behandla munstyckena försiktigt, trä inte
munstyckena på ståltråd då innerytan kan skadas.
Munstycken är en förslitningdel och ska bytas med
jämna mellanrum.
3. Inställning av sektor spridning:
För att ställa in sektorn, vrid ena inställningsringen
genom att skjuta på armen från insidan till ena
ändläget. Vrid därefter den andra ringen till andra
ändläget. Kontrollera genom att vrida kanonen från
ändläge till ändläge och kontrollera när pendelarmen
skiftar läge.
4.Vari Angel System variabel utgångsvinkel:
Lossa låsmuttrarna, välj lämplig vinkel. Spänn åter
låsmuttrarna.
PERIODISKA KONTROLLER:
• Alla rörliga delar skall löpa lätt.
• Att strålskeden ej är skadad eller sliten.
• Kontrollera munstycket. Ett skadat munstycke
resulterar att strålen ej centreras och kan påverka
funktionen på spridaren
• Kontakta din säljare om spridaren inte fungerar
ordentligt.
VIKTIGT
Denna Handhavande instruktion måste ges till oper-
atören. Före användande av TRIGON storspridare läs
noga genom dessa instruktioner. Spara dessa instruk-
tioner för framtida bruk.
VARNING
• Gör inga justeringar eller kontroller när spridaren
är i drift.
• Stå ej inom spridarens aktionsradie.
• Stå ej så att ni kan träffas av vattenstrålen från
spridaren.
• Försäkra er att vattenstrålen inte riktas mot
personer, kraftledningar, vägar, hus eller andra
föremål.
• Före driftstagande skall operatören förvisa sig
om att ingen obehörig står inom spridaren aktion-
sradie.
Gebruikers instructies Nederlands
Handhavande istruktioner Svenska

94
94
IGANGSETTING
(se skisse)
1. Montering:
Dersom vannkanonen har flens, bruk den medleverte
pakning og boltene for montering til stativ og trekk
muttrene godt til (Trigon 105). Er vannkanonen levert
med et gjenget adapter - må dette skrues godt til med
en nøkkel.
2. Dyse:
For montering/skifte av dyse - bruk spesiell
dysenøkkel. For stramming av hettemutteren -
kontroller at dysen sitter riktig i hettemutteren for å
unngå skade på dyse eller hettemutter. Trekk til med
hand.
Viktig: Dysen må behandles forsiktig. De bør ikke
lagres tredd innpå en streng eller lignende som kan
ripe opp innvendige vannflater.
3. Drift i sektor:
For innstilling i sektor - trekk stoppringen til ønsket
sektor. Press ikke mot stoppringen ved innstilling -
den vil kun låse seg.
4. Vari-Angle system:
Løs låsemutteren, nå kan ønsket strålevinkel instilles.
Trekk til låsemutteren.
PERIODISK VEDLIKEHOLD:
• Alle bevegelige deler må kunne beveges fritt.
• Kontroller skjeen på drivpendelen - skift skjeen
dersom skade.
• Kontroller dysen. En skadet dyse gir ikke en rund og
kompakt stråle som igjen kan forårsake funksjonsfeil
på vannkanon.
• Feilfunksjon som oppstår ved at drivpendelen tipper
over fra side til side bør kontrolleres av forhandler
eller annen kvalifisert service.
ÜZEMBEHELYEZÉS
(lásd az ábrákat)
1. A sugárágyú felszerelése:
A menetes csatlakozást a csavarokkal ero˝sítse
a sugárágyú talpához. Csavarokat jól húzza meg
(Trigon 102/105). Ezután csavarja fel a rögzíto˝t
a tartócso˝re és cso˝fogó segítségével rögzítse.
2. Fúvóka:
Válassza és cserélje ki a kívánt fúvókát. A
hollandi anya meghúzása elo˝tt ügyeljen arra,
hogy a fúvóka jól feküdjön az acélcsövön, hogy
az acélcso˝és a fúvóka sérülését elkerüljük.
Fontos: A fúvókákat gondosan kezelje és tárolja.
Ne kösse fel madzaggal vagy dróttal, mert
funkciózavart okozhat.
3. Szektoros öntözés:
A határoló gyu˝ru˝ket egyenként a végüknél
fogva húzza el a kívánt helyzetbe. Állításkor
a gyu˝ru˝végét kifelé húzza és ne befele tolja,
mert akkor a gyu˝ru˝szorul.
4. Vari-Angle:
A rögzito˝anyát lazitsa fel, majd a beállitó
csavarral a kivánt sugárszöget állitsa be. A
rögzito˝anyát gondossan húzza meg.
IDO˝SZAKOS ELLENO˝RZÉSEK:
• Minden mozgó rész könnyen járjon
• A sugárütközteto˝lemez ép legyen, szükség
esetén cserélje ki.
• A fúvóka ép legyen. A nem gömbölyu˝és tömör
vízsugár mu˝ködési zavart okozhat .
• Ha a mu˝ködési zavar a sugárágyútartó ismételt
eldo˝lését okozza, forduljon szakemberhez.
VIKTIG
Denne instruksjon må overleveres til brukeren. Før
TRIGON vannkanon settes i drift, må driftsinstruksen
leses nøye. Ta vare på instruksjonen for framtidige
spørsmål.
ADVARSEL
• Foreta ingen justeringer eller kontroll mens
kanonen er i drift.
• Stå ikke i kanonens sektorområde.
• Stå ikke i vannstrålen.
• Vannstrålen må ikke rettes inn mot personer,
kraftlinjer, veier, bygninger eller andre objekter.
• Før vannkanonen settes i drift, pass på at ingen
personer står i kanonens arbeidsområde.
FONTOS!
Ezt a kezelési útmutatót át kell adni a kezelo˝nek.
A TRIGON sugárágyú üzembehelyezése elo˝tt ezt az
útmutatót figyelmesen olvassa el és o˝rizze meg.
VESZÉLYHELYZET!
• Soha ne végezzen beállítást vagy elleno˝rzést, ha a
sugárágyú üzemel.
• Ne tartózkodjon a sugárágyú hatósugarában.
• Ne álljon a nagynyomású vízsugár irányvonalában.
• Ne irányítsa a vízsugarat személyre, elektromos
vezetékre, útra, épületre vagy más tárgyra
• Mielo˝tt a sugárágyút nyomás alá helyezné,
gyo˝zo˝djön meg arról, hogy senki nem tartózkodik
a hatótávolságon belül.
Brukerveiledning Norsk
Kezelési útmutató Magyar

95
Οδηγιες λειτουργιας ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
(βλέπε σχέδιο)
1. Τοποθέτηση του εκτοξευτήρα:
Τοποθετήστε τον βιδωτό προσαρμογέα στη βάση
του εκτοξευτήρα και βιδώστε τον με τις βίδες που
υπάρχουν στη συσκευασία (Trigon 105). Στη συνέχεια
βιδώστε τον εκτοξευτήρα πάνω στο σταντ και σφίξτε
γερά με ένα γαλλικό κλειδί.
2. Στόμιο:
Αλλάξτε το στόμιο με αυτό που θέλετε. Πριν
ξανασφίξτε το καπάκι του ακροφυσίου βεβαιωθείτε
ότι το στόμιο είναι σωστά στερεωμένο πάνω στο
σωλήνα για την αποφυγή ζημιάς στο σωλήνα ή στο
ακροφύσιο. Βιδώστε προσεκτικά με το κλειδί της
συσκευασίας.
Προσοχή: Είναι απαραίτητη η σωστή μεταχείριση των
στομίων. Δεν πρέπει να σφίγγονται με σύρμα ή σχοινί
πάνω στο σωλήνα γιατί μπορεί να φθαρούν.
3. Λειτουργία μερικού κύκλου:
Για να επιτευχθεί η λειτουργία μερικού κύκλου, φέρτε
τους μοχλούς (στοπ) στην κατάλληλη θέση τραβώντας
τους από το ένα τους άκρο μόνον ή σπρώχνοντας το
ένα άκρο τους μόνον προς τα μέσα. Μην σπρώχνετε
τους μοχλούς προς το εσωτερικό από την εξωτερική
μεριά γιατί θα μπλοκάρουν.
4. Σύστημα Vari Angle:
Χαλαρώστε τα παξιμάδια ασφάλισης και στη συνέχεια
ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία εκτόξευσης. Σφίξτε
ξανά τα παξιμάδια.
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ
•
Όλα τα κινούμενα μέρη πρέπει να κινούνται
ελεύθερα.
•
Ελέγξτε τη λεπίδα διασποράς για τυχόν φθορές και
αντικαταστήστε τη εάν είναι απαραίτητο.
•
Ελέγξτε το στόμιο. Ένα φθαρμένο στόμιο μπορεί
να προκαλέσει μη κυκλική και ανομοιογενή
δέσμη εκτόξευσης νερού, η οποία θα μπορούσε να
προκαλέσει κακή λειτουργία του εκτοξευτήρα.
•
Ένας ελαττωματικός εκτοξευτήρας, εξαιτίας
συνεχών πτώσεων από το καρούλι ή τον τρίποδα θα
πρέπει να ελεγχθεί από τον αντιπρόσωπό σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι οδηγίες αυτές πρέπει να δίνονται στο χειριστή.
Πριν χρησιμοποιήσετε το κανόνι TRIGON,
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
Κρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
• Μην κάνετε καμιά ρύθμιση ή έλεγχο όταν ο
εκτοξευτήρας είναι σε λειτουργία
• Απομακρυνθείτε από την ακτίνα δράσης του
εκτοξευτήρα.
• Απομακρυνθείτε από την υψηλής πίεσης
δέσμη του νερού.
• Βεβαιωθείτε ότι η δέσμη του νερού δεν
κατευθύνεται σε ανθρώπους, ηλεκτρικές
γραμμές, δρόμους, κτίρια ή άλλα αντικείμενα.
• Πριν θέσετε σε λειτουργία τον εκτοξευτήρα,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι στην
περιοχή ακτίνας δράσης του.

96
96
Spare Parts | Trigon 105
PC = Part circle / Sektorregner / Settore / Secteur
•
• FC = Full circle / Kreisregner / Circolare / Circulaire
•
• VA = Vari-Angle
PC = Part circle
FC = Full circle
F33
F32
F25
F24
F33
F.00.7
F.00.0
D.00.1
G5
G4
G6
G.00.0
G1
G3
C4
C1
C4
C2
C3 C.00.2
C.00.0
D5
D6
D7
D8
D9
D12
D11
D6
D5
D9
D8
D10
D7
F3
F2
F1
F5
F4
F6
F7
F6F7
F8
F1
F2
F3
F4
F5 F.00.6
F27
F28
F29
F30
F31
F26
F.00.3
F12
F11
F10
F9
F16
F15
F14
F13
F.00.5
F25
F24
F18
F17
F18
F18
F23
F21
F20
F19
F22
F18
F17
F19
F18
F.00.4
F.00.1
F.00.2
D.00.0
C4
C1
C4
C5
C3 C.00.3
C.00.1
D5
D6
D7
D8
D9
D12
D11
D6
D5
D9
D8
D10
D7
F3
F2
F1
F5
F4
F6
F7
F6F7
F8
F1
F2
F3
F4
F5 F.00.6
D30
D30
A24
A1
A3
A4
A4
A9
A8
A7
A10.1
A23
A6
A21
A19 A13
A14
A5
A18
A17
A16
A31
A30
A.00.4
A22
A2
A11
A12
A.00.0
A.00.1 A.00.2
A.00.3
A20
A29.1
A27.1
A28.1
A32
A.00.5.1
A.00.6.1

97
Spare Parts | Trigon 105
A.00.0 Kit Housing/2”NPT PC Kit Körper/2”NPT PC Kit Corpo/2”NPT PC Kit Corps/2”NPT PC 1 07010249
A.00.1 Kit Housing/2”BSP PC Kit Körper/2”BSP PC Kit Corpo/2”BSP PC Kit Corps/2”BSP PC 1 07010250
A.00.2 Kit Housing/2”NPT FC Kit Körper/2”NPT FC Kit Corpo/2”NPT FC Kit Corps/2”NPT FC 1 07010251
A.00.3 Kit Housing/2”BSP FC Kit Körper/2”BSP FC Kit Corpo/2”BSP FC Kit Corps/2”BSP FC 1 07010252
A1 Housing cover Deckel für Körper Coperchio cuscinetto Couvercle corps 1 04010275
A2 Housing bearing Lagergehäuse Corpo cuscinetto Corps roulement 1 04010274
A3 Collar bearing Stützlager Cuscinetto reggispinta Collier roulement 1 04010485
A4 Brake disk Stahlscheibe für Bremse Disco freno Disque frein 2 02010332
A5 Support ring Stützring Anello sostegno disco Anneau soutien 1 04010351
A6 Bolt M6x25 Schraube M6x25 Vite M6x25 Vis M6x25 4 02010230
A7 Retaining ring Distanzring Anello ritegno Anneau de distance 1 04010277
A8 Collar for bearing
Haltesegment
für
Bremslager
Ghiera per cuscinetto Collier pour roulement 2 03010073
A9 Trip stop ring Sektorring Anello settore Anneau secteur 2 02010114
A10.1 Base Sockel Base Base 1 03010134
A11 Bolt M6x60 Schraube M6x60 Vite M6x60 Vis M6x60 6 02010229
A12 Washer 6 Scheibe 6 Rondella 6 Rondelle 6 6 02010042
A13 Washer 6 Scheibe 6 Rondella 6 Rondelle 6 6 02010042
A14 Nut M6 Mutter M6 Dado M6 Ecrou M6 6 02010128
A16 Brake pad upper Bremssegment oben Pastiglia freno superiore Pastille frein supérieure 2 04010378
A17 Bearing Lager Cuscinetto Roulement 1 04010276
A18 Brake lining Bremsscheibe Pastiglia freno Pastille frein 1 02010250
A19 O-Ring 6237 O-Ring 6237 O-Ring 6237 O-Ring 6237 1 02010205
A20 Retaining ring Stützring Anello sostegno Anneau de distance 1 04010352
A21 Lip seal Lippen-Dichtung Guarnizione a labbro Joint à levre 1 02010272
A22 Washer 6 Scheibe 6 Rondella 6 Rondelle 6 4 02010042
A23 Bolt M6x35 Schraube M6x35 Vite M6x35 Vis M6x35 4 02010138
A24 Brake spring Bremsfeder Molla per freno Ressort frein 4 02010113
A27.1 Adapter/2”BSP Anschluss/2”BSP Attacco/2”BSP Raccord/2”BSP 1 03010183
A28.1 Adapter/2”NPT Anschluss/2”NPT Attacco/2”NPT Raccord/2”NPT 1 03010182
A29.1 Bolt M8x25 Schraube M8x25 Vite M8x25 Vis M8x25 4 02010176
A30 O-Ring 2425 O-Ring 2425 O-Ring 2425 O-Ring 2425 1 02010206
A31 O-Ring 158 O-Ring 158 O-Ring 158 O-Ring 158 1 02010207
A32 O-Ring 3225 O-Ring 3225 O-Ring 3225 O-Ring 3225 1 02010111
A.00.4 Kit Brake Kit Bremse Kit Freno Kit Frein 1 07010253
A.00.5.1 Kit Adapter thread 2”BSP Kit Anschluss 2”BSP Kit Attacco 2”BSP Kit Raccord 2”BSP 1 07010808
A.00.6.1 Kit Adapter thread 2”NPT Kit Anschluss 2”NPT Kit Attacco 2”NPT Kit Raccord 2”NPT 1 07010807
C.00.0 Kit Drive arm PC Kit Schwingarm PC Kit Braccio oscillante PC Kit Bras oscillant PC 107010532
C.00.1 Kit Drive arm FC Kit Schwingarm FC Kit Braccio oscillante FC Kit Bras oscillant FC 107010525
C.00.2 Kit Deflector PC Kit Deflektor PC Kit Deflettore PC Kit Déflecteur PC 107010355
C.00.3 Kit Deflector FC Kit Deflektor FC Kit Deflettore FC Kit Déflecteur FC 107010526
C1 Drive arm Schwingarm Braccio oscillante Bras oscillant 104010291
C2 Defl
ector 36 Deflektor 36 Deflettore 36 Déflecteur 36 104010293
C3 Screw EJ-K60x20 Schraube EJ-K60x20 Vite EJ-K60x20 Vis EJ-K60x20 1 02010166
C4 Bushing drive arm Büchse Schwingarm Boccola braccio osc. Douille bras oscillant 204010292
C.00.4 Kit Wind Deflector Kit Wind Deflektor Kit Vela antivento Kit Wind Deflecteur 107010608
D.00.0 Kit Barrel PC Kit Strahlrohr PC Kit Tubo di lancio PC Kit Fût PC 107010530
D.00.1 Kit Barrel FC Kit Strahlrohr FC Kit Tubo di lancio FC Kit Fût FC 107010527
D5 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 202010041
D6 Bolt M8x20 Schraube M8x20 Vite M8x20 Vis M8x20 202010036
D7 Plate 10’-26’ Platte 10’-26’ Targhetta 10’-26’ Plaque 10’-26’ 204010297
D8 Washer 6.5 Scheibe 6.5 Rondella 6.5 Rondelle 6.5 202010160
D9 Butterfly screw Flügelschraube Galletto Vis 204010299
D10 Shaft Welle Tirante Pivot 104010308
D11.12
Taper bore nozzle 12 mm / 0.47”
Weitwurfdüse 12
mm
/ 0.47” Ugello conico 12
mm
/ 0.47”
Buse lng portée 12 mm / 0.47”
104010224
D11.14
Taper bore nozzle 14 mm / 0.55”
Weitwurfdüse 14
mm
/ 0.55” Ugello conico 14
mm
/ 0.55”
Buse lng portée 14 mm / 0.55”
104010225
D11.16
Taper bore nozzle 16 mm / 0.63”
Weitwurfdüse 16
mm
/ 0.63” Ugello conico 16
mm
/ 0.63”
Buse lng portée 16 mm / 0.63”
104010226
D11.18
Taper bore nozzle 18 mm / 0.71”
Weitwurfdüse 18
mm
/ 0.71” Ugello conico 18
mm
/ 0.71”
Buse lng portée 18 mm / 0.71”
104010227
D11.20
Taper bore nozzle 20 mm / 0.79”
Weitwurfdüse 20
mm
/ 0.79” Ugello conico 20
mm
/ 0.79”
Buse lng portée 20 mm / 0.79”
104010228
D11.22
Taper bore nozzle 22 mm / 0.87”
Weitwurfdüse 22
mm
/ 0.87” Ugello conico 22
mm
/ 0.87”
Buse lng portée 22 mm / 0.87”
104010229
D11.24
Taper bore nozzle 24 mm / 0.94”
Weitwurfdüse 24
mm
/ 0.94” Ugello conico 24
mm
/ 0.94”
Buse lng portée 24 mm / 0.94”
104010230
D12 Nozzle holder Überwurfmutter Bocchettone Ecrou buse 104010280
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

98
98
Spare Parts | Trigon 105
D30 Nut M6 Mutter M6 Dado M6 Ecrou M6 202010128
F.00.0 Kit Cross leverage FC Kit Gabel FC Kit Crociera FC Kit Fourche FC 107010529
F.00.1 Kit Cross leverage PC Kit Gabel PC Kit Crociera PC Kit Fourche PC 107010360
F.00.2 Kit Trip lever Kit Schalthebel Kit Leva settore Kit Levier inversion 107010356
F.00.3 Kit Trip spring Kit Sektorfeder Kit Molla settore Kit Ressort inversion 107010357
F.00.4 Kit Trip leverage Kit Sektorhebel Kit Leva settore Kit Levier inversion 107010358
F.00.5 Kit Shaft PC Kit Welle PC Kit Perno PC Kit Pivot PC 107010359
F.00.6 Kit Fork for drive arm Kit Gabel für Schwingarm Kit Forcella per braccio Osc. Kit Fourche pour bras osc. 107010361
F.00.7 Kit Shaft FC Kit Welle FC Kit Perno FC Kit Pivot FC 107010528
F1 Fork for drive arm Gabel für Schwingarm Forcella per braccio osc. Fourche pour bras oscillant 204010284
F2 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 202010041
F3 Bolt M8x25 Schraube M8x25 Vite M8x25 Vis M8x25 202010176
F4 Washer 6.5 Scheibe 6.5 Rondella 6.5 Rondelle 6.5 202010160
F5 Screw EJ-K60x20 Schraube EJ-K60x20 Vite EJ-K60x20 Vis EJ-K60x20 402010166
F6 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 202010041
F7 Washer 0.7 Scheibe 0.7 Rondella 0.7 Rondelle 0.7 602010149
F8 Shaft drive arm Welle Schwingarm Perno braccio oscillante Pivot bras oscillant 104010309
F9 Cross PC Kreuzwelle PC Crociera PC Croisière PC 104010283
F10 Spring for fork Feder für Gabel Molla per forcella Ressort pour fourche 102010245
F11 Washer 0.7 Scheibe 0.7 Rondella 0.7 Rondelle 0.7 102010149
F12 Dust seal Abstreif-Dichtung Guarnizione raschiatore Joint antipoussière 102010119
F13 Dust seal Abstreif-Dichtung Guarnizione raschiatore Joint antipoussière 102010119
F14 Washer Scheibe Rondella scorrimento Rondelle 102010123
F15 Retaining ring Halte Ring Anello ritegno Anneau distance 104010306
F16 Pin Federring Anello elastico Cheville 102010231
F17 Trip shift lever external Schalthebel aussen Leva scatto esterno
Levier déclenchement externe
204010286
F18 Washer 0.7 Scheibe 0.7 Rondella 0.7 Rondelle 0.7 402010149
F19 Trip shift lever internal Schalthebel innen Leva scatto interna
Levier déclenchement interne
204010287
F20 Nut M5 Mutter M5 Dado M5 Ecrou M5 2 02010129
F21 Washer 5 Scheibe 5 Rondella 5 Rondelle 5 2 02010040
F22 Shaft trip lever Sektorwelle Perno leva settore Pivot levier inversion 104010307
F23 Trip shift lever VA Sektorhebel VA Leva scatto settore VA Levier inversion VA 104010311
F24 Washer Scheibe Rondella Rondelle 104010194
F25 Bolt M8x20 Schraube M8x20 Vite M8x20 Vis M8x20 102010036
F26 Shaft sleeve Welle für Hülse Perno bussola Pivot douille 104010305
F27 Plug sleeve Kappe für Hülse Tappo bussola Bouchon douille 104010198
F28 Trip spring Feder für Schaltung Molla scatto settore Ressort inversion 102010117
F29 Spring sleeve Federhülse Bussola scatto settore Douille ressort 102010120
F30 Shaft sleeve Welle für Hülse Perno bussola Pivot douille 104010304
F31 Guide for sleeve Gleitnoppe für Hülse Nottolino per bussola Taquet pour douille 104010197
F32 Cross FC Kreuzwelle FC Crociera FC Croisière FC 104010312
F33 Spacer Distanzring Distanziale Entretoise 204010314
G.00.0 Kit Elbow 10’-26’ Kit Kurve 10’-26’ Kit Curva 10’-26’ Kit Coude 10’-26’ 1 07010531
G1 Elbow 10’-26’ Kurve 10’-26’ Curva 10’-26’ Coude 10’-26’ 1 04010281
G3 Lip seal Lippen-Dichtung Guarnizione a labbro Joint à levre 1 02010239
G4 Nut M6 Mutter M6 Dado M6 Ecrou M6 4 02010128
G5 Washer 6 Scheibe 6 Rondella 6 Rondelle 6 4 02010042
G6 Nut M8 Mutter M8 Dado M8 Ecrou M8 2 02010038
Grey shaded part numbers: not available as single parts, please select appropriate kit/assembly • Grau hinterlegte Ersatzteile: einzeln nicht erhältlich, sondern nur im entsprechenden
Ersatzteil-Kit • Pezzi di ricambio su fondo grigio: non fornibili singolarmente, selezionare il kit ricambio desiderato • Pièces de rechange sur fond gris: ne sont pas disponibles séparément,
sélectionner le kit pièces souhaite • Las referencias sombreadas en gris: no están disponibles como piezas solas, por favor seleccione el equipo/conjunto apropiado apropiado • Peças com
números sombreados de cinza: não disponíveis como peças individuais, por favor, selecione o conjunto/montagem apropriado.
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

99
Spare Parts | Trigon 112
PC = Part circle / Sektorregner / Settore / Secteur
•
• VA = Vari-Angle
A24
A1
A3
A4
A4
A9
A8
A7
A10
A23
A6
A34
A19 A13
A14
A35
A36
A17
A32
A30
A.00.4
G5
G4
G6
G.00.0
C4
C1
C4
C2
C3 C.00.2
D5
D6
D7
D8
D9
D12
D11
D6
D5
D9
D8
D10
D7
F3
F2
F1
F5
F4
F6
F7
F6F7
F8
F1
F2
F3
F4
F5 F.00.6
F27
F28
F29
F30
F31
F26
F.00.3
F12
F11
F10
F9
F16
F15
F14
F13
F.00.5
F25
F24
F18
F17
F18
F18
F23
F21
F20
F19
F22
F18
F17
F19
F18
F.00.4
F.00.1
F.00.2
D.00.0
G1
G3
A22
A15
A2
A11
A12
C.00.0
A31
A.00.0
A.00.1
D30

100
100
Spare Parts | Trigon 112
A.00.0 Kit Housing/2”NPT PC Kit Körper/2”NPT PC Kit Corpo/2”NPT PC Kit Corps/2”NPT PC 107010555
A.00.1 Kit Housing/2”BSP PC Kit Körper/2”BSP PC Kit Corpo/2”BSP PC Kit Corps/2”BSP PC 107010556
A1 Housing cover Deckel für Körper Coperchio cuscinetto Couvercle corps 104010425
A2 Housing bearing Lagergehäuse Corpo cuscinetto Corps roulement 104010423
A3 Collar bearing Stützlager Cuscinetto reggispinta Collier roulement 104010421
A4 Brake disk Stahlscheibe für Bremse Disco freno Disque frein 202010204
A6 Bolt M6x25-4 Schraube M6x25-4 Vite M6x25-4 Vis M6x25-4 402010210
A7 Retaining ring Distanzring Anello ritegno Anneau de distance 104010426
A8 Collar for bearing
Haltesegment
für
Bremslager
Ghiera cuscinetto Collier pour roulement 204010515
A9 Trip stop ring Sektorring Anello settore Anneau secteur 202010232
A10 Base 2”NPT Sockel 2”NPT Base 2”NPT Base 2”NPT 104010446
A11 Bolt M6x60-4 Schraube M6x60-4 Vite M6x60-4 Vis M6x60-4 602010208
A12 Washer 6-4 Scheibe 6-4 Rondella 6-4 Rondelle 6-4 602010211
A13 Washer 6-4 Scheibe 6-4 Rondella 6-4 Rondelle 6-4 602010211
A14 Nut M6-4 Mutter M6-4 Dado M6-4 Ecrou M6-4 602010212
A15 Nut M6-4 Mutter M6-4 Dado M6-4 Ecrou M6-4 402010212
A17 Bearing Lager Cuscinetto Roulement 104010422
A19 O-Ring 6237 VT O-Ring 6237 VT O-Ring 6237 VT O-Ring 6237 VT 102010234
A22 Washer 6-4 Scheibe 6-4 Rondella 6-4 Rondelle 6-4 402010211
A23 Bolt M6x35-4 Schraube M6x35-4 Vite M6x35-4 Vis M6x35-4 402010209
A24 Brake spring Bremsfeder Molla per freno Ressort frein 402010113
A30 O-ring 2425 VT O-Ring 2425 VT O-ring 2425 VT O-ring 2425 VT 102010235
A31 O-ring 158 VT O-Ring 158 VT O-ring 158 VT O-ring 158 VT 102010236
A32 Brake pad upper Bremssegment oben Pastiglia freno superiore Pastille frein supérieure 204010458
A34 Lip seal VT Lippen-Dichtung VT Guarnizione a labbro VT Joint à levre VT 102010233
A35 Support ring Stützring Anello sostegno disco Anneau soutien 104010468
A36 Brake lining Bremsscheibe Pastiglia freno Pastille frein 102010250
A.00.4 Kit Brake Kit Bremse Kit Freno Kit Frein 107010557
C.00.0 Kit Drive arm PC Kit Schwingarm PC Kit Braccio oscillante PC Kit Bras oscillant PC 1 07010558
C.00.2 Kit Defl
ector PC Kit Deflektor PC Kit Deflettore PC Kit Déflecteur PC 1 07010559
C1 Drive arm Schwingarm Braccio oscillante Bras oscillant 1 04010439
C2 Deflector 36 Deflektor 36 Deflettore 36 Déflecteur 36 1 04010440
C3 Screw EJ-K60x20 Schraube EJ-K60x20 Vite EJ-K60x20 Vis EJ-K60x20 1 02010166
C4 Bushing drive arm Büchse Schwingarm Boccola braccio osc. Douille bras oscillant 2 04010443
D.00.0 Kit Barrel PC Kit Strahlrohr PC Kit Tubo di lancio PC Kit Fût PC 107010560
D5 Washer 8-4 Scheibe 8-4 Rondella 8-4 Rondelle 8-4 202010217
D6 Bolt M8x20-4 Schraube M8x20-4 Vite M8x20-4 Vis M8x20-4 202010215
D7 Plate 10’-26’ Platte 10’-26’ Targhetta 10’-26’ Plaque 10’-26’ 204010431
D8 Washer 6.5-4 Scheibe 6.5-4 Rondella 6.5-4 Rondelle 6.5-4 202010218
D9 Butterfly screw Flügelschraube Galletto Vis 204010433
D10 Shaft Welle Tirante Pivot 104010298
D11.12
Taper bore nozzle 12 mm / 0.47”
Weitwurfdüse 12 mm / 0.47”
Ugello conico 12 mm / 0.47”
Buse lng portée 12 mm / 0.47”
104010451
D11.14
Taper bore nozzle 14 mm / 0.55”
Weitwurfdüse 14 mm / 0.55”
Ugello conico 14 mm / 0.55”
Buse lng portée 14 mm / 0.55”
104010452
D11.16
Taper bore nozzle 16 mm / 0.63”
Weitwurfdüse 16 mm / 0.63”
Ugello conico 16 mm / 0.63”
Buse lng portée 16 mm / 0.63”
104010450
D11.18
Taper bore nozzle 18 mm / 0.71”
Weitwurfdüse 18 mm / 0.71”
Ugello conico 18 mm / 0.71”
Buse lng portée 18 mm / 0.71”
104010453
D11.20
Taper bore nozzle 20 mm / 0.79”
Weitwurfdüse 20 mm / 0.79”
Ugello conico 20 mm / 0.79”
Buse lng portée 20 mm / 0.79”
104010454
D11.22
Taper bore nozzle 22 mm / 0.87”
Weitwurfdüse 22 mm / 0.87”
Ugello conico 22 mm / 0.87”
Buse lng portée 22 mm / 0.87”
104010455
D11.24
Taper bore nozzle 24 mm / 0.94”
Weitwurfdüse 24 mm / 0.94”
Ugello conico 24 mm / 0.94”
Buse lng portée 24 mm / 0.94”
104010456
D12 Nozzle holder Überwurfmutter Bocchettone Ecrou buse 104010449
D30 Nut M6-4 Mutter M6-4 Dado M6-4 Ecrou M6-4 202010212
F.00.1
Kit Cross leverage dr. arm PC
Kit Gabel
für
Schwingarm PC
Kit Crociera per braccio PC
Kit Fourche pour bras osc. PC
107010561
F.00.2 Kit Trip leverage Kit Sektorhebel Kit Leva settore Kit Levier inversion 107010562
F.00.3 Kit Trip spring Kit Sektorfeder Kit Molla scatto settore Kit Ressort inversion 107010563
F.00.4 Kit Trip leverage Kit Sektorhebel Kit Leva settore Kit Levier inversion 107010564
F.00.5 Kit Shaft PC Kit Welle PC Kit Perno PC Kit Pivot PC 107010565
F.00.6 Kit Fork for drive arm Kit Gabel für Schwingarm Kit Forcella per braccio osc. Kit Fourche pour bras osc. 107010566
F1 Fork for drive arm Gabel für Schwingarm Forcella per braccio osc. Fourche pour bras oscillant 204010435
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

101
Spare Parts | Trigon 112
F2 Washer 8-4 Scheibe 8-4 Rondella 8-4 Rondelle 8-4 202010217
F3 Bolt M8x25-4 Schraube M8x25-4 Vite M8x25-4 Vis M8x25-4 202010223
F4 Washer 6.5-4 Scheibe 6.5-4 Rondella 6.5-4 Rondelle 6.5-4 202010218
F5 Screw EJ-K60x20 Schraube EJ-K60x20 Vite EJ-K60x20 Vis EJ-K60x20 402010166
F6 Washer 8-4 Scheibe 8-4 Rondella 8-4 Rondelle 8-4 202010217
F7 Washer 0.7 Scheibe 0.7 Rondella 0.7 Rondelle 0.7 602010149
F8 Shaft drive arm Welle Schwingarm Perno braccio oscillante Pivot bras oscillant 104010294
F9 Cross PC Kreuzwelle PC Crociera PC Croisière PC 104010434
F10 Spring for fork Feder für Gabel Molla per forcella Ressort pour fourche 102010267
F11 Washer 0.7 Scheibe 0.7 Rondella 0.7 Rondelle 0.7 102010149
F12 Dust seal VT Abstreif-Dichtung VT Guarnizione raschiatore VT Joint antipoussière VT 102010238
F13 Dust seal VT Abstreif-Dichtung VT Guarnizione raschiatore VT Joint antipoussière VT 102010238
F14 Washer Scheibe Rondella scorrimento Rondelle 102010123
F15 Retaining ring Halte Ring Anello ritegno Anneau distance 104010285
F16 Pin Federring Anello elastico Cheville 102010231
F17 Trip shift lever external Schalthebel aussen Leve scatto esterna
Levier déclenchement externe
204010437
F18 Washer 0.7 Scheibe 0.7 Rondella 0.7 Rondelle 0.7 402010149
F19 Trip shift lever internal Schalthebel innen Leva scatto interno
Levier déclenchement interne
204010438
F20 Nut M5-4 Mutter M5-4 Dado M5-4 Ecrou M5-4 202010219
F21 Washer 5-4 Scheibe 5-4 Rondella 5-4 Rondelle 5-4 202010220
F22 Shaft trip lever Sektorwelle Perno leva settore Pivot levier inversion 104010288
F23 Trip shift lever VA Sektorhebel VA Leva scatto settore VA Levier inversion VA 104010436
F24 Washer Scheibe Rondella Rondelle 104010194
F25 Bolt M8x20-4 Schraube M8x20-4 Vite M8x20-4 Vis M8x20-4 102010215
F26 Shaft sleeve Welle für Hülse Perno bussola Pivot douille 104010290
F27 Plug sleeve Kappe für Hülse Tappo bussola Bouchon douille 104010442
F28 Trip spring Feder für Schaltung Molla scatto settore Ressort inversion 102010117
F29 Spring sleeve Federhülse Bussola scatto settore Douille ressort 102010222
F30 Shaft sleeve Welle für Hülse Perno Bussola Pivot douille 104010289
F31 Guide for sleeve Gleitnoppe für Hülse Nottolino per bussola Taquet pour douille 104010441
G.00.0 Kit Elbow 10’-26’ Kit Kurve 10’-26’ Kit Curva 10’-26’ Kit Coude 10’-26’ 107010578
G1 Elbow 10’-26’ Kurve 10’-26’ Curva 10’-26’ Coude 10’-26’ 104010427
G3 Lip seal VT Lippen-Dichtung VT Guarnizione a labbro VT Joint à levre VT 102010237
G4 Nut M6-4 Mutter M6-4 Dado M6-4 Ecrou M6-4 402010212
G5 Washer 6-4 Scheibe 6-4 Rondella 6-4 Rondelle 6-4 402010211
G6 Nut M8-4 Mutter M8-4 Dado M8-4 Ecrou M8-4 202010216
Grey shaded part numbers: not available as single parts, please select appropriate kit/assembly • Grau hinterlegte Ersatzteile: einzeln nicht erhältlich, sondern nur im entsprechenden
Ersatzteil-Kit • Pezzi di ricambio su fondo grigio: non fornibili singolarmente, selezionare il kit ricambio desiderato • Pièces de rechange sur fond gris: ne sont pas disponibles séparément,
sélectionner le kit pièces souhaite • Las referencias sombreadas en gris: no están disponibles como piezas solas, por favor seleccione el equipo/conjunto apropiado apropiado • Peças com
números sombreados de cinza: não disponíveis como peças individuais, por favor, selecione o conjunto/montagem apropriado.
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

102
102
Trouble Shooting | Trigon 105-112
Trouble Shooting Possible cause Correction
SPRINKLER DOES NOT START UP
(see: 1, 2, 4, 5)
SPRINKLER STOPS
(see: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
SPRINKLER TURNS SLOWLY
(see: 1, 2, 3, 4, 5 )
SPRINKLER DOES NOT INVERT
(see: 1, 2, 4, 5, 6, 7 )
1Nozzle damaged Replace nozzle
2Deflector damaged Replace kit deflector
3Brake pads worn Replace kit brake
4Poor pressure Adjust pressure
5Drive arm hindered in its movement Disassemble and set free
6Trip spring damaged Replace kit trip spring
7Trip stop ring out of its grooves Position trip stop ring correctly
Fehlersuche Mögliche Ursachen Abhilfe
REGNER STARTET NICHT
(siehe: 1, 2, 4, 5)
REGNER BLEIBT STEHEN
(siehe: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
REGNER DREHT ZU LANGSAM
(siehe: 1, 2, 3, 4, 5 )
REGNER WENDET NICHT
(siehe: 1, 2, 4, 5, 6, 7 )
1Düse beschädigt Düse erneuern
2Deflektor beschädigt Kit Deflektor erneuern
3Bremssegmente verbraucht Kit Bremse erneuern
4Betriebsdruck zu nieder Betriebsdruck erhöhen
5Schwingarm in seiner Bewegung nicht frei Abbauen und frei machen
6Sektorfeder beschädigt Kit Sektorfeder erneuern
7Sektorring nicht in seiner Nut positioniert Sektorring in seine Nut geben
Ricerca Guasti Probabile causa Rimedio
L’IRRIGATORE NON PARTE
(vedi: 1, 2, 4, 5)
L’IRRIGATORE SI FERMA
(vedi: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
L’IRRIGATORE GIRA LENTO
(vedi: 1, 2, 3, 4, 5 )
L’IRRIGATORE NON INVERTE
(vedi: 1, 2, 4, 5, 6, 7 )
1Ugello danneggiato Sostituire l’ugello
2Deflettore danneggiato Sostituire il kit deflettore
3Pastiglie freno usurate Sostituire il kit freno
4Pressione d’esercizio insufficiente Aumentare la pressione
5Braccio oscillante legato nel suo movimento Smontare e rimettere a nuovo
6Molla scatto settore danneggiata Sostituire il kit molla scatto settore
7Anello settore posizionato fuori dalla sua sede Posizionare l’anello settore correttamente
Recherche des Pannes Cause probable Remède
L’ARROSEUR NE DEMARRE PAS
(voir: 1, 2, 4, 5)
L’ARROSEUR S’ARRETE
(voir: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
L’ARROSEUR TOURNE LENTEMENT
(voir: 1, 2, 3, 4, 5 )
L’ARROSEUR N’INVERTIT PAS
(voir: 1, 2, 4, 5, 6, 7 )
1Buse endommagée Remplacer la buse
2Déflecteur endommagé Remplacer le kit déflecteur
3Pastilles frein usées Remplacer le kit frein
4Pression insuffisante Augmenter la pression
5Bras oscillant entravé dans son mouvement Démonter et libérer
6Ressort inversion endommagé Remplacer le kit ressort inversion
7Anneau secteur hors de son siège Positionner correctement l’anneau secteur
Busca de los Desperfectos Probable causa Remedio
EL ASPERSOR NON PARTE
(ver: 1, 2, 4, 5)
EL ASPERSOR PARA
(ver: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
EL ASPERSOR ANDA LENTAMENTE
(ver: 1, 2, 3, 4, 5 )
EL ASPERSOR NO INVERTE
(ver: 1, 2, 4, 5, 6, 7 )
1Boquilla dañada Sustituir la boquilla
2Deflector dañado Sustituir el kit deflector
3Pastillas de freno desgastadas Sustituir el kit freno
4Presión insuficiente Aumentar la presión
5Brazo oscilante obstaculado en su movimiento Desmontar y liberar
6Muelle sector dañada Sustituir el kit muelle sector
7Anillo sector posicionado fuera de su alojamiento Posicionar correctamente el anillo sector
Identificação de Defeitos Causa provável Solução
ASPERSOR NÃO INICIA OPERAÇÃO
(veja: 1, 2, 4, 5)
ASPERSOR PARA
(veja: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
ASPERSOR GIRA LENTAMENTE
(veja: 1, 2, 3, 4, 5 )
ASPERSOR NÃO EXECUTA A REVERSÃO
(veja: 1, 2, 4, 5, 6, 7 )
1Bocal danificado Substituir o bocal
2Deflector danificado Substituir o conjunto deflector
3Pastilhas do freio desgastadas Substituir o conjunto freio
4Pressão insuficiente Elevar a pressão
5Balancim travado Desmontar e liberar o balancim
6Mola do setor danificada Substituir a mola do setor
7Anel do setor fora de seu alojamento Posicionar corretamente o anel do setor

103
Never service the gun
while in operation.
Niemals während des Betriebes
Einstellungen/Wartungen am
Regner durchführen.
Non eseguire operazioni
sull’apparecchio in funzione.
Ne pas faire des interventions sur
le canon en marche.
Nunca efectuar trabajos sobre el
cañon en marcha.
Nunca execute operações com o
canhão em marcha.
Service | Trigon 105-112
INSTRUCTIONS:
1. All moving parts have to be free.
2. When greasing, use a soft water resistant
grease brand.
3. The brake surfaces should never come in
contact with grease.
4. If parts have to be replaced, use the Assem-
blies or Kits as shown in the spare parts list,
this assures a simple and complete service.
For replacement follow the sequence as
shown below.
5. For trouble shooting it is advantageous to
have the spare parts list on hand.
ANLEITUNG:
1. Alle Bewegungen müssen frei und leichtgän-
gig sein.
2. Zum Fetten, ein weiches, wasserfestes Fett
verwenden.
3. Die Bremsscheiben dürfen niemals mit Fett
in Berührung kommen.
4. Beim Austauschen von Teilen sich der
Teile-Sätze wie aus der Ersatzteil-Liste her-
vorgeht (fett gedruckt) bedienen, dadurch
ist eine einfache und umfassende Erneuer-
ung gewährleistet. Für den Zusammenbau,
die abgebildeten Sequenzen zur Demontage
in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
5. Bei der Fehlersuche ist es vorteilhaft, die
dem Regner beigelegte Ersatzteil-Liste zur
Hand zu haben.
ISTRUZIONI:
1. Tutti i movimenti devono essere liberi.
2. Per ingrassare usare un grasso di marca,
morbido e resistente all’acqua.
3. Le pastiglie freno non devono venire assolu-
tamente a contatto con grasso.
4. Nella sostituzione di particolari, servirsi dei
Kit ricambio preconfezionati come indicati
nella lista ricambi (neretto), questo assicura
una semplice e completo ripristino. Per il
montaggio seguire a ritroso le sequenze di
smontaggio illustrate.
5. Per la ricerca guasti è utile avere a dis-
posizione la lista ricambi in dotazione
all’apparecchio.
INSTRUCTIONS:
1. Toutes les parties articulées doivent se
mouvoir librement.
2. Pour graisser, utiliser une bonne graisse
molle, résistante à l’eau.
3. Les pastilles frein ne doivent jamais entrer
en contact avec la graisse.
4. S’il faut remplacer des pièces, utiliser les kits
de rechange tout prêts, indiqués en gras sur
la liste des pièces de rechange, ceci garantit
une manutention complète et simple. Pour
le montage, suivre à rebours les séquences
de démontage illustrées.
5. Pour la recherche des pannes, nous conseil-
lons d’avoir à portée de la main la liste des
pièces de rechange fournie avec l’arroseur.
INSTRUCCIONES:
1. Todos los movimientos deben ser libres.
2. Para un correcto mantenimiento, usar grasa
de calidad de poca densidad (fluida).
3. Las pastillas de freno no deben estar nunca
en contacto con grasa.
4. Si debe cambiarse alguna pieza, utilizar los
kits de recambios confeccionados que figu-
ran en el catálogo piezas, lo cual garantiza
una sencilla y completa reparación. Para el
montaje, ver esquemas adjuntos.
5. Para la busca de los desperfectos, aconseja-
se de tener al alcance de la mano la lista de
recambios facilitada con el aspersor.
INSTRUÇÕES:
1. Todos os movimentos devem estar livres.
2. Para lubrificação, usar somente graxa de
baixa densidade (fluida) e resistente à água.
3. As pastilhas do freio jamais deverão entrar
em contacto com a graxa.
4. Se houver necessidade de reposição de
peças, utilizar os conjuntos apresentados no
catálogo de peças, esse procedimento ga-
rante uma manutenção simples e completa.
Seguir os procedimentos de montagem e
desmontagem apresentados a seguir.
5. Para a identificação de defeitos, é reco-
mendável manter-se a lista de peças de re-
posição à mão.
A
C
B
D

01 02
03 04 05 06
1007 0908
13
11 12
15 1614 17
104
104
Service | Trigon 105
Bearing
Hauptlager
Corpo Cuscinetto
Corps Roulement
Cuerpo Cojinete
Conjunto Rolamento
A
Grease
Fett
Grasso
Graisse
Grasa
Graxa
1
2

19 2018 21
2322 24
27
25
26 28
01 02 03
29
30 31
04
105
Service | Trigon 105
Drive arm
Schwingarm
Braccio oscillante
Bras oscillant
Brazo oscilante
Balancim
B
11
22
1
2
1
2
Grease
Fett
Grasso
Graisse
Grasa
Graxa

05 06
01
03 04 0502
080706
10 11 12
07
08
09
106
106
Service | Trigon 105
D
Sector
Sektor
Settore
Secteur
Sector
Setor
Grease
Fett
Grasso
Graisse
Grasa
Graxa
Grease
Fett
Grasso
Graisse
Grasa
Graxa

15
14
13 16
191817
01
02 04
05 06 07 08
20
21
03
107
Service | Trigon 105
D
Vari Angle
Grease
Fett
Grasso
Graisse
Grasa
Graxa

01 02
03 04 05 06
1007 0908
13
11 12
16 171514
108
108
Service | Trigon 112
Bearing
Hauptlager
Corpo Cuscinetto
Corps Roulement
Cuerpo Cojinete
Conjunto Rolamento
A
Grease
Fett
Grasso
Graisse
Grasa
Graxa
1
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Komet Irrigation System manuals