Komet Twin Series User manual

Twin 101 Ultra
Twin 140 Ultra
Twin 160 Ultra
Twin 202 Ultra
Twin AP101 Ultra
Twin AP140 Ultra
Twin AP160 Ultra
Twin AP202 Ultra
English, Deutsch, Italiano, Français, Espanõl, Português,
Nederlands, Dansk, Svenska, Norsk, Pусский, Magyar, Eλληνικα
THE KOMET ADVANTAGE:
INNOVATION WITH IMPACT
Technical Manual
Twin
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Istruzioni d’uso
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilisação
Gebruikers instructies
Betjeningsvejledning
Handhavande instruktioner
Brukerveiledning
Руководство по эксплуатации
Kezelési útmutató
Οδηγιες λειτουργιας
Spare parts
Ersatzteile
Ricambi
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Peças de reposição
Onderdelen
Reservedele
Reservdelar
Reservedeler
Запасные части
Alkatrészek
Ανταλλακτικα
Trouble shooting
Fehlersuche
Ricerca guasti
Recherche des pannes
Busca de los desperfectos
Identificação de defeitos
Probleem oplossing
Problemlösning
Felsökning
Feilsøking
Диагностика неисправностей
Hibakeresés
Οδηγιες επιλυσης προβληματων
Service instructions
Service Anleitungen
Istruzioni di servizio
Instructions de service
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Service instructies
Vedligeholdelsesinstruktioner
Service instruktioner
Serviceveiledning
Руководство по техническому обслуживанию
Szerviz útmutató
Οδηγιες συντηρησης

6
6
3a
1a 1b
2a 2b 2c
3b 3c
13
4
5
6
2
Operating Instructions | Twin 101-140-160-202 Ultra
OK
NO

7
4a 4b 4c
6a 6b 6c
5a 5b
Transport
Operating Instructions | Twin 101-140-160-202 Ultra
NO
1
3
2
1
2
Winter

8
8
Operating Instructions
START-UP PROCEDURES
(refer to drawings)
1. Mounting the sprinkler:
If the sprinkler is provided with a flange, use the
provided gasket and bolts to securely attach it to its
stand. Tighten the bolts securely. If the sprinkler is
equipped with a threaded adaptor, screw it onto its
stand and tighten it securely with a wrench.
2. Nozzle:
To perform a nozzle change, use the provided special
nozzle wrench. Tighten the nozzle securely with
wrench provided.
Important: The nozzles should be handled
carefully. They should not be stored strung on a wire
or rope to prevent damage.
3. Part circle operation:
To set the desired part circle, bring the trip stop rings
into position by pulling each of them at one end only
or by pushing on one end from the inside. Do not
push on the ends from the outside as the rings will
block.
4. Full circle operation:
Pull the trip stop lever backwards and rotate it
sidewise, then push forward. The trip stop
lever will now pass above the trip stop rings.
5. Rotation speed:
The rotation speed selector allows to choose from
three rotation speeds. Pull the selection lever
outward and rotate in desired direction, then push
inward. Make sure the selection lever is properly
seated in the position desired.
The brake operates automatically. No adjustments
are required.
6. Vari-Angle system:
Remove the fixing screws. Select the desired
trajectory angle and align the hole on the selector
plate to the respective thread in the sprinkler elbow.
Re-install the fixing screws and tighten them securely.
PERIODIC CONTROLS:
• All moving parts must move freely.
• Check deflector for damage, replace if necessary.
• Check nozzle. A damaged nozzle may result in a not
round and compact jet which could cause malfunction
of the sprinkler.
• A malfunctioning sprinkler due to repeated tip overs
of the sprinkler mount should be inspected by your
dealer.
English
IMPORTANT
These instructions must be given to the operator. Be-
fore operating the TWIN big volume sprinkler, read
these instructions carefully. Keep instructions for
future reference.
DANGER
1. Do not perform any adjustments or controls while
the sprinkler is in operation.
2. Stand clear of the action area of the sprinkler.
3. Stand clear of the high pressure water jet.
4. Insure water jet is not directed toward people,
powerlines, roads, buildings or any other objects.
5. Before operating the sprinkler, insure no people
are standing in its action area.
Gebrauchsanweisung
INBETRIEBNAHME
(siehe Zeichnungen)
1. Aufsetzen des Regners:
Ist der Regner mit einem Flansch versehen, ihn
mittels der mitgelieferten Dichtung und Schrauben
auf dem vorgesehenen Regnerstand befestigen.
Die Schrauben sorgfältig anziehen. Ist der Regner
mit einem Gewindeanschluss versehen, ihn auf das
Standrohr schrauben und mit einer Rohrzange fest
anziehen.
2. Düse:
Gewünschte Düse wählen und mit dem mitgelieferten
Düsenschlüssel austauschen. Beim Montieren der
Düse darauf achten, dass sie gut fixiert wird.
Wichtig: Düsen sorgfältig hantieren und aufbewahren.
Die Düsen nicht mit einem Spagat oder Draht
aufhängen, da sie sonst beschädigt werden.
3. Sektorberegnung:
Sektorenringe einzeln an einem Bügelende, in die
gewünschte Position ziehen oder die Sektorenringe
an einem Bügelende von innen schieben. Die
Bügelenden nicht von außen schieben, da sie sonst
verklemmen.
4. Kreisberegnung:
Wendehebel nach hinten ziehen und nach außen
rotieren, dann in Arretierung vorschieben. Der
Wendehebel wird jetzt über die Sektorenringe
streichen.
5. Drehgeschwindigkeit:
Mittels des Schalthebels kann zwischen drei
Vorschubgeschwindigkeiten gewählt werden.
Hebel herausziehen, in die gewünschte Richtung
drehen und wieder hineindrücken. Sicherstellen, dass
der Hebel in der gewünschten Position arretiert ist.
Die Bremse arbeitet immer automatisch und bedarf
keiner Regulierung.
6. Vari-Angle System:
Fixierschrauben lösen und entfernen. Den
gewünschten Strahlwinkel auf der Strahlwinkel-
Fixierlasche auswählen und das Loch mit der Bohrung
in der Regnerkurve ausrichten. Fixierschrauben wieder
sorgfältig anziehen.
PERIODISCHE KONTROLLEN:
• Alle beweglichen Teile müssen leichtgängig sein.
• Ablenker auf Beschädigung prüfen, gegebenenfalls
austauschen.
• Düse auf Beschädigung prüfen. Ein nicht
gebündelter, kompakter Strahl kann Ursache für
Funktionsstörungen sein.
• Bei Funktionsstörungen die durch wiederholtes
Umkippen des Regnerstandes hervorgerufen wurden,
den Regner vom Händler kontrollieren lassen.
Deutsch
WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung muss dem Bediener
ausgehändigt werden. Vor Inbetriebnahme des TWIN
Regners diese Anleitung aufmerksam lesen. Die
Gebrauchsanweisung ist aufzubewahren.
GEFAHR
1. Niemals Einstellungen oder Kontrollen am
funktionierenden Regner ausführen.
2. Sich nicht im Arbeitsbereich des Regners
aufhalten.
3. SichnichtindieWurfparabeldesHochdruckstrahles
stellen.
4. Den Wasserstrahl nicht auf Personen, elektrische
Leitungen, Straßen, Gebäude oder andere
Gegenstände richten.
5. Bevor der Regner unter Druck gesetzt wird,
sich vergewissern, dass sich niemand in seinem
Arbeitsbereich aufhält.

9
Istruzioni d‘uso Italiano
Instructions d’utilisation Français
OPERAZIONI PRELIMINARI
(vedi disegni)
1. Montaggio dell’irrigatore:
Se l’irrigatore è dotato di attacco a flangia, usare la
guarnizione e le viti in dotazione per montarlo sul
suo supporto. Assicurarsi di serrare bene le viti di
fissaggio. Se l’irrigatore è dotato di attacco filettato,
avvitarlo sul suo supporto e fissarlo bene con un
giratubi.
2. Boccaglio:
Per sostituire il boccaglio avvalersi dell’apposita
chiave in dotazione. Montando il boccaglio assicurarsi
che venga fissato bene.
Importante: Maneggiare con cura i boccagli.
Non appenderli mai con fil di ferro o spago. Essi
vengono danneggiati e possono essere causa di
malfunzionamento dell’irrigatore.
3. Irrigazione a settore:
Regolare l’ampiezza settore tirando gli anelli arresto
settore dall’esterno oppure spingendo sui gambi
dall’interno portandoli nella posizione desiderata. Non
spingere gli anelli dall’esterno, si bloccano e possono
essere danneggiati.
4.Irrigazione circolare:
Tirare indietro la leva inversione settore, ruotarla
verso l’esterno, quindi spingerla in avanti. La leva
inversione passerà ora sopra gli anelli arresto settore.
5. Velocità di rotazione:
Tramite la leva selettore, si può scegliere tra tre
velocità di rotazione. Tirare in fuori la leva, ruotarla
nella posizione desiderata, quindi spingerla indentro,
assicurandosi che rimanga alloggiata bene nella
posizione desiderata.
Il freno si regola automaticamente. Non richiede
nessuna regolazione.
6. Sistema Vari-Angle:
Allentare e togliere le viti di bloccaggio. Selezionare
sulla piastra selettore l’angolo di traiettoria
desiderato e allineare il foro con il filetto sulla curva
dell’irrigatore. Riserrare bene le viti di bloccaggio.
CONTROLLI PERIODICI:
• Tutti i movimenti devono essere liberi.
• Controllare il deviatore, se danneggiato sostituirlo.
• Controllare il boccaglio.
Un boccaglio danneggiato non produce un
getto rotondo e compatto e può essere causa di
malfunzionamento dell’irrigatore.
• Se ripetuti rovesciamenti del supporto causano un
malfunzionamento dell’irrigatore, farlo controllare
dal vostro rivenditore.
IMPORTANTE
Queste istruzioni devono essere consegnate
all’operatore. Prima di mettere in funzione l’irrigatore
TWIN leggere attentamente queste istruzioni e quindi
conservarle con cura.
PERICOLO
1. Non eseguire mai regolazioni e controlli
sull’irrigatore in funzione.
2. Non sostare nel raggio d’azione dell’irrigatore.
3. Non sostare nella parabola di lancio del getto ad
alta pressione.
4. Non dirigere il getto d’acqua su persone, linee
elettriche, strade, edifici ed altri oggetti.
5. Prima di mettere sotto pressione l’irrigatore, ac-
certarsi che non vi siano persone nel suo raggio
d’azione
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
(voir croquis)
1. Montage du canon d’arrosage:
Si le canon est pourvu de bride, utiliser le joint et les
vis en dotation pour le fixer à son support. Serrer
soigneusement les vis. Si le canon est pourvu d’un
raccord fileté, le visser sur son support et bien le fixer
avec une clé.
2. Buse:
Afin de changer une buse, utiliser la clé buse fournie
et prévue à cet effet. Serrer fermement la buse avec
la clef buse.
Important: les buses doivent être manipulées avec
précaution. Elles ne doivent pas être pendues à un fil
de fer ou à une corde, ceci afin de ne pas les abimer.
3. Arrosage à Secteur:
Pour régler l’ampleur du secteur, porter les anneaux
secteur dans la position voulue en tirant sur chacun
d’eux par une seule des tiges. Ne pas pousser sur les
tiges par l’extérieur, les anneaux se bloqueraient.
4. Fonctionnement cercle plein:
Tirer le levier inversion vers l’arrière et le faire
pivoter sur le côté, puis le pousser vers l’avant. Le
levier inversion passe alors au-dessus des anneaux
secteur.
5. Vitesse de rotation:
Un levier de réglage permet de sélectionner une
des trois vitesses de rotation disponibles. Tirer le
levier vers vous, le déplacer dans la position voulue
puis l’enfoncer dans son siège en s’assurant qu’il
s’encastre bien dans la position sélectionnée.
Le frein travaille en mode automatique. Il ne
nécessite pas de réglages.
6. Dispositif Vari-Angle:
Ôter les vis de fixage. Choisir l’angle de trajectoire
désiré et aligner le trou sur la languette du sélecteur
avec le filetage approprié dans le coude de l’arroseur.
Remettre les vis de fixage et bien les resserrer.
CONTROLES PERIODIQUES:
• Toutes les parties mobiles doivent se mouvoir
librement.
• Contrôler l’intégrité du déflecteur, le remplacer si
nécessaire.
• Contrôler la buse. Une buse endommagée pourrait
compromettre la compacité du jet et causer des
ennuis de fonctionnement
• Si les ennuis de fonctionnement sont dus à des
chutes répétées du support du canon, demander
l’intervention de votre revendeur.
IMPORTANT
Ces instructions doivent être remises à l’opérateur.
Bien lire ces instructions avant de mettre l’arroseur
TWIN en service et les conserver soigneusement.
DANGER
1. Ne pas faire de réglages ou contrôles sur l’arroseur
en marche.
2. Stationner hors du rayon d’action du canon.
3. Stationner hors de la portée du jet d’eau sous
haute pression.
4. S’assurer que le jet d’eau ne soit pas dirigé sur
des personnes, lignes électriques, voies publiques,
bâtiments et autres objets.
5. Avant de mettre en marche, s’assurer que per-
sonne ne stationne dans le rayon d’action du
canon.

10
10
PROCESO PRELIMINAR
(ver dibujo)
1. Montaje del aspersor:
Si el aspersor está provisto de una brida, utilizar la
junta y los tornillos de seguridad facilitados para
fijarlo en el soporte. Asegurarse de apretar bien los
tornillos de fijación. Si el aspersor está equipado
con rosca, atornillarlo en su soporte y apretarlo
fuertemente con una llave gira-tubos.
2. Boquilla:
Para sustituir la boquilla usar la llave-boquilla
suministrada y asegurarse de que la boquilla esté
bien fijada.
Importante: Manejar y guardar las boquillas
cuidadosamente. No almacenarlas amarradas con
alambre o cuerda, para evitar daños.
3. Aspersión sectorial:
Regular la amplitud del sector tirando del anillo
freno sector, apretando desde la parte interna de las
patillas y posicionarlo en el lugar deseado.
4.Irrigación circular:
Tirar hacia atrás la palanca de inversión, girar hacia
afuera y empujar hacía adelante.
La palanca de inversión pasará ahora por encima de
los anillos de sectores.
5. Velocidad de rotación:
Una leva selectora permite seleccionar una de las tres
velocidades disponibles. Tirar la leva hacia adelante,
soltarla en la posición elegida y empujarla en su
alojamiento asegurandose que esté bién alojada en la
posición deseada.
El freno se regula automaticamente. No precisa
ninguna regulación.
6. Sistema Vari-Angle:
Aflojar y extraer los tornillos de fijación. Seleccionar
en la placa selector el ángulo de trayectoria deseado
y alinear el agujero con el orificio sobre la curva del
aspersor. Volver a colocar los tornillos de fijación y
apretarlos bien.
CONTROLES PERIODICOS:
• Todas las partes moviles deben estar libres.
• Comprobar el deflector, si está averiado sustituirlo.
• Comprobar la boquilla. Una boquilla defectuosa
no proporciona un chorro redondo ni compacto,
y puede ser causa de un mal funcionamiento del
aspersor.
• Si el soporte aspersor vuelca repetidamente, causa
un mal funcionamiento del aspersor. Hacer una
revisión con el suministrador.
IMPORTANTE
Estas instrucciones deben ser entregadas al usuario.
Antes de poner en marcha el aspersor TWIN, leer at-
entamente estas instrucciones y guardarlas para el
futuro.
PELIGRO
1. No realizar ningún control o reajuste mientras el
aspersor está trabajando.
2. No permanecer en el area de acción del aspersor.
3. No permanecer en el area del chorro a alta presión.
4. Compruebe que el chorro no pueda llegar a per-
sonas, lineas electricas, carreteras, edificios o cu-
alquier otro objeto.
5. Antes de poner en funcionamiento el aspersor,
asegurarse de que ninguna persona este en su
radio de acción.
COMO COLOCAR EM OPERAÇÃO
(veja os desenhos)
1. Montagem do aspersor:
Se o canhão for fornecido com flange, use a junta e os
parafusos fornecidos para fixá-lo ao seu suporte.
Aperte cuidadosamente os parafusos. Se o canhão
aspersor for fornecido com rosca, parafuse-o sobre o
suporte e aperte bem com uma chave.
2. Bocal:
Aperte o bocal cuidadosamente com a chave fornecida.
Importante: Os bocais devem ser manuseados com
cuidado. Nunca armazená-los em caixa de ferramentas
ou amarrá-los em fios ou cabo, isto poderá danificá-los.
3. Irrigação setorial:
Para regular a amplitude do setor de irrigação,
coloque os anéis setor na posição desejada puxando
para fora só uma das alavancas dos anéis ou
empurrando-a do lado interno. Não empurre-a do lado
externo, pois os anéis ficariam bloqueados.
4. Irrigação circular:
Puxe para trás a alavanca de reversão do setor,
levante-a e puxe-a novamente para frente. Agora
a alavanca de reversão passará sobre os anéis de
bloqueio do setor.
5. Velocidade de rotação:
Com a alavanca seletora pode-se selecionar uma das
três velocidades disponíveis. Puxe a alavanca para
frente, gire-a na direção escolhida e puxe-a
no seu alojamento, assegurando que seja bem
colocada na posição desejada. O freio se ajusta
automaticamente, não precisa de regulagem.
6. Sistema Vari-Angle:
Desparafuse e retire os parafusos de fixação.
Selecione o ângulo de trajetória desejada na placa do
seletor e alinhe o buraco ao respectivo filamento no
ângulo do aspersor. Reinstale os parafusos de fixação
e aperte-os bem.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA:
•
Todas as partes móveis devem girar livremente.
• Verifique o defletor, substitua-o se necessário.
• Verifique o bocal. Um bocal desgastado pode resultar
em um jato não redondo e compacto, o qual pode causar
mal funcionamento do aspersor.
• Um mal funcionamento do aspersor devido à repetidas
quedas do suporte do aspersor deve ser inspecionado
pelo seu distribuidor.
IMPORTANTE
Estas instruções devem ser dadas para o operador.
Antes de colocar o aspersor canhão TWIN em
operação, leia cuidadosamente estas instruções e
guarde-as para referência futura.
PERIGO
1. Não realizar quaisquer ajustes ou controle com o
aspersor em operação.
2. Afaste-se da área de operação do aspersor can-
hão.
3. Afaste-se da área do jato de água de alta pressão.
4. Certifique-se que o jato de água não seja dirigido
às pessoas, redes elétricas, estradas, prédios ou
quaisquer outros objetos.
5. Antes de acionar o aspersor, certifique-se que não
há pessoas na área de operação.
Instrucciones de uso Español
Instruções de uso Português

11
START PROCEDURE
(zie Tekeningen)
1. Montage van de sproeier:
Als de sproeier voorzien is van een flens, gebruik dan
de bijgesloten pakking en bouten om de sproeier zo
nauwkeurig mogelijk op te bouwen. Als de sproeier is
uitgerust met schroefdraad, schroef hem dan op de
standaard met een passende sleutel.
2. Sproeimond:
Om een sproeimond te wisselen dient u de speciale
bijgesloten sleutel te gebruiken. Voordat u de
sproeimond bevestigt, dient u er zeker van te kunnen
zijn dat de sproeimond goed in het gat past om
schade van het gat of de sproeimond te voorkomen.
Draai deze goed aan d.m.v. de bijgesloten sleutel.
Belangrijk: U dient voorzichtig met de sproeimonden
om te gaan. Ze mogen niet hangend aan een draad
of touw opgeslagen worden, daar dit beschadiging op
kan leveren.
3. Sector instelling:
Om de gewenste sector in te stellen, zet de
sectorringen in de juiste positie d.m.v. het trekken aan
de binnenzijde van de sector-ring. Duw niet tegen de
buitenkant van de sector-ring, de sector-ring zal dan
blokkeren.
4. Hele cirkel:
Trek de omkeer-arm terug en draai de arm omhoog.
Druk deze arm dan voorwaarts. De arm zal hierna
over de sector-nokken heen draaien.
5. Draaisnelheid:
De draaisnelheidsinstelling maakt het mogelijk een
keuze te maken uit drie draaisnelheden. Trek het
veertje naar buiten en draai het in de gewenste
positie en druk het daarna terug. Verzeker u ervan
dat het veertje goed geborgd zit in de zitting. De rem
functioneert automatisch. Hier zijn geen afstellingen
noodzakelijk.
6. Variabele hoekinstelling Vari-Angle
System:
Verwijder de stelschroeven. Selecteer de gewenste
traject-hoek laat de pal op de sproeier-elleboog in
het gat van de selector-plaat Vallen. Bevestig de
stelschroeven opnieuw en zorg dat ze goed vast
zitten.
REGELMATIGE CONTROLES:
• Alle bewegende onderdelen moeten vrij kunnen
bewegen.
• Controleer de straalbreker op schade, indien nodig
vervangen.
• Controleer de sproeimond. Een beschadigde
sproeimond kan een slechte of kleine straal
veroorzaken. Dit kan leiden tot het slecht
functioneren van de sproeier.
• Een sproeier welke slecht functioneert dient
nagekeken te worden door uw dealer.
BELANGRIJK
Deze instructies dienen in het bezit te zijn van de ge-
bruiker/bediener.
Voor het in gebruik nemen van de TWIN hoog volume
sproeier, dient u deze instructies eerst zorgvuldig
door te nemen. Bewaar deze instructies voor toekom-
stig gebruik.
GEVAAR
1. Voer geen werkzaamheden of controles uit terwijl
de sproeier in werking is.
2. Blijf uit het gebied waar de sproeier werkzaam is.
3. Pas op met de hoge druk waterstraal.
4. Zorg ervoor dat de waterstraal niet gericht is op
personen, elektriciteitsleidingen, wegen, gebou-
wen of andere objecten.
5. Hou er rekening mee dat er voor het in gebruik
nemen van de sproeier geen personen in het stra-
algebied aanwezig zijn.
OPSTARTSPROCEDURE
(ref. til tegninger)
1. Montering af sprederen:
Hvis sprederen er udstyret med en flange, bruges
vedlagte pakning og bolte til at fastgøre den sikkert.
Spænd boltene omhyggeligt. Hvis sprederen er
udstyret med gevind, påskrues og spændes den
omhyggeligt med en nøgle.
2.Dyser:
For at skifte dyse bruges den vedlagte specialnøgle.
Før dysen spændes må det sikres, at dysen sidder
rigtigt i sprederens rør for at undgå beskadigelse
af sprederen og dysen. Spænd omhyggeligt med
specialnøglen.
Vigtigt: Dyserne skal behandles forsigtigt. De må
ikke opbevares i en værktøjskasse eller hænges op på
ståltråd og snore, da dette vil ødelægge dem.
3. Sektorvanding:
For at justere den ønskede sektorvinkel bringes
stopanslagene i position ved at skubbe dem fra
indersiden. Skub ikke fra ydersiden, da ringene derved
låses.
4. Vanding i fuld cirkel:
Træk sektorstoparmen tilbage og drej den oppefra
og ned, og tryk den frem. Stoparmen vil nu passere
sektorstopringene.
5. Drejehastighed:
Hastighedsregulatoren gør det muligt at vælge 3
hastigheder. Træk regulatorhåndtaget udad og drej
den i den ønskede retning. Tryk den ind. Sørg for at
regulatoren sidder sikkert i den ønskede position.
Bremsen virker automatisk. Der kræves ingen
justeringer.
6. Vari-Angle systemet:
Fjern fastspændingsboltene. Vælg den ønskede
spredevinkel og tilpas hullet i indstillingspladen med
gevindhullet i kanonrørsbøjningen. Monter boltene
igen og spænd dem forsvarligt.
PERIODISK KONTROL:
• Alle bevægelige dele skal kunne bevæges frit.
• Kontroller deflektoren (drivske) for beskadigelser,
skift om nødvendigt.
• Kontroller dysen. En beskadiget dyse kan resultere i
en deformeret stråle, og forårsage at sprederen ikke
fungerer korrekt.
• Hvis en spreder har gentagne funktionsfejl, bør den
efterses af Deres forhandler.
VIGTIGT
Disse instruktioner skal gives til brugeren. Før TWIN
sprederen tages i brug skal denne betjeningsvejled-
ning læses grundigt.
Gem betjeningsvejledningen til fremtidig brug.
ADVARSEL
1. Udfør ikke nogen kontrol eller justeringer når
sprederen er i drift.
2. Bliv uden for sprederens arbejdsområde.
3. Pas på vandstrålen med højt tryk.
4. Vær sikker på, at vandstrålen ikke har retning
mod personer, højspændingsledninger, veje,
bygninger eller andre genstande.
5. Før sprederen sættes i drift må det sikres,
at der ikke er andre personer i dens
arbejdsområde.
Betjeningsvejledning Dansk
Gebruikers instructies Nederlands

12
12
HANDHAVANDE INSTRUKTIONER
(se ritning)
1. Montera spridaren:
Om spridaren är försedd med fläns anslutning använd
medsänd packning och bultar vid monteringen. Se till
att bultarna blir ordentligt dragna. Om spridaren är
försedd med gänganslutning, använd gängtättning
och drag åt. Använd nyckel eller rörtång för att
spänna åt.
2.Munstycke:
För att byta munstycke använd medsända
munstycksnyckel för att lossa munstycksmuttern.
Byt munstycke och kontrollera att nya munstycket ej
är skadat ,slitet och sätts i rätt. Spänn muttern först
försiktigt för hand så att muttern tar rätt gänger.
Spänn efter med munstycks nyckel.
Varning: Behandla munstyckena försiktigt, trä inte
munstyckena på ståltråd då innerytan kan skadas.
Munstycken är en förslitningdel och ska bytas med
jämna mellanrum.
3. Inställning av sektor spridning:
För att ställa in sektorn, vrid ena inställningsringen
genom att skjuta på armen från insidan till ena
ändläget. Vrid därefter den andra ringen till andra
ändläget. Kontrollera genom att vrida kanonen från
ändläge till ändläge och kontrollera när pendelarmen
skiftar läge.
4.Runtomdrift:
Dra rörelsestoppspaken bakåt och vrid den åt sidan
samt skjut den sedan framåt. Rörelsestoppspaken
passerar nu över rörelsestoppringarna.
5.Rotationshastighet:
Rotationshastighetsväljaren gör det möjligt att välja
en av tre rotationshastigheter. Dra väljarspaken utåt
och vrid den i önskad riktning ssamt skjut den sedan
inåt. Se till att väljarspaken bottnar ordentligt i önskat
läge. Bromsen funktion är automatiskt och behöver
ej justeras.
6. Vari-Angle System variabel utgångsvinkel:
Ta bort fästskruvarna. Välj önskad spridningsvinkel
och rikta upp hålet på väljarplattan mot respektive
gänga i sprinklerböjen. Sätt tillbaka fästskruvarna och
dra åt dem ordentligt.
PERIODISKA KONTROLLER:
• Alla rörliga delar skall löpa lätt.
• Att strålskeden ej är skadad eller sliten.
• Kontrollera munstycket. Ett skadat munstycke
resulterar att strålen ej centreras och kan påverka
funktionen på spridaren
• Kontakta din säljare om spridaren inte fungerar
ordentligt.
VIKTIGT
Denna Handhavande instruktion måste ges till oper-
atören. Före användande av TWIN storspridare läs
noga genom dessa instruktioner. Spara dessa instruk-
tioner för framtida bruk.
VARNING
1. Gör inga justeringar eller kontroller när spridaren
är i drift.
2. Stå ej inom spridarens aktionsradie.
3. Stå ej så att ni kan träffas av vattenstrålen från
spridaren.
4. Försäkra er att vattenstrålen inte riktas mot
personer, kraftledningar, vägar, hus eller andra
föremål.
5. Före driftstagande skall operatören förvisa sig
om att ingen obehörig står inom spridaren aktion-
sradie.
IGANGSETTING
(se skisse)
1. Montering:
Dersom vannkanonen har flens, bruk den medleverte
pakning og boltene for montering til stativ og trekk
muttrene godt til. Er vannkanonen levert med et
gjenget adapter - må dette skrues godt til med en
nøkkel.
2. Dyse:
For montering/skifte av dyse - bruk spesiell
dysenøkkel. For stramming av hettemutteren -
kontroller at dysen sitter riktig i hettemutteren for å
unngå skade på dyse eller hettemutter. Trekk forsiktig
til med dysenøkkelen.
Viktig: Dysen må behandles forsiktig. De bør ikke
lagres tredd innpå en streng eller lignende som kan
ripe opp innvendige vannflater.
3. Drift i sektor:
For innstilling av sektor – trekk stoppringen inn til
ønsket sektor er oppnådd. Press ikke mot stoppringen
ved innstilling – den vil kunne låse seg.
4. Drift i full sirkel:
Trekk sector-venderen ut, vri denne ca. 180 grader og
trykk inn igjen. Sektor-venderen vil nå passere over
stoppringene.
5. Rotasjonshastighet:
Rotasjonshastighets-velgeren tillater å velge mellom
3 hastigheter. Trekk ut “hendelen” og vri til ønsket
posisjon, trykk inn igjen. Vær sikker på at „hendelen“
er satt riktig inn i sporet sitt. Bremsen er automatisk
og trenger ingen justering.
6. Variabel vinkelinnstilling:
Skru løs vingemutterene. Velg riktig vinkelen, og
stram vingemutterene slik at valgte vinkel blir
stående.
PERIODISK VEDLIKEHOLD:
• Alle bevegelige deler må kunne beveges fritt.
• Kontroller skjeen på drivpendelen - skift skjeen
dersom skade.
• Kontroller dysen. En skadet dyse gir ikke en rund og
kompakt stråle som igjen kan forårsake funksjonsfeil
på vannkanon.
• Feilfunksjon som oppstår ved at drivpendelen tipper
over fra side til side bør kontrolleres av forhandler
eller annen kvalifisert service.
VIKTIG
Denne instruksjon må overleveres til brukeren. Før
Komet Twin vannkanon settes i drift, må driftsinstruk-
sen leses nøye. Ta vare på instruksjonen for framti-
dige spørsmål.
ADVARSEL
1. Foreta ingen justeringer eller kontroll mens
kanonen er i drift.
2. Stå ikke i kanonens sektorområde.
3. Stå ikke i vannstrålen.
4. Vannstrålen må ikke rettes inn mot personer,
kraftlinjer, veier, bygninger eller andre objekter.
5. Før vannkanonen settes i drift, pass på at ingen
personer står i kanonens arbeidsområde.
Handhavande instruktioner Svenska
Brukerveiledning Norsk

13
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
(см. рисунки)
1. Установка разбрызгивателя:
Если для разбрызгивателя предусмотрен
фланец, установите его с помощью
прилагаемого уплотнения и болтов на
основание разбрызгивателя. Тщательно
затяните болты.
Если для разбрызгивателя предусмотрено
резьбовое соединение, то прикрутите его к
стояку и крепко затяните трубным ключом.
2. Форсунка:
Выберите желаемый размер форсунки и
замените, используя прилагаемый ключ
форсунки. При установке форсунки
обратите внимание, чтобы она была хорошо
зафиксирована.
Важно: Обращайтесь и храните форсунки
бережно.
Не подвешивайте форсунку шпагатом или
проволокой, это может повредить ее.
3. Секторный полив:
Для установки сектора разведите в стороны
по одному секторные кольца до желаемого
угла сектора или продвиньте их изнутри,
но не снаружи, т.к. это может привести к
заклиниванию.
4. Круговой полив:
Потяните поворотный рычаг назад и
поверните наружу, затем продвиньте до упора.
Поворотный рычаг теперь проходит над
секторными кольцами.
5. Скорость поворота:
С помощью рычага переключения можно
выбрать одну из трех скоростей подачи.
Оттяните рычаг, поверните в желаемом
направлении и снова надавите внутрь.
Убедитесь, что рычаг зафиксирован в
желаемом положении. Тормоз всегда работает
автоматически и не требует регулировки.
6. Система Vari-Angle:
Открутите стопорные гайки и снимите их.
Выберите желаемый угол наклона струи
на фиксирующей пластине и выровняйте
отверстие. Снова закрутите стопорные гайки.
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ:
• Все движущиеся части должны быть легко
подвижны.
• Проверьте отражатель струи на предмет
повреждений, при необходимости замените
его.
• Проверьте целостность форсунки.
Ненаправленная, некомпактная струя может
стать причиной неисправностей.
• При неполадках в работе, вызванных
неоднократным опрокидыванием стойки
разбрызгивателя, проверьте разбрызгиватель
у дилера.
Важно
Эта инструкция по эксплуатации должна
быть передана пользователю. Перед
началом использования разбрызгивателя
TWIN внимательно прочтите всю
инструкцию. Храните её должным образом.
ОПАСНОСТЬ
1. Никогда не проводите проверку или
регулировку при работающем разбрызгивателе.
2. Не разрешается находиться в зоне действия
разбрызгивателя.
3. Не стойте на траектории высоконапорной струи.
4. Не допускается направлять струю воды на
людей, электрические провода, дороги, здания и
другие предметы.
5. Перед подачей давления в разбрызгиватель
убедитесь, что никто из людей не находится в
рабочей зоне разбрызгивателя.
ÜZEMBEHELYEZÉS
( lásd az ábrákat )
1. A sugárágyú felszerelése:
Ha a sugárágyú rendelkezik peremes csővéggel,
akkor azt a tömítés behelyezése után csavarozza fel
a sugárágyú tartócsövére. A csavarokat gondosan
húzza meg. Ha a sugárágyú menetes csatlakozású,
akkor csavarozza fel a tartócsőre és csőfogóval
rögzítse.
2. Fúvóka:
Válassza ki a kívánt fúvókát és a tartozékként
szállított speciális kulcs segítségével cserélje ki. Jól
rögzítse a fúvókát egy csőfogóval.
Fontos: A fúvókákat gondosan kezelje. Ne tárolja
madzaggal vagy dróttal felfüggesztve a sérülés
elkerülése miatt.
3. Szektoros öntözés:
A kívánt szektor beállításához a határoló gyűrűket
egyenként a végüknél fogva húzza el a kívánt
helyzetbe. Állításkor a gyűrűvégét kifelé húzza, és
ne befele tolja, mert akkor a gyűrűszorul.
4. Körbeforgós öntözés:
A fordítórudat húzza hátrafele és fordítsa oldalra,
azután a rögzítéshez tolja előre. A fordítórúd ekkor
a szektorhatároló gyűrűk felett halad el.
5. Forgássebesség:
A kapcsolókarral 3 sebességet lehet beállítani.
Húzza ki a kart és a kívánt irányba fordítsa el, majd
ismét nyomja vissza. Győződjön meg arról, hogy a
kar a kívánt helyzetben rögzítődött-e.
A fék mindig automatikusan működik és nem
igényel szabályzást.
6. Vari – Angle kivitel:
Vegye ki a rögzítőcsavarokat. Válassza ki a kívánt
sugárszöget és igazítsa a lemezen lévőfuratot a
sugárágyú csőívének megfelelőcsavarmenetébe.
Tegye vissza a rögzítőcsavarokat és jól húzza meg.
IDŐSZAKOS ELLENŐRZÉSEK:
• Minden mozgó rész könnyen járjon
• A sugárütköztetőlemez ép legyen, szükség esetén
cserélje ki.
• A fúvóka ép legyen. A nem gömbölyűés tömör
vízsugár működési zavart okozhat.
• Ha a működési zavar a sugárágyútartó ismételt
eldőlését okozza, forduljon szakemberhez.
Инструкция по эксплуатации Русский язык
Kezelési útmutató Magyar
FONTOS!
Ezt a kezelési útmutatót át kell adni a kezelőnek. A
TWIN sugárágyú üzembe helyezése előtt ezt az útmu-
tatót figyelmesen olvassa el és őrizze meg.
VESZÉLYHELYZET!
1. Soha ne végezzen beállítást vagy ellenőrzést, ha a
sugárágyú üzemel.
2. Ne tartózkodjon a sugárágyú hatósugarában.
3. Ne álljon a nagynyomású vízsugár irányvonalában.
4. Ne irányítsa a vízsugarat személyre, elektromos
vezetékre, útra, épületre vagy más tárgyra.
5. Mielőtt a sugárágyút nyomás alá helyezné,
győződjön meg arról, hogy senki nem tartózkodik
a hatótávolságon belül.

14
14
Οδηγίες Λειτουργίας
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
(βλέπε σχέδιο)
1. Τοποθέτηση του εκτοξευτήρα:
Εάν ο εκτοξευτήρας διαθέτει φλάντζα,
χρησιμοποιήστε τα παρεχόμενα παξιμάδια
και βίδες για να τον συνδέσετε στο σταντ
του. Βιδώστε τις βίδες προσεκτικά. Εάν ο
εκτοξευτήρας διαθέτει σπείρωμα στην είσοδό
του, βιδώστε τον πάνω στο σταντ του και
σφίξτε γερά με ένα γαλλικό κλειδί.
2. Στόμιο:
Για να αλλάξετε το στόμιο, χρησιμοποιήστε
το ειδικό κλειδί που υπάρχει στη συσκευασία.
Βιδώστε το ακροφύσιο προσεκτικά με το
κλειδί της συσκευασίας.
Προσοχή: Τα ακροφύσια πρέπει να
χρησιμοποιούνται προσεκτικά. Δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε αρμαθιά με σύρμα ή σχοινί
για την αποφυγή φθοράς.
3. Λειτουργία μερικού κύκλου
Για να επιτευχθεί η λειτουργία μερικού
κύκλου, φέρτε τους μοχλούς (στοπ) στην
κατάλληλη θέση τραβώντας τους από το ένα
τους άκρο μόνον ή σπρώχνοντας το ένα άκρο
τους μόνον προς τα μέσα. Μην σπρώχνετε
τους μοχλούς προς το εσωτερικό από την
εξωτερική μεριά γιατί θα μπλοκάρουν.
4. Λειτουργία πλήρους κύκλου:
Τραβήξτε τη λαβή της βέργας αντιστροφής
προς τα πίσω, στη συνέχεια περιστρέψτε τη
προς τα πάνω και μετά σπρώξτε προς τα
εμπρός. Τώρα η λαβή δεν θα βρίσκει στις
λαβές των στοπ και ο εκτοξευτήρας θα εκτελεί
πλήρη κύκλο περιστροφής.
5. Ταχύτητα περιστροφής:
Ο ρυθμιστής της ταχύτητας περιστροφής στη
μεριά του βραχίονα επιτρέπει την επιλογή
τριών διαφορετικών ταχυτήτων περιστροφής.
Τραβήξτε το μοχλό προς τα έξω περιστρέψτε
το προς την επιθυμητή θέση και στην συνέχεια
σπρώξτε προς τα μέσα. Βεβαιωθείτε ότι ο
μοχλός έχει ασφαλίσει στην επιθυμητή θέση.
Το φρένο λειτουργεί αυτόματα.
Δεν χρειάζονται επιπλέον ρυθμίσεις.
6. Σύστημα Vari-Angle:
Αφαιρέστε τις βίδες στερέωσης. Επιλέξτε
την επιθυμητή γωνία εκτόξευσης και
ευθυγραμμίστε την οπή στην πλάκα ρύθμισης
με το αντίστοιχο σπείρωμα στο βραχίονα του
εκτοξευτήρα. Εγκαταστήστε ξανά τις βίδες
στερέωσης και σφίξτε τις με ασφάλεια.
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ
• Όλα τα κινούμενα μέρη πρέπει να κινούνται
ελεύθερα.
• Ελέγξτε το διασπορέα για τυχόν φθορές και
αντικαταστήστε εάν είναι απαραίτητο.
• Ελέγξτε το στόμιο. Ένα φθαρμένο στόμιο
μπορεί να προκαλέσει μη κυκλική και
ανομοιογενή δέσμη εκτόξευσης νερού,
η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει
δυσλειτουργία του εκτοξευτήρα.
• Ένας ελαττωματικός εκτοξευτήρας, εξαιτίας
συνεχών πτώσεων από το καρούλι ή τον
τρίποδα θα πρέπει να ελεγχθεί από τον
αντιπρόσωπό σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι οδηγίες αυτές πρέπει να δίνονται στο χειριστή.
Πριν χρησιμοποιήσετε το κανόνι TWIN, διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες.
Κρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
• Μην κάνετε καμιά ρύθμιση ή έλεγχο όταν ο
εκτοξευτήρας είναι σε λειτουργία
• Απομακρυνθείτε από την ακτίνα δράσης του
εκτοξευτήρα.
• Απομακρυνθείτε από την υψηλής πίεσης
δέσμη του νερού.
• Βεβαιωθείτε ότι η δέσμη του νερού δεν
κατευθύνεται σε ανθρώπους, ηλεκτρικές
γραμμές, δρόμους, κτίρια ή άλλα αντικείμενα.
• Πριν θέσετε σε λειτουργία τον εκτοξευτήρα,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι στην
περιοχή ακτίνας δράσης του.

15
PC = Part circle / Sektorregner / Settore / Secteur
•
• FC = Full circle / Kreisregner / Circolare / Circulaire
•
• VA = Vari-Angle
Spare Parts | Twin 101 Ultra
VA = Vari Angle
B.00.1
B.00.2
B.00.4
B4
B5
B1/B2/B9
B6
B7
B8
A.00.1
A.00.2
A.00.3
A.00.4
A.00.5
A.00.6
D27
D17
S.00.1
S4
S7
S2
S5
S3
S6
S1
S.00.0
C5
C6
C4
C3
C2
C1
C.00.1
A9
A6
A2 A10
A11
A12
A13
A14
A16
A15
A17
A.00.7
A3
A4
A5
A7
A1
A8
A.00.9
A.00.10
A17
A19/A20 A17
A18
A6
A.00.8
A6
A21
E.00.2
E2
E3
E4
E6
E3
E1
E5
E4
E.00.1
D11
D7
D4
D3
D2
D5 D2
D3
D4
D2
D3
D4
D6
D9
D10
D11
D13
D12
D14
D14
D1
D.00.1
R.00.0
R3
R4
R2
R1
R5
R6
R7
E2
E3
E4
E.00.2
E6
E3
E1 E.00.1
E5
E4
D.00.7
D37
D38
V.00.1
V10
V11
V3
V2
V4
V5
V6
V7
V8
V9
V6
V5
V4
V12
PC = Part circle FC = Full circle
D10
D9
D8
V1
E5
E4
D15
D16
D17
D14
D18
D14
D19
D.00.2
D.00.3
D23
D24
D25
D26
D19
D30/32
D34
D35
D36/39
D20
D15
D21
D22
D.00.4
D.00.6
D11
D7
D4
D3
D2
D5
D6
D9
D10
D11
D13
D12
D10
D9
D8
E5
E4

16
16
Spare Parts | Twin 101 Ultra
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce
A.00.1 Kit Housing/flg. PC Kit Körper/Flansch PC Kit Corpo/flg. PC Kit Corps/bride PC 1 07010632
A.00.2 Kit Housing/flg. FC Kit Körper/Flansch FC Kit Corpo/flg. FC Kit Corps/bride FC 1 07010633
A.00.3 Kit Housing/2”NPT PC Kit Körper/2”NPT PC Kit Corpo/2”NPT PC Kit Corps/2”NPT PC 1 07010634
A.00.4 Kit Housing/2”NPT FC Kit Körper/2”NPT FC Kit Corpo/2”NPT FC Kit Corps/2”NPT FC 1 07010635
A.00.5 Kit Housing/2”BSP PC Kit Körper/2”BSP PC Kit Corpo/2”BSP PC Kit Corps/2”BSP PC 1 07010636
A.00.6 Kit Housing/2”BSP FC Kit Körper/2”BSP FC Kit Corpo/2”BSP FC Kit Corps/2”BSP FC 1 07010637
A.00.7 Kit Brake Kit Bremse Kit Freno Kit Frein 1 07010641
A.00.8 Kit Adapter/flange Kit Anschluss/Flansch Kit Attacco/flangia Kit Raccord/bride 1 07010638
A.00.9 Kit Adapter/2”NPT Kit Anschluss/2”NPT Kit Attacco/2”NPT Kit Raccord/2”NPT 1 07010639
A.00.10 Kit Adapter/2”BSP Kit Anschluss/2”BSP Kit Attacco/2”BSP Kit Raccord/2”BSP 1 07010640
A.1 Housing bearing Lagergehäuse Corpo cuscinetto Corps roulement 1 03010126
A.2 Housing cover Deckel Lagergehäuse Coperchio corpo Couvercle corps 1 03010122
A.3 Brake cylinder Bremszylinder Canotto centrale Cylindre central 1 07010673
A.4 Brake disk Bremsscheibe Disco freno Disque frein 1 02010547
A.5 Bolt M8x60 Schraube M8x60 Vite M8x60 Vis M8x60 3 02010544
A.6 Bolt M8x25 Schraube M8x25 Vite M8x25 Vis M8x25 8 02010176
A.7 Brake spring Bremsfeder Molla per freno Ressort frein 4 02010113
A.8 Trip stop ring Sektorring Anello settore Anneau secteur 2 02010114
A.9 Antidust cover Staubdeckel Coperchio parapolvere Couvercle antipoussiere 1 04010637
A.10 Antidust ring Staubring Anello parapolvere Anneau antipoussiere 1 04010638
A.11 Brake pad Bremssegment Pastiglia freno Pastille frein 4 04010639
A.12 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 1 02010575
A.13 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 1 02010543
A.14 Friction disk Reibscheibe Disco frizione Disque embrayage 1 04010640
A.15 Lip seal Lippen-Dichtung Guarnizione a labbro Joint a levre 1 02010540
A.16 Bearing Lagerhülse Cuscinetto Roulement 1 04010641
A.17 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 1 02010542
A.18 Adapter/flange Anschluss/Flansch Attacco/flangia Raccord/bride 1 03010118
A.19 Adapter/2” NPT Anschluss/2”NPT Attacco/2”NPT Raccord/2”NPT 1 03010106
A.20 Adapter/2” BSP Anschluss/2”BSP Attacco/2”BSP Raccord/2”BSP 1 03010148
A.21 Gasket for flange connection Flachdichtung Flanschanschluss Guarniz. piana attacco flg. Joint plat pour raccord bride 1 04010800
B.00.1 Kit Elbow 24’ Kit Krümmer 24’ Kit Curva 24’ Kit Coude 24’ 1 07010642
B.00.2 Kit Elbow 18’ Kit Krümmer 18’ Kit Curva 18’ Kit Coude 18’ 1 07010643
B.00.4 Kit Elbow 21’ Kit Krümmer 21’ Kit Curva 21’ Kit Coude 21’ 1 07010709
B.1 Elbow 24’ Krümmer 24’ Curva 24’ Coude 24’ 1 03010110
B.2 Elbow 18’ Krümmer 18’ Curva 18’ Coude 18’ 1 03010149
B.4 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 1 02010545
B.5 Bolt M8x50 Schraube M8x50 Vite M8x50 Vis M8x50 2 02010032
B.6 Plug Pfropfen Tappo Bouchon 1 04010523
B.7 Nut M8 Mutter M8 Dado M8 Ecrou M8 3 02010038
B.8 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 3 02010041
B.9 Elbow 21’ Krümmer 21’ Curva 21’ Coude 21’ 1 07010707
C.00.1 Kit Barrel Kit Strahlrohr Kit Tubo di lancio Kit Fut 1 07010644
C.1 Barrel Strahlrohr Tubo di lancio Fut 1 04010627
C.2 Square nut M6 Mutter vierkant M6 Dado quadro M6 Ecrou carre M6 4 02010240
C.3 Inset barrel Einsatz Strahlrohr Inserto tubo di lancio Insert fut 1 04010752
C.4 O-Ring 153 O-Ring 153 O-Ring 153 O-Ring 153 1 02010154
C.5-12
Taper bore nozzle 12 mm / 0.47’’ Weitwurfdüse 12 mm / 0.47” Ugello conico 12 mm / 0.47” Buse lng portee 12 mm / 0.47”
1 04010678
C.5-13
Taper bore nozzle 13 mm / 0.51” Weitwurfdüse 13 mm / 0.51” Ugello conico 13 mm / 0.51” Buse lng portee 13 mm / 0.51”
1 04010679
C.5-14
Taper bore nozzle 14 mm / 0.55” Weitwurfdüse 14 mm / 0.55” Ugello conico 14 mm / 0.55’’ Buse lng portee 14 mm / 0.55”
1 04010680
C.5-15
Taper bore nozzle 15 mm / 0.59” Weitwurfdüse 15 mm / 0.59” Ugello conico 15 mm / 0.59” Buse lng portee 15 mm / 0.59”
1 04010681
C.5-16
Taper bore nozzle 16 mm / 0.63” Weitwurfdüse 16 mm / 0.63” Ugello conico 16 mm / 0.63” Buse lng portee 16 mm / 0.63”
1 04010682
C.5-17
Taper bore nozzle 17 mm / 0.67” Weitwurfdüse 17 mm / 0.67” Ugello conico 17 mm / 0.67” Buse lng portee 17 mm / 0.67”
1 04010683
C.5-18
Taper bore nozzle 18 mm / 0.71” Weitwurfdüse 18 mm / 0.71” Ugello conico 18 mm / 0.71” Buse lng portee 18 mm / 0.71”
1 04010684
C.5-19
Taper bore nozzle 19 mm / 0.75” Weitwurfdüse 19 mm / 0.75” Ugello conico 19 mm / 0.75” Buse lng portee 19 mm / 0.75”
1 04010685
C.5-20
Taper bore nozzle 20 mm / 0.79” Weitwurfdüse 20 mm / 0.79” Ugello conico 20 mm / 0.79” Buse lng portee 20 mm / 0.79”
1 04010686
C.5-21
Taper bore nozzle 21 mm / 0.83” Weitwurfdüse 21 mm / 0.83” Ugello conico 21 mm / 0.83” Buse lng portee 21 mm / 0.83”
1 04010687
C.5-22
Taper bore nozzle 22 mm / 0.87” Weitwurfdüse 22 mm / 0.87” Ugello conico 22 mm / 0.87” Buse lng portee 22 mm / 0.87”
1 04010688

17
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce
C.5-23
Taper bore nozzle 23 mm / 0.91” Weitwurfdüse 23 mm / 0.91” Ugello conico 23 mm / 0.91” Buse lng portee 23 mm / 0.91”
1 04010689
C.5-24
Taper bore nozzle 24 mm / 0.94” Weitwurfdüse 24 mm / 0.94” Ugello conico 24 mm / 0.94” Buse lng portee 24 mm / 0.94”
1 04010690
C.5-25
Taper bore nozzle 25 mm / 0.98” Weitwurfdüse 25 mm / 0.98” Ugello conico 25 mm / 0.98” Buse lng portee 25 mm / 0.98”
1 04010691
C.5-26
Taper bore nozzle 26 mm / 1.02” Weitwurfdüse 26 mm / 1.02” Ugello conico 26 mm / 1.02” Buse lng portee 26 mm / 1.02”
1 04010692
C.5-27
Taper bore nozzle 27 mm / 1.06” Weitwurfdüse 27 mm / 1.06” Ugello conico 27 mm / 1.06” Buse lng portee 27 mm / 1.06”
1 04010693
C.5-28
Taper bore nozzle 28 mm / 1.10” Weitwurfdüse 28 mm / 1.10” Ugello conico 28 mm / 1.10” Buse lng portee 28 mm / 1.10”
1 04010694
C.6 Nozzle wrench Düsenschlüssel Chiave ugello Cle pour buse 1 04010740
D.00.1 Kit Trip lever upper PC Kit Kreuzgelenk PC Kit Leva crociera PC Kit Levier declenchement PC 1 07010645
D.1 Shift lever upper Kreuzgelenk oben Leva crociera superiore Levier declenchement sup. 1 04010500
D.2 Labyrinth seal Labyrinth-Dichtung Guarnizione labirinto Joint labyrinthe 2 04010204
D.3 Cover for hub Deckel für Nabe Coprimozzo Couvercle pour moyeu 2 02010121
D.4 Spring housing internal Federgehäuse innen Scatola molla interna Boite ressort interne 2 04010328
D.5 Speed shift lever Selektierhebel Geschwindigkeit Leva selettore velocità Levier selecteur vitesse 1 04010329
D.6 Spring drive arm right Feder Schwingarm Rechts Molla braccio oscillante destro Ressort bras oscillant droite 1 02010538
D.7 Spring drive arm left Feder Schwingarm Links Molla braccio oscillante sinistro Ressort bras oscillant gauche 1 02010539
D.8 Shaft drive arm Welle Schwingarm Perno braccio oscillante Pivot bras oscillant 1 04010630
D.9 Washer 0.5 Scheibe 0.5 Rondella 0.5 Rondelle 0.5 2 02010645
D.10 Washer w/pin 0.5 Scheibe mit Stopper 0.5 Rondella antigiro 0.5 Rondelle avec cran d’arret 0.5 2 02010276
D.11 Bracket drive arm Schelle für Schwingarm Cavallotto braccio osc. Etrier bras oscillant 2 04010632
D.12 Bolt M6x20 Schraube M6x20 Vite M6x20 Vis M6x20 2 02010130
D.13 Nut M6 Mutter M6 Dado M6 Ecrou M6 4 02010128
D.14 Dust seal Abstreif-Dichtung Guarnizione raschiatore Joint antipoussiere 4 02010119
D.15 Washer Scheibe Rondella Rondelle 2 04010333
D.16 Housing for PC Gehäuse für PC Corpo per PC Corps pour PC 1 04010636
D.17 Bolt M6x16 Schraube M6x16 Vite M6x16 Vis M6x16 8 02010169
D.00.2 Kit shift lever lower Kit Schaltgelenk unten Kit Leva crociera inferiore Kit Levier declenchement inf. 1 07010646
D.18 Shift lever lower Schaltgelenk unten Leva crociera inferiore Levier declenchement inf. 1 04010671
D.19 Pin for trip lever Stift für Schalthebel Spina leva scatto settore Cheville pour levier inversion 1 02010574
D.20 Shaft for housing Welle für Gehäuse Perno per corpo Pivot pour corps 1 04010634
D.21 Cover trip levers housing Deckel Sektorgehäuse Coperchio corpo settore Couvercle corps inversion 1 04010635
D.22 Screw Ej-K60x20 Schraube Ej-K60x20 Vite Ej-K60x20 Vis Ej-K60x20 2 02010166
D.00.3 Kit Trip spring Kit Sektorfeder Kit Molla scatto settore Kit Ressort inversion 1 07010730
D.23 Plug sleeve Kappe für Hülse Tappo bussola Bouchon douille 1 04010211
D.24 Spring sleeve Federhülse Bussola scatto settore Douille ressort 1 02010142
D.25 Trip spring Feder für Schaltung Molla scatto settore Ressort inversion 1 02010141
D.26 Guide for sleeve Gleitnoppe für Hülse Nottolino per bussola Taquet pour douille 1 04010210
D.27 Stop for shift lever upper Anschlag Kreuzglenk Arresto corciera settore Butee levier declenchement sup. 1 04010644
D.00.4 Kit Trip lever 24’ Kit Schalthebel 24’ Kit Leva settore 24’ Kit Levier inversion 24’ 1 07010647
D.00.6 Kit Trip lever VA Kit Schalthebel VA Kit Leva settore VA Kit Levier inversion VA 1 07010648
D.30 Trip lever 24’ Schalthebel 24’ Leva scatto settore 24’ Levier declenchement inv. 24’ 1 04010645
D.32 Trip lever VA Schalthebel VA Leva scatto settore VA Levier declenchement inv. VA 1 04010731
D.34 Spring for trip shift lever Feder Schalthebel Molla leva scatto settore Ressort p. levier inversion 1 02010249
D.35 Washer Scheibe Rondella Rondelle 1 04010751
D.36 Bolt M8x25 Schraube M8x25 Vite M8x25 Vis M8x25 1 02010176
D.00.7 Kit Cross brace FC Kit Kreuzgelenk FC Kit Crociera FC Kit Etrier FC 1 07010649
D.37 Cross brace FC Kreuzgelenk FC Crociera FC Etrier FC 1 04010757
D.38 Bolt M6x20 Schraube M6x20 Vite M6x20 Vis M6x20 4 02010130
D.39 Bolt M8x25 Flat Head Schraube M8x25 Flachkopf Vite M8x25 Testa Bassa Vis M8x25 Tête Basse 1 02010678
E.00.1 Kit Drive arm Kit Schwingarm Kit Braccio oscillante Kit Bras oscillant 1 07010650
E.00.2 Kit Deflector Kit Deflektor Kit Deflettore Kit Deflecteur 1 07010651
E.1 Drive arm Schwinghebel Braccio oscillante Bras oscillant 1 04010629
E.2 Deflector 47 Deflektor 47 Deflettore 47 Deflecteur 47 1 04010735
E.3 Washer 6.5 Scheibe 6.5 Rondella 6.5 Rondelle 6.5 7 02010160
E.4 Screw Ej-K60x20 Schraube Ej-K60x20 Vite Ej-K60x20 Vis Ej-K60x20 5 02010166
E.5 Counterweight drive arm Gegengewicht Schwingarm Contrappeso braccio osc. Contrepoids bras oscillant 2 04010325
E.6 Bolt M6x35 Schraube M6x35 Vite M6x35 Vis M6x35 4 02010138
R.00.0 Kit Dyn. Jet-breaker Kit Dyn. Strahlstörer Kit Spartiacqua Kit Brise-Jet Dynamique 1 07010674
Spare Parts | Twin 101 Ultra

18
18
R.1 Base Dyn. Jet-breaker Sockel Dyn. Störer Base spartiacqua Base brise-Jet Dyn. 1 04010338
R.2 Blade Jet-breaker Schneide Strahlstörer Lama spartiacqua Lame brise-Jet 1 02010606
R.3 Bolt W/Grip Sterngriff-Schraube Vite con pomello Vis avec bouton etoile 1 02010432
R.4 Washer 6 Scheibe 6 Rondella 6 Rondelle 6 1 02010042
R.5 Square nut M6 Mutter vierkant M6 Dado quadro M6 Ecrou carre M6 2 02010240
R.6 Washer 6.5 Scheibe 6.5 Rondella 6.5 Rondelle 6.5 1 02010160
R.7 Bolt M6x20 Schraube M6x20 Vite M6x20 Vis M6x20 1 02010130
V.00.1 Kit Vari Angle Kit Vari Angle Kit Vari Angle Kit Vari Angle 1 07010652
V1 Upper elbow Halbkrümmer oben Semicurva superiore Coude superieur 1 03010150
V2 Lower elbow Halbkrümmer unten Semicurva inferiore Coude inferieur 1 07010675
V3 O-Ring 65X5 O-Ring 65X5 O-Ring 65x5 O-Ring 65X5 1 02010580
V4 Selector plate for trajectory Fixierlasche für Strahlwinkel Piastra selettore angolo Languette du selecteur angle 2 02010566
V5 Bolt M6x16 Schraube M6x16 Vite M6x16 Vis M6x16 4 02010169
V6 Bolt W/Grip Sterngriff-Schraube Vite con pomello Vis avec bouton etoile 2 02010573
V7 Shaft Gewindewelle Tirante Tirant 1 04010754
V8 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 2 02010041
V9 Nut M8 Mutter M8 Dado M8 Ecrou M8 2 02010038
V10 Bolt M8x50 Schraube M8x50 Vis M8x50 Vis M8x50 2 02010032
V11 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 1 02010545
V12 Plug Pfropfen Tappo Bouchon 1 04010523
S.00.0 Kit Lock for transport Kit Transportsicherung Kit Arresto per trasporto Kit Fixation pour transport 1 07010653
S.00.1 Kit Lock Kit Arretierung Kit Arresto Kit Fixation 1 07010654
S.1 Support lock/counterweight Halter Sicherung/Gegengewicht Supporto Arresto/Contrappeso Support Fixation/Contrepoids 1 02010586
S.2 Housing lock Gehäuse Arretierung Corpo arresto Corps fixation 1 04010758
S.3 Shaft Zapfen Perno Pivot 1 04010759
S.4 Pin Stift Spina Cheville 1 04010760
S.5 Spring trip shift lever/lock Feder Schalthebel/Arretierung Molla leva scatto settore/arresto Ressort levier inversion/fixation 1 02010249
S.6 Bolt M5x16 Schraube M5x16 Vite M5x16 Vis M5x16 2 02010587
S.7 Bolt M6x12 Schraube M6x12 Vite M6x12 Vis M6x12 1 02010159
Spare Parts | Twin 101 Ultra
Grey shaded part numbers: not available as single parts, please select appropriate kit/assembly • Grau hinterlegte Ersatzteile: einzeln nicht erhältlich, sondern nur im entsprechenden
Ersatzteil-Kit • Pezzi di ricambio su fondo grigio: non fornibili singolarmente, selezionare il kit ricambio desiderato • Pièces de rechange sur fond gris: ne sont pas disponibles séparément,
sélectionner le kit pièces souhaite • Las referencias sombreadas en gris: no están disponibles como piezas solas, por favor seleccione el equipo/conjunto apropiado apropiado • Peças com
números sombreados de cinza: não disponíveis como peças individuais, por favor, selecione o conjunto/montagem apropriado.
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

19
Spare Parts | Twin 140 Ultra
PC = Part circle / Sektorregner / Settore / Secteur
•
• FC = Full circle / Kreisregner / Circolare / Circulaire
•
• VA = Vari-Angle
VA = Vari Angle
PC = Part circle FC = Full circle
B.00.1
B.00.4
B4
B5
B1/B9
B6
A.00.1
A.00.2
D27
D28
D29
D17
S.00.1
S4
S7
S2
S5
S3
S6
S1
S.00.0
C5
C6
C4
C3
C2
C1
C2
C.00.1
A9
A6
A2 A10
A11
A12
A13
A14
A16
A15
A17
A.00.7
A3
A4
A5
A7
A1
A8
A.00.8 A17
A18
A6
A21
A22
E.00.2 E.00.2
E2
E3
E4
E2
E3
E4
E6
E3
E6
E3
E1 E1
E5
E4
E5
E4
E.00.1
D11
D7
D4
D3
D2
D5 D2
D3
D4
D2
D3
D4
D6
D9
D10
D11
D13
D12
D14
D14
D1
D.00.1
R.00.0
R3
R4
R2
R1
R5
R6
R7
E.00.1
D.00.7
D37
D38
V.00.1
V10
V11
V3
V2
V4
V5
V6
V7
V8
V9
V6
V5
V4
V12
D10
D9
D8
V1
E5
E4
E5
E4
D15
D16
D17
D14
D18
D14
D19
D.00.2
D.00.3
D23
D24
D25
D26
D19
D30/32
D34
D35
D36/39
D20
D15
D21
D22
D.00.4
D.00.6
D11
D7
D4
D3
D2
D5
D6
D9
D10
D11
D13
D12
D10
D9
D8
B7
B8

20
20
A.00.1 Kit Housing/flg. PC Kit Körper/Flansch PC Kit Corpo/flg. PC Kit Corps/bride PC 1 07010632
A.00.2 Kit Housing/flg. FC Kit Körper/Flansch FC Kit Corpo/flg. FC Kit Corps/bride FC 1 07010633
A.00.7 Kit Brake Kit Bremse Kit Freno Kit Frein 1 07010641
A.00.8 Kit Adapter/flange Kit Anschluss/Flansch Kit Attacco/flangia Kit Raccord/bride 1 07010638
A.1 Housing bearing Lagergehäuse Corpo cuscinetto Corps roulement 1 03010126
A.2 Housing cover Deckel Lagergehäuse Coperchio corpo Couvercle Corps 1 03010122
A.3 Brake cylinder Bremszylinder Canotto centrale Cylindre central 1 07010673
A.4 Brake disk Bremsscheibe Disco freno Disque frein 1 02010547
A.5 Bolt M8x60 Schraube M8x60 Vite M8x60 Vis M8x60 3 02010544
A.6 Bolt M8x25 Schraube M8x25 Vite M8x25 Vis M8x25 8 02010176
A.7 Brake spring Bremsfeder Molla per freno Ressort frein 4 02010113
A.8 Trip stop ring Sektorring Anello settore Anneau secteur 2 02010114
A.9 Antidust cover Staubdeckel Coperchio parapolvere Couvercle antipoussiere 1 04010637
A.10 Antidust ring Staubring Anello parapolvere Anneau antipoussiere 1 04010638
A.11 Brake pad Bremssegment Pastiglia freno Pastille frein 4 04010639
A.12 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 1 02010575
A.13 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 1 02010543
A.14 Friction disk Reibscheibe Disco frizione Disque embrayage 1 04010640
A.15 Lip seal Lippen-Dichtung Guarnizione a labbro Joint a levre 1 02010540
A.16 Bearing Lagerhülse Cuscinetto Roulement 1 04010641
A.17 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 1 02010542
A.18 Adapter/flange Anschluss/Flansch Attacco/flangia Raccord/bride 1 03010118
A.21 Gasket for flange connection Flachdichtung Flanschanschluss Guarniz. Piana attacco flg. Joint plat pour raccord bride 1 04010800
A.22 Adapter flange/3’’NPT Anschluss Flansch/3’’NPT Attacco flangia/3’’NPT Raccord bride/3’’NPT 1 02010356
B.00.1 Kit Elbow 24' Kit Krümmer 24' Kit Curva 24' Kit Coude 24' 1 07010642
B.00.4 Kit Elbow 21' Kit Krümmer 21' Kit Curva 21' Kit Coude 21' 1 07010709
B.1 Elbow 24' Krümmer 24' Curva 24' Coude 24' 1 03010110
B.4 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 1 02010545
B.5 Bolt M8x50 Schraube M8x50 Vite M8x50 Vis M8x50 2 02010032
B.6 Plug Pfropfen Tappo Bouchon 1 04010523
B.7 Nut M8 Mutter M8 Dado M8 Ecrou M8 3 02010038
B.8 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 3 02010041
B.9 Elbow 21' Krümmer 21' Curva 21' Coude 21' 1 07010707
C.00.1 Kit barrel Kit Strahlrohr Kit tubo di lancio Kit fut 1 07010655
C.1 Barrel Strahlrohr Tubo di lancio Fut 1 04010648
C.2 Square nut M6 Mutter vierkant M6 Dado quadro M6 Ecrou carre M6 8 02010240
C.3 Inset barrel Einsatz Strahlrohr Inserto tubo di lancio Insert fut 1 04010752
C.4 O-Ring 153 O-Ring 153 O-Ring 153 O-Ring 153 1 02010154
C.5-16
Taper bore nozzle 16 mm / 0.63” Weitwurfdüse 16 mm / 0.63” Ugello conico 16 mm / 0.63” Buse lng portee 16 mm / 0.63”
1 04010682
C.5-17
Taper bore nozzle 17 mm / 0.67” Weitwurfdüse 17 mm / 0.67” Ugello conico 17 mm / 0.67” Buse lng portee 17 mm / 0.67”
1 04010683
C.5-18
Taper bore nozzle 18 mm / 0.71” Weitwurfdüse 18 mm / 0.71” Ugello conico 18 mm / 0.71” Buse lng portee 18 mm / 0.71”
1 04010684
C.5-19
Taper bore nozzle 19 mm / 0.75” Weitwurfdüse 19 mm / 0.75” Ugello conico 19 mm / 0.75” Buse lng portee 19 mm / 0.75”
1 04010685
C.5-20
Taper bore nozzle 20 mm / 0.79” Weitwurfdüse 20 mm / 0.79” Ugello conico 20 mm / 0.79” Buse lng portee 20 mm / 0.79”
1 04010686
C.5-21
Taper bore nozzle 21 mm / 0.83” Weitwurfdüse 21 mm / 0.83” Ugello conico 21 mm / 0.83” Buse lng portee 21 mm / 0.83”
1 04010687
C.5-22
Taper bore nozzle 22 mm / 0.87” Weitwurfdüse 22 mm / 0.87” Ugello conico 22 mm / 0.87” Buse lng portee 22 mm / 0.87”
1 04010688
C.5-23
Taper bore nozzle 23 mm / 0.91” Weitwurfdüse 23 mm / 0.91” Ugello conico 23 mm / 0.91” Buse lng portee 23 mm / 0.91”
1 04010689
C.5-24
Taper bore nozzle 24 mm / 0.94” Weitwurfdüse 24 mm / 0.94” Ugello conico 24 mm / 0.94” Buse lng portee 24 mm / 0.94”
1 04010690
C.5-25
Taper bore nozzle 25 mm / 0.98” Weitwurfdüse 25 mm / 0.98” Ugello conico 25 mm / 0.98” Buse lng portee 25 mm / 0.98”
1 04010691
C.5-26
Taper bore nozzle 26 mm / 1.02” Weitwurfdüse 26 mm / 1.02” Ugello conico 26 mm / 1.02” Buse lng portee 26 mm / 1.02”
1 04010692
C.5-27
Taper bore nozzle 27 mm / 1.06” Weitwurfdüse 27 mm / 1.06” Ugello conico 27 mm / 1.06” Buse lng portee 27 mm / 1.06”
1 04010693
C.5-28
Taper bore nozzle 28 mm / 1.10” Weitwurfdüse 28 mm / 1.10” Ugello conico 28 mm / 1.10” Buse lng portee 28 mm / 1.10”
1 04010694
C.5-29
Taper bore nozzle 29 mm / 1.14” Weitwurfdüse 29 mm / 1.14” Ugello conico 29 mm / 1.14” Buse lng portee 29 mm / 1.14”
1 04010695
C.5-30
Taper bore nozzle 30 mm / 1.18” Weitwurfdüse 30 mm / 1.18” Ugello conico 30 mm / 1.18” Buse lng portee 30 mm / 1.18”
1 04010696
C.5-31
Taper bore nozzle 31 mm / 1.22” Weitwurfdüse 31 mm / 1.22” Ugello conico 31 mm / 1.22” Buse lng portee 31 mm / 1.22”
1 04010697
C.5-32
Taper bore nozzle 32 mm / 1.26” Weitwurfdüse 32 mm / 1.26” Ugello conico 32 mm / 1.26” Buse lng portee 32 mm / 1.26”
1 04010698
C.5-33
Taper bore nozzle 33 mm / 1.30” Weitwurfdüse 33 mm / 1.30” Ugello conico 33 mm / 1.30” Buse lng portee 33 mm / 1.30”
1 04010699
C.5-34
Taper bore nozzle 34 mm / 1.34” Weitwurfdüse 34 mm / 1.34” Ugello conico 34 mm / 1.34” Buse lng portee 34 mm / 1.34”
1 04010700
C.6 Nozzle wrench Düsenschlüssel Chiave ugello Cle pour buse 1 04010740
Spare Parts | Twin 140 Ultra
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

21
D.00.1 Kit Trip lever upper PC Kit Kreuzgelenk PC Kit Leva crociera PC Kit Levier declenchement PC 1 07010645
D.1 Shift lever upper Kreuzgelenk oben Leva crociera superiore Levier declenchement sup. 1 04010500
D.2 Labyrinth seal Labyrinth-Dichtung Guarnizione labirinto Joint labyrinthe 2 04010204
D.3 Cover for hub Deckel für Nabe Coprimozzo Couvercle pour moyeu 2 02010121
D.4 Spring housing internal Federgehäuse innen Scatola molla interna Boite ressort interne 2 04010328
D.5 Speed shift lever Selektierhebel Geschwindigkeit Leva selettore velocita' Levier selecteur vitesse 1 04010329
D.6 Spring drive arm right Feder Schwingarm Rechts Molla braccio oscillante destro Ressort bras oscillant droite 1 02010538
D.7 Spring drive arm left Feder Schwingarm Links Molla braccio oscillante sinistro Ressort bras oscillant gauche 1 02010539
D.8 Shaft drive arm Welle Schwingarm Perno braccio oscillante Pivot bras oscillant 1 04010630
D.9 Washer 0.5 Scheibe 0.5 Rondella 0.5 Rondelle 0.5 2 02010645
D.10 Washer w/pin 0.5 Scheibe mit Stopper 0.5 Rondella antigiro 0.5 Rondelle avec cran d'arret 0.5 2 02010276
D.11 Bracket drive arm Schelle für Schwingarm Cavallotto braccio osc. Etrier bras oscillant 2 04010632
D.12 Bolt M6x20 Schraube M6x20 Vite M6x20 Vis M6x20 2 02010130
D.13 Nut M6 Mutter M6 Dado M6 Ecrou M6 4 02010128
D.14 Dust seal Abstreif-Dichtung Guarnizione raschiatore Joint antipoussiere 4 02010119
D.15 Washer Scheibe Rondella Rondelle 2 04010333
D.16 Housing for PC Gehäuse für PC Corpo per PC Corps pour PC 1 04010636
D.17 Bolt M6x16 Schraube M6x16 Vite M6x16 Vis M6x16 8 02010169
D.00.2 Kit Shift lever lower Kit Schaltgelenk unten Kit Leva crociera inferiore Kit Levier declenchement inf. 1 07010656
D.18 Shift lever lower Schaltgelenk unten Leva crociera inferiore Levier declenchement inf. 1 04010672
D.19 Pin for trip lever Stift für Schalthebel Spina leva scatto settore Cheville pour levier inversion 1 02010574
D.20 Shaft for housing Welle für Gehäuse Perno per coro Pivot pour Corps 1 04010634
D.21 Cover trip levers housing Deckel Sektorgehäuse Coperchio corpo settore Couvercle Corps inversion 1 04010635
D.22 Screw Ej-K60x20 Schraube Ej-K60x20 Vite Ej-K60x20 Vis Ej-K60x20 2 02010166
D.00.3 Kit Trip spring Kit Sektorfeder Kit Molla scatto settore Kit Ressort inversion 1 07010657
D.23 Plug sleeve Kappe für Hülse Tappo bussola Bouchon douille 1 04010211
D.24 Spring sleeve Federhülse Bussola scatto settore Douille ressort 1 02010142
D.25 Trip spring Feder für Schaltung Molla scatto settore Ressort inversion 1 02010347
D.26 Guide for sleeve Gleitnoppe für Hülse Nottolino per bussola Taquet pour douille 1 04010210
D.27 Stop for shift lever upper Anschlag Kreuzglenk Arresto corciera settore Butee levier declenchement sup. 1 04010644
D.28 Bolt M6x20 Schraube M6x20 Vite M6x20 Vis M6x20 4 02010130
D.29 Stopper for rod Anschlag Sektorwelle Arresto asta settore Butee tige secteur 1 04010650
D.00.4 Kit Trip lever 24' Kit Schalthebel 24' Kit Leva settore 24' Kit Levier inversion 24' 1 07010647
D.00.6 Kit Trip lever VA Kit Schalthebel VA Kit Leva settore VA Kit Levier inversion VA 1 07010648
D.30 Trip lever 24’ Schalthebel 24’ Leva scatto settore 24’ Levier declenchement inv. 24’ 1 04010645
D.32 Trip lever VA Schalthebel VA Leva scatto settore VA Levier declenchement inv. VA 1 04010731
D.34 Spring for trip shift lever Feder Schalthebel Molla leva scatto settore Ressort p. Levier inversion 1 02010249
D.35 Washer Scheibe Rondella Rondelle 1 04010751
D.36 Bolt M8x25 Schraube M8x25 Vite M8x25 Vis M8x25 1 02010176
D.00.7 Kit Cross brace FC Kit Kreuzgelenk FC Kit Crociera FC Kit Etrier FC 1 07010649
D.37 Cross brace FC Kreuzgelenk FC Crociera FC Etrier FC 1 04010757
D.38 Bolt M6x20 Schraube M6x20 Vite M6x20 Vis M6x20 4 02010130
D.39 Bolt M8x25 Flat Head Schraube M8x25 Flachkopf Vite M8x25 Testa Bassa Vis M8x25 Tête Basse 1 02010678
E.00.1 Kit drive arm Kit Schwingarm Kit Braccio oscillante Kit Bras oscillant 1 07010650
E.00.2 Kit deflector Kit Deflektor Kit Deflettore Kit Deflecteur 1 07010651
E.1 Drive arm Schwinghebel Braccio oscillante Bras oscillant 1 04010629
E.2 Deflector 47 Deflektor 47 Deflettore 47 Deflecteur 47 1 04010735
E.3 Washer 6.5 Scheibe 6.5 Rondella 6.5 Rondelle 6.5 7 02010160
E.4 Screw Ej-K60x20 Schraube Ej-K60x20 Vite Ej-K60x20 Vis Ej-K60x20 5 02010166
E.5 Counterweight drive arm Gegengewicht Schwingarm Contrappeso braccio osc. Contrepoids bras oscillant 2 04010325
E.6 Bolt M6x35 Schraube M6x35 Vite M6x35 Vis M6x35 4 02010138
R.00.0 Kit Dyn. Jet-breaker Kit Dyn. Strahlstörer Kit Spartiacqua Kit Brise-jet dynamique 1 07010674
R.1 Base dyn. Jet-breaker Sockel Dyn. Störer Base spartiacqua Base brise-jet dyn. 1 04010338
R.2 Blade Jet-breaker Schneide Strahlstörer Lama spartiacqua Lame brise-jet 1 02010606
R.3 Bolt w/grip Sterngriff-Schraube Vite con pomello Vis avec bouton etoile 1 02010432
R.4 Washer 6 Scheibe 6 Rondella 6 Rondelle 6 1 02010042
R.5 Square nut M6 Mutter vierkant M6 Dado quadro M6 Ecrou carre M6 2 02010240
R.6 Washer 6.5 Scheibe 6.5 Rondella 6.5 Rondelle 6.5 1 02010160
Spare Parts | Twin 140 Ultra
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

22
22
R.7 Bolt M6x20 Schraube M6x20 Vite M6x20 Vis M6x20 1 02010130
V.00.1 Kit Vari Angle Kit Vari Angle Kit Vari Angle Kit Vari Angle 1 07010652
V1 Upper elbow Halbkrümmer oben Semicurva superiore Coude superieur 1 03010150
V2 Lower elbow Halbkrümmer unten Semicurva inferiore Coude inferieur 1 07010675
V3 O-Ring 65x5 O-Ring 65x5 O-Ring 65x5 O-Ring 65x5 1 02010580
V4 Selector plate for trajectory Fixierlasche für Strahlwinkel Piastra selettore angolo Languette du selecteur angle 2 02010566
V5 Bolt M6x16 Schraube M6x16 Vite M6x16 Vis M6x16 4 02010169
V6 Bolt w/grip Sterngriff-Schraube Vite con pomello Vis avec bouton etoile 2 02010573
V7 Shaft Gewindewelle Tirante Tirant 1 04010754
V8 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 2 02010041
V9 Nut M8 Mutter M8 Dado M8 Ecrou M8 2 02010038
V10 Bolt M8x50 Schraube M8x50 Vite M8x50 Vis M8x50 2 02010032
V11 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 1 02010545
V12 Plug Pfropfen Tappo Bouchon 1 04010523
S.00.0 Kit Lock for transport Kit Transportsicherung Kit Arresto per trasporto Kit Fixation pour transport 1 07010653
S.00.1 Kit Lock Kit Arretierung Kit Arresto Kit Fixation 1 07010654
S.1 Support lock/counterweight Halter Sicherung/Gegengewicht Supporto arresto/contrappeso Support fixation/contrepoids 1 02010586
S.2 Housing lock Gehäuse Arretierung Corpo arresto Corps fixation 1 04010758
S.3 Shaft Zapfen Perno Pivot 1 04010759
S.4 Pin Stift Spina Cheville 1 04010760
S.5 Spring trip shift lever/lock Feder Schalthebel/Arretierung Molla leva scatto settore/arresto Ressort levier inversion/fixation 1 02010249
S.6 Bolt M5x16 Schraube M5x16 Vite M5x16 Vis M5x16 2 02010587
S.7 Bolt M6x12 Schraube M6x12 Vite M6x12 Vis M6x12 1 02010159
Spare Parts | Twin 140 Ultra
Grey shaded part numbers: not available as single parts, please select appropriate kit/assembly • Grau hinterlegte Ersatzteile: einzeln nicht erhältlich, sondern nur im entsprechenden
Ersatzteil-Kit • Pezzi di ricambio su fondo grigio: non fornibili singolarmente, selezionare il kit ricambio desiderato • Pièces de rechange sur fond gris: ne sont pas disponibles séparément,
sélectionner le kit pièces souhaite • Las referencias sombreadas en gris: no están disponibles como piezas solas, por favor seleccione el equipo/conjunto apropiado apropiado • Peças com
números sombreados de cinza: não disponíveis como peças individuais, por favor, selecione o conjunto/montagem apropriado.
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce

23
Spare Parts | Twin AP101 Ultra
PC = Part circle / Sektorregner / Settore / Secteur
•
• VA = Vari-Angle
•
• CP = Corrosion Protection / Korrosionschutz / Protezione anti corrosione / Protection anti corrosion
A.00.1
A.00.1.2
A.00.3
A.00.3.2
A.00.5
A.00.5.2
S1
S.00.0
C5
C6
C4
C3
C2
C1/C1.2
C.00.1
C.00.1.2
A6
A2/A2.2
A3
A4
A5
A7
A1/A1.2
A8
A.00.9
A.00.10
A17
A19/A20
A6 A6
A21
E.00.2
E2
E3
E4
E1 E.00.1
D11
D14
D.00.1
R.00.0
PC = Part circle
VA = Vari Angle
D27
D17
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A16
A15
A17
A.00.7
A17
A18
A18.2
A.00.8
A.00.8.2
S.00.1
S4
S7
S2
S5
S3
S6
E6
E3
E5
E4
E5
E4
R3
R4
R2
R1
R5
R6
R7
D7
D14
D1
D4
D3
D2
D5 D2
D3
D4
D6
D9
D10
D11
D13
D12
D15
D16
D17
D14
D18
D14
D19
D.00.2
D.00.3
D23
D24
D25
D26
D19
D30/D31/D32
D34
D35
D36/39
D20
D15
D21
D22
D.00.4
D.00.5
D.00.6
V.00.1
V.00.1.2
V10
V11
V3
V2/V.2.2
V4
V5
V6
V7
V8
V9
V6
V5
V4
V12
V1/V1.2
B.00.1
B.00.1.2
B.00.3
B.00.3.2
B4
B5
B1.2/B3.2
B1/B3
B6
D10
D9
D8
B7
B8

24
24
A.00.1 Kit Housing/flg. PC Kit Körper/Flansch PC Kit Corpo/flg. PC Kit Corps/bride PC 1 07010632
A.00.1.2 Kit Housing/flg. PC-CP Kit Körper/Flansch PC-CP Kit Corpo/flg. PC-CP Kit Corps/bride PC-CP 1 07010684
A.00.3 Kit Housing/2’’NPT PC Kit Körper/2’’NPT PC Kit Corpo/2’’NPT PC Kit Corps/2’’NPT PC 1 07010634
A.00.3.2 Kit Housing/2’’NPT PC-CP Kit Körper/2’’NPT PC-CP Kit Corpo/2’’NPT PC-CP Kit Corps/2’’NPT PC-CP 1 07010685
A.00.5 Kit Housing/2’’BSP PC Kit Körper/2’’BSP PC Kit Corpo/2’’BSP PC Kit Corps/2’’BSP PC 1 07010636
A.00.5.2 Kit Housing/2’’BSP PC-CP Kit Körper/2’’BSP PC-CP Kit Corpo/2’’BSP PC-CP Kit Corps/2’’BSP PC-CP 1 07010686
A.00.7 Kit Brake Kit Bremse Kit Freno Kit Frein 1 07010641
A.00.8 Kit Adapter/flange Kit Anschluss/Flansch Kit Attacco/flangia Kit Raccord/bride 1 07010638
A.00.8.2 Kit Adapter/flange CP Kit Anschluss/Flansch CP Kit Attacco/flangia CP Kit Raccord/bride CP 1 07010687
A.00.9 Kit Adapter/2’’NPT Kit Anschluss/2’’NPT Kit Attacco/2’’NPT Kit Raccord/2’’NPT 1 07010639
A.00.10 Kit Adapter/2’’BSP Kit Anschluss/2’’BSP Kit Attacco/2’’BSP Kit Raccord/2’’BSP 1 07010640
A.1 Housing bearing Lagergehäuse Corpo cuscinetto Corps roulement 1 03010126
A.1.2 Housing bearing CP Lagergehäuse CP Corpo cuscinetto CP Corps roulement CP 1 03010154
A.2 Housing cover Deckel Lagergehäuse Coperchio corpo Couvercle corps 1 03010122
A.2.2 Housing cover CP Deckel Lagergehäuse CP Coperchio corpo CP Couvercle corps CP 1 03010155
A.3 Brake cylinder Bremszylinder Canotto centrale Cylindre central 1 07010673
A.4 Brake disk Bremsscheibe Disco freno Disque frein 1 02010547
A.5 Bolt M8x60 Schraube M8x60 Vite M8x60 Vis M8x60 3 02010544
A.6 Bolt M8x25 Schraube M8x25 Vite M8x25 Vis M8x25 8 02010176
A.7 Brake spring Bremsfeder Molla per freno Ressort frein 4 02010113
A.8 Trip stop ring Sektorring Anello settore Anneau secteur 2 02010114
A.9 Antidust cover Staubdeckel Coperchio parapolvere Couvercle antipoussiere 1 04010637
A.10 Antidust ring Staubring Anello parapolvere Anneau antipoussiere 1 04010638
A.11 Brake pad Bremssegment Pastiglia freno Pastille frein 4 04010639
A.12 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 O-Ring 56,87x1,78 1 02010575
A.13 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 O-Ring 58x3 1 02010543
A.14 Friction disk Reibscheibe Disco frizione Disque embrayage 1 04010640
A.15 Lip seal Lippen-Dichtung Guarnizione a labbro Joint a levre 1 02010540
A.16 Bearing Lagerhülse Cuscinetto Roulement 1 04010641
A.17 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 O-Ring 64x3 1 02010542
A.18 Adapter/flange Anschluss/Flansch Attacco/flangia Raccord/bride 1 03010118
A.18.2 Adapter/flange CP Anschluss/Flansch CP Attacco/flangia CP Raccord/bride CP 1 03010156
A.19 Adapter/2’’NPT Anschluss/2’’NPT Attacco/2’’NPT Raccord/2’’NPT 1 03010106
A.20 Adapter/2’’BSP Anschluss/2’’BSP Attacco/2’’BSP Raccord/2’’BSP 1 03010148
A.21 Gasket for flange connection Flachdichtung Flanschanschluss Guarniz. piana attacco flg. Joint plat pour raccord bride 1 04010800
B.00.1 Kit Elbow 24’ Kit Krümmer 24’ Kit Curva 24’ Kit Coude 24’ 1 07010642
B.00.1.2 Kit Elbow 24’ CP Kit Krümmer 24’ CP Kit Curva 24’ CP Kit Coude 24’ CP 1 07010688
B.00.3 Kit Elbow 44’ Kit Krümmer 44’ Kit Curva 44’ Kit Coude 44’ 1 07010689
B.00.3.2 Kit Elbow 44’ CP Kit Krümmer 44’ CP Kit Curva 44’ CP Kit Coude 44’ CP 1 07010690
B.1 Elbow 24’ Krümmer 24’ Curva 24’ Coude 24’ 1 03010110
B.1.2 Elbow 24’ CP Krümmer 24’ CP Curva 24’ CP Coude 24’ CP 1 03010157
B.3 Elbow 44’ Krümmer 44’ Curva 44’ Coude 44’ 1 03010144
B.3.2 Elbow 44’ CP Krümmer 44’ CP Curva 44’ CP Coude 44’ CP 1 03010158
B.4 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 O-Ring 60x3 1 02010545
B.5 Bolt M8x50 Schraube M8x50 Vite M8x50 Vis M8x50 2 02010032
B.6 Plug Pfropfen Tappo Bouchon 1 04010523
B.7 Nut M8 Mutter M8 Dado M8 Ecrou M8 3 02010038
B.8 Washer 8 Scheibe 8 Rondella 8 Rondelle 8 3 02010041
C.00.1 Kit Barrel Kit Strahlrohr Kit Tubo di lancio Kit Fut 1 07010644
C.00.1.2 Kit Barrel CP Kit Strahlrohr CP Kit Tubo di lancio CP Kit Fut CP 1 07010691
C.1 Barrel Strahlrohr Tubo di lancio Fut 1 04010627
C.1.2 Barrel CP Strahlrohr CP Tubo di lancio CP Fut CP 1 04010761
C.2 Square nut M6 Mutter vierkant M6 Dado quadro M6 Ecrou carre M6 4 02010240
C.3 Inset barrel Einsatz Strahlrohr Inserto tubo di lancio Insert fut 1 04010752
C.4 O-Ring 153 O-Ring 153 O-Ring 153 O-Ring 153 1 02010154
C.5-12 Taper bore nozzle 12 mm / 0.47” Weitwurfdüse 12 mm / 0.47” Ugello conico 12 mm / 0.47” Buse lng portee 12 mm / 0.47” 1 04010678
C.5-13 Taper bore nozzle 13 mm / 0.51” Weitwurfdüse 13 mm / 0.51” Ugello conico 13 mm / 0.51” Buse lng portee 13 mm / 0.51” 1 04010679
C.5-14
Taper bore nozzle 14 mm / 0.55”
Weitwurfdüse 14 mm / 0.55” Ugello conico 14 mm / 0.55” Buse lng portee 14 mm / 0.55” 1 04010680
Spare Parts | Twin AP101 Ultra
ENGLISH
Description
DEUTSCH
Bezeichnung
ITALIANO
Denominazione
FRANCAIS
Désignation
Q.ty
Stk.
Q.tà
Q.té
Part Number
Artikel-Nummer
Codice Articolo
Référence Pièce
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Komet Irrigation System manuals
Popular Irrigation System manuals by other brands

Aqua Lung
Aqua Lung CALYPSO FIRST STAGE Technical maintenance manual

Reliable
Reliable DH80 Bulletin

Johnson Controls
Johnson Controls Tyco EC-11 Series manual

Viking
Viking MICROFAST VK328 Technical data

Tyco Fire Product
Tyco Fire Product Star Pulsar S195 instruction manual

Viking
Viking FREEDOM VK484 Technical data