Kongskilde RF 20 Manual

RF 20/40/S
Rotary Valves
Brugsanvisning
Gebrauchsanweisung
Directions for use
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrucciones de funcionamiento

2
DK
Denne brugsanvisning er beregnet
for Kongskildes cellesluser type
RF 20 og RF 40. Gearet monteres på celleslusen
som vist.
Anvendelse
Cellesluserne type RF 20 og RF 40
er velegnet til ind- og udslusning
af granuleret materialer som f.eks.
plast granulat og andre former for
mindre emner i forbindelse med
pneumatiske transportanlæg eller til
grov-dosering.
Temperaturen af materiale og bæ-
reluft må max. være 70°C.
Celleslusen er ikke beregnet til kor-
roderende luftarter og materialer.
Sikkerhed
Sørg for at alle afskærmninger er
i orden og korrekt monteret under
drift.
Stop altid celleslusen før reparation
og vedligeholdelse, og sørg for at
den ikke kan startes ved en fejlta-
gelse.
Stik aldrig hånden ind i celleslusen,
mens motoren kører.
Celleslusen er beregnet til monte-
ring i et lukket rørsystem. Hvis dette
ikke er tilfældet, skal det på anden
måde sikres, at det ikke er muligt at
komme i berøring med cellehjulet
under drift.
Hvis celleslusen er ophængt i et
rørsystem, skal den sikres med en
wire el.lign., så den ikke kan falde
ned ved et uheld.
Vend altid gearet som vist, da det
giver den bedste smøring af gearet.
Montering af gearmotor
A B C D E F G
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
RF 20 48 4.5 20 32 ø130 8X7X50 M8
RF 40 45 3 30 21 ø165 10X8X70 M10

3
Montering af udløb
Celleslusen kan både leveres med
udløb for lodret og vandret tilslut-
ning.
El-tilslutning
Kontroller at el-forsyningen på ste-
det passer med specikationerne
for motoren.
Motoren skal beskyttes mod over-
belastning af et motorskab.
Cellehjulets omløbsretning er vist
med en pil på celleslusen. Hvis om-
løbsretningen er forkert, nedsættes
kapaciteten, og motoren kan blive
overbelastet.
RFE 20 RFD 20
RFE 40 RFD 40
Det er vigtigt, at udløbet for vandret
tilslutning vendes som vist, da cel-
leslusens kapacitet ellers nedsæt-
tes.
Vedligeholdelse
Smøring
Lejer for cellehjul: RF 20/40
er færdigsmurt fra fabrikken og
behøver ikke yderligere smøring.
Gear: Gearet er fra fabrikken på-
fyldt syntetisk olie. Skift olien for
hver 20.000 driftstimer eller senest
efter 4 års drift (ved syntetisk olie).
Ved mineralsk olie bliver intervallet
halveret.
Olietype f.eks.:
Castrol Alphasyn GS 680
Mobil Glygoyle 680
Shell Omala S4 WE 680
Oliemængde:
Gear MVR 50
for RF 20:.............................0,4 liter
Gear MVR 63
for RF 40:.............................0,8 liter
Pladernes levetid vil bl.a. afhænge
af, hvilken type materiale der
transporteres gennem celleslusen.
Når tætningspladerne slides, vil
der trænge mere luft forbi rotoren.
Denne utæthed vil gøre det van-
skeligere for materialet at falde ned
i celleslusen og derved reducere
kapaciteten. Når kapaciteten er ble-
vet for lav, skal tætningspladerne
udskiftes.
Det er meget vigtigt, at syntetisk
olie og mineralsk olie aldrig blan-
des. Hvis man ønsker at skifte
olietype, er det nødvendigt at rense
gearet grundigt.
Rengøring
Gearmotoren må ikke tildækkes, og
skal holdes fri for snavs, som ned-
sætter kølingen.
Rotor
Rotorens skovlblade er forsynet
med udskiftelige plader, som tætner
mod celleslusens hus. Tætnings
pladerne kører meget tæt på celle-
slusens hus og vil derfor efterhån-
den slides.

4
Udskiftning af tætningsplader
Stop altid celleslusen før reparation
og sørg for, at den ikke kan startes
ved en fejltagelse.
Tætningspladerne kan udskiftes
uden brug af specialværktøj. Det
anbefales dog at anvende en ret
skinne og en afstandssøger ved
monteringen af tætningspladerne
på rotoren (se punkt 4).
Brug kun originale Kongskilde tæt-
ningsplader.
1. Afmonter først gearmotoren.
RF 20 RF 40
RF 20 RF 40
2. Afmonter sidedæksler og tætninger.

5
RF 20 RF 40
3. Træk rotor og dæksler ud af huset.
RF 20 RF 40
4. Afmonter de slidte tætningsplader og monter de nye.
Vær opmærksom på, at tætningspladerne vendes rigtigt i forhold til rotorens omløbsretning.

6
Læg en retskinne over tætnings-
pladerne og kontroller, at pladerne
er helt lige, og at afstanden mellem
retskinne og sidedæksler er som
vist (brug en afstandssøger).
Vær opmærksom på, at der i begge
sider mindst skal være 0,1 mm mel-
lem sidedæksler og tætningsplader.
Når tætningspladerne fastspændes
på rotoren, vil de udvide sig lidt i
enderne. Kontroller derfor afstan-
den mellem sidedæksler og tæt-
ningspladerne, efter at pladerne er
fastspændte. I enkelte tilfælde kan
det være nødvendigt at afmontere
pladerne igen og slibe lidt af en-
derne, for at få den nødvendige
tolerance.
Hvis afstanden mellem sidedæks-
lerne og tætningspladerne er for
lille, kan motoren blive overbelastet.
5. Saml celleslusen igen i mod-
satte rækkefølge.
Vær opmærksom på, at der også
skal være mindst 0,1 mm mellem
sidedæksler og rotorens skovl-
blade.
Kontroller med et søgerblad, at
der ikke er opstået skævheder ved
montagen, så tolerancen er blevet
for lille.
Kontroller at afstrygeren er justeret,
så den netop når ned til tætnings-
pladerne.
A (mm) B (mm)
RF 20 0.75 ø226.5±0.2
RF 40 1.25 ø396.5±0.2

7
RF 20 RF 40
Dimensioner (mm)
Max 348 (50 Hz)
Max 486 (60 Hz)
Max 366 Max 403 (50 Hz)
Max 596 (60 Hz)
Max 428

8
D
Diese Gebrauchsanleitung gilt für
die Kongskilde Zellenrad-
schleusen Typ RF 20 und RF 40.
Montage des Getriebemotors
Anwendungsbereich
Die Zellenradschleusen Typ RF 20
und RF 40 sind für die Einspeisung
von granulierten Materialien - z.B.
Plastgranulaten und anderen klei-
neren Fördergütern - in pneuma-
tische Förderanlagen sowie für
Grobdosierungszwecke geeignet.
Die Temperatur des Fördergutes
und der Förderluft darf höchstens
70°C betragen.
Die Zellenradschleuse ist nicht für
korrodierende Gase und Materi-
alien vorgesehen.
Sicherheit
Sicherstellen, daß alle Schutzab-
deckungen während des Betriebes
intakt und korrekt montiert sind.
Bei Reparatur- und Wartungsarbei-
ten immer das Gebläse abstellen
und sicherstellen, daß es nicht
versehentlich eingeschaltet werden
kann.
Nie die Hand in die Zellenrad-
schleuse einstecken, solange der
Motor arbeitet.
Die Zellenradschleuse ist für Mon-
tage in einem geschlossenen Rohr-
system bestimmt. Ist dieses nicht
der Fall, muß anderswie verhindert
werden, daß das Zellenrad wäh-
rend des Betriebes berührt werden
kann.
Ist die Zellenradschleuse in einem
Rohrsystem aufgehängt, ist sie mit
Draht o.dgl. zu verspannen, damit
sie nicht versehentlich herabfällt.
Das Getriebe an der Zellenrad-
schleuse wie gezeigt montieren.
Immer das Getriebe wie gezeigt
ausrichten, wodurch die beste
Schmierung des Getriebes erreicht
wird.
A B C D E F G
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
RF 20 48 4.5 20 32 ø130 8X7X50 M8
RF 40 45 3 30 21 ø165 10X8X70 M10

9
RFE 20 RFD 20
RFE 40 RFD 40
Montage des Austrit-
tes
Die Zellenradschleuse kann mit
dem Austritt für sowohl vertikalen
als auch horizontalen Anschluß
geliefert werden.
Es ist wichtig, daß der Austritt für
horizontalen Anschluß wie gezeigt
gekehrt ist, da sonst die Leistung
der Zellenradschleuse vermindert
wird.
Den Motor durch einen Motor-
schutzschalter vor Überlastung
schützen.
Die Drehrichtung des Zellenrades
ist durch einen Pfeil an der Zellen-
radschleuse gezeigt. Bei falscher
Drehrichtung verringert sich die
Leistung und der Motor kann über-
lastet werden.
Wartung
Schmierung
Lager für Zellenrad: RF 20/40
wurde werkseitig dauergeschmiert
und braucht keine weitere
Schmierung.
Getriebe: Das Getriebe wurde
werkseitig mit synthetischem Öl
geschmiert. Ein Ölwechsel sollte
alle 20.000 Betriebsstunden, spä-
testens aber nach 4 Betriebsjahren
erfolgen (bei synthetischem Öl). Bei
Mineralöl sind die Intervalle auf die
Hälfte zu kürzen.
Ölfabrikat z.B.:
Castrol Alphasyn GS 680
Mobil Glygoyle 680
Shell Omala S4 WE 680
Ölmenge:
Getriebe MRV 50
für RF 20:..................................0,4 l
Getriebe MRV 63
für RF 40:..................................0,8 l
Es ist sehr wichtig, daß syn-
thetisches Öl und Mineralöl nie
gemischt werden. Wünscht man,
das Ölfabrikat zu wechseln, muß
das Getriebe sorgfältig gereinigt
werden.
Reinigung
Der Getriebemotor darf nicht zuge-
deckt werden und ist von Schmutz,
der die Kühlung des Motors herab-
setzt, freizuhalten.
Rotor
Die Rotorschaufeln sind mit aus-
tauschbaren luftdicht ver-
schließenden Dichtlippen versehen.
Da sie bei der Umdrehung das Ge-
häuse der Zellenradschleuse be-
rühren, werden sie nach und nach
verschleißen. Die Lebensdauer der
Lippen hängt u.a. von der Art der
durch die Zellenradschleuse geför-
derten Materialien ab.
Elektrischer An-
schluß
Überprüfen daß die Netzstromver-
sorgung am Aufstellungsort den
Motorspezikationen entspricht.
Im Zuge des Verschleißes der
Dichtlippen wird mehr Luft den Ro-
tor passieren. Diese Undichtigkeit
wird es dem Material erschweren,
in die Zellenradschleuse herabzu-
fallen, wodurch die Leistung herab-
gesetzt wird. Wenn sie zu niedrig
geworden ist, sind die Dichtlippen
auszuwechseln.

10
Auswechselung der Dichtlippen
Immer die Zellenradschleuse vor
Reparaturarbeiten abstellen und
sicherstellen, daß sie nicht ver-
sehentlich eingeschaltet werden
kann.
Die Dichtlippen können ohne An-
wendung von Spezialwerkzeugen
ausgewechselt werden. Es emp-
ehlt sich jedoch, bei der Montage
der Lippen am Rotor ein Richt
scheit und eine Dickenlehre einzu-
setzen (siehe Punkt 4).
Nur die Original-Dichtlippen Kongs-
kildes verwenden.
1. Zunächst den Getriebemotor abbauen.
2. Die beiden Seitendeckel und die Abdichtungen demontieren.
RF 20 RF 40
RF 20 RF 40

11
3. Den Rotor und die Deckel aus dem Gehäuse herausziehen.
4. Die abgenutzten Dichtlippen demontieren und durch neue ersetzen.
Darauf achten, daß die Dichtlippen im Verhältnis zur Drehrichtung des Rotors richtig gekehrt werden.
RF 20 RF 40
RF 20 RF 40

12
Ein Richtscheit über die Lippen
anbringen und sicherstellen, daß
sie ganz gerade sind, und daß der
Abstand zwischen Richtscheit und
Seitendeckeln wie gezeigt ist (die
Dickenlehre anwenden).
Bitte beachten, daß das Spiel zwi-
schen Seitendeckeln und Dichtlip-
pen beidseitig mindestens 0,1 mm
sein muß.
Wenn die Dichtlippen am Rotor be-
festigt werden, werden sie sich an
den Enden ein wenig ausdehnen.
Kontrollieren Sie deswegen nach
der Befestigung das Spiel zwischen
Seitendeckeln und Lippen. Im Ein-
zelfall kann es notwendig sein, die
Lippen wieder abzubauen und die
Enden ein wenig abzuscheuern,
um die erforderliche Toleranz zu
erreichen.
Ist das Spiel zwischen Seiten-
deckeln und Dichtlippen zu klein,
kann der Motor überlastet werden.
5. Die Zellenradschleuse in der
entgegengesetzten Reihenfolge
wiederzusammenbauen.
Sicherstellen, daß das Spiel zwi-
schen Seitendeckeln und Rotor-
schaufeln auch mindestens 0,1 mm
ist.
Kontrollieren Sie mit einer Fühler-
lehre, daß bei der Montage keine
Schiefstellung entstanden ist,
wodurch die Toleranz zu klein ge-
worden ist.
Überprüfen daß der Abstreifer so
ausgerichtet worden ist, daß er die
Dichtlippen gerade noch erreicht.
A (mm) B (mm)
RF 20 0.75 ø226.5±0.2
RF 40 1.25 ø396.5±0.2

13
Maßskizze (mm)
RF 20 RF 40
Max 348 (50 Hz)
Max 486 (60 Hz)
Max 366 Max 403 (50 Hz)
Max 596 (60 Hz)
Max 428

14
GB
These instructions apply to Kongs-
kilde’s Rotary Valves types RF 20
and RF 40.
Applications
Rotary valves types RF 20 and
RF 40 are suitable for feeding of
granular materials, such as syn-
thetic granulates and similar aked
materials in connection with pneu-
matic conveying systems, and for
rough dosage purposes.
The temperature of material and
conveying air must not exceed
70°C (158° F).
The rotary valves is not intended
for corrosive gases and materials.
Safety
Make sure that all guards are intact
and properly secured during opera-
tion.
Always stop the rotary valve prior to
repair and maintenance and avoid
unintentional start of operation.
Never put your hand into the valve
during motor operation.
The rotary valve is designed for
mounting in an enclosed pipe
system. If this is not the case, suit-
able measures should be taken to
prevent contact with the cell wheel
during operation.
If the rotary valve is suspended in
a pipe system it must be secured
with a wire or the like to prevent it
from loosening and falling down by
accident.
Mounting of gear motor
Mount the gear on the rotary valve
as shown. Always orient the gear
as shown, as this will ensure opti-
mal lubrication of the gear.
A B C D E F G
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
RF 20 48 4.5 20 32 ø130 8X7X50 M8
RF 40 45 3 30 21 ø165 10X8X70 M10

15
Mounting of outlet
The rotary valve is available with
outlets for vertical and horizontal
connection.
RFE 20 RFD 20
RFE 40 RFD 40
It is important that the outlet for
horizontal connection is oriented
as shown, failing which the valve
capacity will be reduced.
Wiring
Check that the mains supply meets
the motor speci cation.
The motor must be protected from
being overloaded by a protective
motor switch.
The direction of rotation of the cell
wheel is shown by an arrow on the
valve. If the direction of rotation is
wrong, the capacity will be reduced
and the motor may become over-
loaded.
Maintenance
Lubrication
Bearings for cell wheel: RF 20/40
is greased for life from the factory.
Gear: The gear is supplied from the
factory incl. of synthetic oil. Change
oil every 20.000 running hours, or
latest after 4 years (at synthetic oil).
At mineral oil, the intervals will be
halved.
Oil type e.g.:
Castrol Alphasyn GS 680
Mobil Glygoyle 680
Shell Omala S4 WE 680
Oil quantities:
Gear MRV 50
for RF 20:.............................0.4 litre
Gear MRV
for RF 40:.............................0.8 litre
Note: Never mix synthetic oil and
mineral oil. If you want to change
oil type, it is necessary to clean the
gear very carefully.
Cleaning
The gear motor must not be cover-
ed up. Keep it free from dirt which
may reduce the cooling of the
motor.
Rotor
The rotor blades are provided with
replaceable air-tight paddles. As
the paddles rotate very close to the
valve housing they will gradually
wear off.
The life of the paddles will depend
on the type of materials conveyed
through the valve. As the paddles
are subject to increasing wear,
more air will pass the rotor. This
leakage will make it more difcult
for the material to fall down into the
valve and, accordingly, reduce the
capacity. When the capacity has
decreased unacceptably, replace
the paddles.

16
Replacement of paddles
Always stop the rotary valve prior to
repair and avoid unintentional start
of operation.
The paddles can be replaced
without the use of special tools.
However, it is recommended to use
a straight edge and a thickness
gauge for mounting the paddles on
the rotor (see item 4).
Only use original Kongskilde
paddles.
1. First dismount the gear motor.
2. Now dismount the side covers and seals.
RF 20 RF 40
RF 20 RF 40

17
3. Withdraw rotor and end plates from the housing.
4. Dismount the worn-out paddles and replace by new ones.
See that the paddles are correctly oriented as related to the direction of rotation of the rotor.
RF 20 RF 40
RF 20 RF 40

18
Put a straightedge over the paddles
and check that they are completely
straight and the distance between
straight edge and end plates is as
shown (use the thickness gauge).
Note that the clearance between
end plates and paddles must be at
least 0.1 mm in both sides.
When the paddles are secured on
the rotor they will expand a little at
the ends. The clearance between
end plates and paddles should
therefore be checked after attach-
ment. It may prove necessary to
dismount the paddles and rub a
little off the ends to achieve the
necessary tolerance.
If the clearance between end plates
and paddles is too small, the motor
may become overloaded.
5. Reassemble the rotary valve in
the opposite order.
Make sure that there is a clearance
of at least 0.1 mm between end
plates and rotor blades.
Check with a feeler gauge that no
obliquities have occurred during
mounting, resulting in a too small
tolerance.
Make sure that the scraper has
been adjusted so as to only just
reach the paddles.
A (mm) B (mm)
RF 20 0.75 ø226.5±0.2
RF 40 1.25 ø396.5±0.2

19
Dimensions (mm)
RF 20 RF 40
Max 348 (50 Hz)
Max 486 (60 Hz)
Max 366 Max 403 (50 Hz)
Max 596 (60 Hz)
Max 428

20
F
Ces instructions d’emploi s’appli-
quent à l’écluse cellulaire type
RF 20 et RF 40.
Montage du motoréducteur
Applications
Les écluses type RF 20 et RF 40
sont appropriées pour le transport
par aspiration et par pression de
granulés, comme les granulés
plastiques et autres matières de
petite taille dans des installations
de transport pneumatiques ou pour
le dosage grossier.
La température de la matière et du
courant d’air ne peut pas dépasser
70oC.
L’écluse rotative n’est pas prévue
pour les matières ou les gaz corro-
sifs.
Sécurité
Veillez à ce que toutes les protec-
tions soient en ordre et correcte-
ment montée pendant la marche.
Arrêter toujours l’écluse cellulaire
avant les travaux de réparation ou
d’entretien et veiller à ce qu’elle
ne puisse pas être démarrée par
erreur.
Ne jamais introduire la main dans
l’écluse rotative lorsque le moteur
est en marche.
L’écluse rotative est conçue pour
montage dans une tuyauterie fer-
mée. Dans le cas contraire, em-
pêcher l’accès à la roue rotative
pendant la marche par d’autres
moyens.
Si l’écluse rotative est suspendue
dans une tuyauterie, il faut la xer
par un câble ou similaire pour qu’el-
le ne puisse tomber par accident.
Monter l’engrenage sur l’écluse ro-
tative comme indiqué. Orienter tou-
jours l’engrenage comme indiqué,
ce qui assure le meilleur graissage
du motoréducteur.
A B C D E F G
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
RF 20 48 4.5 20 32 ø130 8X7X50 M8
RF 40 45 3 30 21 ø165 10X8X70 M10
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Popular Control Unit manuals by other brands

Beta LaserMike
Beta LaserMike LASERSPEED 8000 Instruction handbook

Sanjian Studio
Sanjian Studio PLJ-8LED-C user manual

Flotrol
Flotrol F40 Service manual

Texas Instruments
Texas Instruments TPA6017A2 user guide

Dell
Dell PowerConnect W Series Installation guides

BONFIGLIOLI Vectron
BONFIGLIOLI Vectron Agile VABus/TCP Communications manual