Koo-di KD110 User manual

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
IMPORTANT
Please read instructions carefully
and keep for future reference
Safety
WARNING: Do not place the cot on a surface above floor level to keep your child safe
from a fall
WARNING: Do not let other children play unattended near this product.
WARNING: This product is suitable only for a child who cannot sit unaided, roll over or
push itself up on it's hands and knees.
WARNING: For your child’s comfort do not place the cot on a hard or uneven surface.
WARNING: Maximum weight of the child 9kg.
WARNING: Never use this product on a stand or any surface above floor level.
IMPORTANT Read carefully and retain for future reference.
Do not use this product if any part is broken, torn or missing.
SECURITE
ATTENTION: Ne placez pas le lit sur une surface en hauteur afin d’éviter une chute
ATTENTION: ne laissez pas d’autres enfants jouer près de ce produit sans surveillance
ATTENTION:
Ce produit ne peut être utilisé uniquement pour un enfant qui ne peut pas encore
s’asseoir seul, ni se retourner, nis e relever sur mains et genoux.
ATTENTION:
Ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale pour le confort de votre enfant.
ATTENTION: poids maximum de l’enfant: 9kg
ATTENTION: n’utilisez jamais ce produits sur un pied ou une surface en hauteur..
IMPORTANT: lisez ceci attentivement et gardez pour usage futur
N’utilisezpas ce produit s’il manque des pièces ou si des pièces sont endomagées
SICUREZZA
ATTENZIONE: Non collocate la culla su superfici sopraelevate rispetto al piano
pavimento per evitare il pericolo di cadute del bambino.
ATTENZIONE: Non consentite che altri bambini giochino vicino a questo prodotto
senza sorveglianza.
AVVERTENZA: Questo prodotto è adatto solo per bambini che non sono in grado di
stare seduti da soli, di rigirasi o di alzarsi sulle mani o in ginocchio.
Per il confort del bambino non collocate il lettino su superfici dure o irregolari.
ATTENZIONE: Il peso massimo consentito del bambino è di 9kg.
ATTENZIONE: Non usare mai questo prodotto su un piano o una superficie rialzata
rispetto al livello del pavimento.
IMPORTANTE Leggere attentamente e conservare per riferimenti futuri.
Non utilizzate questo prodotto se una qualsiasi parte è rotta, lacerata o mancante.
VEILIGHEID
OPGELET: plaats het bed niet op een oppervlak boven de grond om een val te
vermijden
OPGELET: Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de nabijheid van dit product
spelen
OPGELET: Dit product is enkel geschikt voor een kind dat niet alleen kan zitten, zich
kan omdraaien of zichzelf kan opdrukken op handen en knieën.
OPGELET:
Voor het comfort van uw kind plaatst u het bed best niet op een harde of oneffen
ondergrond.
OPGELET: maximum gewicht van het kind: 9 kg
OPGELET: Gebruik dit product nooit op een staander of op een oppervlak boven de
grond.
BELANGRIJK: Lees dit aandachtig en bewaarvoor later gebruik.
Gebruik dit product niet indien er gebroken, beschadigde of ontbrekende stukken
zijn.
GB
FR
IT
NL
SICHERHEIT
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt
WARNUNG: verwenden sie dieses produkt nicht mehr, wenn einzelne teile gebrochen,
zerrissen oder beschädigt sind, oder fehlen. Verwenden sie nur ersatzteile die vom
hersteller geliefert sind
WARNUNG: stellen sie das kinderbett immer auf eine waagrechte und trockene fläche
WARNUNG: lassen sie andere kinder nie unbeaufsichtigt in der nähe dieses produktes
spielen
WARNUNG: dieses produkt ist nur für babys geeignet, die sich nicht selbstständig
setzen, und ohne fremde hilfe sich nicht drehen oder krabbeln können
WARNUNG: um den comfort zu gewährleisten, stellen sie das bett nur auf waagrechte
ebene und trockene flächen
WARNUNG: max BELASTBARKEIT 9kg
WARNUNG: verwenden sie dieses produkt niemals auf einem ständer oder jeglichen
erhöhten flächen, wie beispielsweise sofas, tische oder betten
Wichtig: lesen sie die anleitung sorgfältig durch und bewahren sie für die zukunft auf
WARNUNG: Halten Sie die Tasche während der Benutzung des Reisebettes in sicherer
Entfernung von Ihrem Kind. Achtung Strangulationsgefahr
DE KD110 koo-di Pop Up Travel Bassinet
Instructions
This product has been tested to:
PD CEN/TR 13387:2015 Hazard Analysis
ES ADVERTENCIA: No coloque la cuna en una superficie sobre el nivel del suelo
para mantener a su hijo a salve de una caida
ADVERTENCIA: No deje a otros niños jugar cerca de este producto sin vigilancia
ADVERTENCIA: Este cuna sólo es recomendable para niños que aún no puede
sentarse solos o levantarse sobre sus pies o manos
ADVERTENCIA: Para la comodidad de su hijo no coloque la cuna o en una
superficie dura.
ADVERTENCIA: Peso máximo del niño 9kg
ADVERTENCIA: No utilice el producto en una superficie elevada sobre el nivel
del suelo. No utilice este producto si se rompe cualquier parte, en pedazos o
desaparecidos
WARNING
KEEP AWAY FROM FIRE AND OTHER HEAT SOURCES. THIS PRODUCT
IS MADE WITH FLAME RESISTANT FABRIC. THIS PRODUCT IS NOT
FIREPROOF AND WILL BURN IF LEFT IN CONTINUOUS CONTACT
WITH A FLAME SOURCE. INITIAL POSITIONING OF COT SHOULD NOT
BE LOCATED NEAR A HEAT SOURCE. WARNING IF CHILD ROLLS OR
MOVES COT NEAR TO A HEAT OR FIRE SOURCE.
ATTENTION
A TENIR ELOIGNE DU FEU ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. CET
ARTICLE EST FAIT AVEC DES COMPOSANTS RESISTANT AUX FLAMMES.
CET ARTICLE N’EST PAS A L’EPREUVE DU FEU ET BRULERAI AU
CONTACT CONTINU D’UNE FLAMME. INITIAL DE POSITIONNEMENT DE
COT NE DOIT PAS ÊTRE SITUÉ PRÈS D’UNE SOURCE DE CHALEUR.
ATTENTION, SI L'ENFANT OU ROULEAUX MOVES COT PROCHE DE
CHALEUR OU D'UNE SOURCE D'INCENDIE.
AVVERTENZE
TENERE LONTANO DAL FUOCO O DA ALTRE FONTI DI CALORE. QUESTO
PRODOTTO È FABBRICATO IN TESSUTO RESISTENTE AL FUOCO.
QUESTO PRODOTTO NON È IGNIFUGO E BRUCERÀ SE LASCIATO A
CONTATTO PROLUNGATO CON UNA FONTE DI FUOCO. IL LETTINO NON
DEVE ESSERE POSIZIONATO IN PROSSIMITÀ DI FONTI DI CALORE.
SORVEGLIATE CON ATTENZIONE CHE IL BAMBINO MUOVENDOSI O
ROTOLANDO NEL LETTINO NON SI AVVICINI A FONTI DI FUOCO O
CALORE.
WAARSCHUWING
HOUD HET PRODUCT NIET IN DE BUURT VAN VUUR OF ANDERE
HITTEBRONNEN. DIT PRODUCT IS GEMAAKT VAN VUURRESISTENT
MATERIAAL. DIT PRODUCT IS NIETVUURBESTENDIG EN ZALVLAM
VATTEN WANNEER HET GEDURENDE ENIGE TIJD IN CONTACT WORDT
GEHOUDEN MET EEN VLAMMENBRON. INITIËLE POSITIONING VAN COT
SHOULD NOT BE DE BUURTVAN EEN WARMTEBRON. WAARSCHUWING
ALS KIND ROLLS OF MOVES COT NABIJHEID VAN EEN HITTE OF BRAND
BRON.
VON OFFENEM FEUER UND ANDEREN HITZEQUELLEN FERNHALTEN.
DAS PRODUKT IST AUS FLAMMHEMMENDEN MATERIALIEN, JEDOCH
NICHT FEUERFEST UND WIRD IN VERBINUNG MIT EINER FEUERQUELLE
WEITERBRENNEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS KINDERBETT NICHT IN DER NÄHE
VON OFFENEM FEUER ODER STARKEN HITZEQUELLEN , Z.B
ELEKTRONISCHE HEIZSTRAHLER, GASÖFEN, AUFGESTELLT IST
ADVERTENCIA
MANTÉNGALO ALEJADO DEL FUEGO U OTRAS FUENTES DE
CALOR. ESTE PRODUCTO NO ES ANTINFLAMABLE Y PODRÍA
ARDER SI SE LE DEJA MUCHO TIEMPO EN CONTACTO CON
UNA LLAMA. LA POSICIÓN INICIAL DE LA CUNA NO DEBE
ESTAR UBICADA CERCA DE UNA FUENTE DE CALOR.
TENER CUIDADO DE QUE EL NIÑO NO DE LA VUELTA A LA
CUNA O LA MUEVA CERCA DE UNA FUENTE DE CALOR O FUEGO.
visit
koo-di.com
Weybury Hildreth Ltd.
Bay 1, Building 47 Second Avenue,
The Pensnett Estate, Kingswinford,
West Midlands, DY6 7UZ. UK.
email: [email protected]
tel: 0845 6809276
Weybury Hildreth Ltd.
Bay 1, Building 47 Second Avenue,
The Pensnett Estate, Kingswinford,
West Midlands, DY6 7UZ. UK.
email: [email protected]
tel: 0845 6809276
18

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
WARNING! IMPORTANT! PLEASE KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
The correct use and maintenance of your travel cot will ensure it gives long
and trouble-free use. When other carers are supervising a baby using your
travel cot, ensure they know how to use it and are aware of potential hazards.
The safety of your baby is your responsibility.
BEFORE USE
WARNING! Read the instructions thoroughly before use.
WARNING! Follow each stage of operation step-by-step.
WARNING! Do not discard any packaging until you have all of the components.
WARNING! Do not place the cot on a surface above floor level to keep your child
safe from a fall
WARNING! For your child’s comfort do not place the cot on a hard or uneven
surface to protect your child from an impact. Use extra padding if necessary.
WARNING! If you find any components missing or damaged please do not use
the product.
WARNING! THE COT FRAME SPRINGS OPEN QUICKLY. TAKE CARE WHEN FOLD-
ING/UNFOLDING. KEEP AWAY FROM YOUR BABY, FACE. AND BODY. DO NOT LET
A CHILD UNFOLD OR FOLD.
PRODUCT INFORMATION
Suitable for use until your baby can sit unaided. Maximum weight 9kg.
Maximum height 70cm.
GB
IMPORTANT! GARDEZ POUR USAGE FUTUR
L’utilisation et l’entretien correct de votre lit de voyage vous garantit un usage prolongé
sans problèmes. Lorsque vous laissez votre enfant dans ce lit sous surveillance d’un
autre adulte, assurez-vous qu’il connaisse bien le fonctionnement du produit et qu’il soit
conscient des dangers potentiels. La sécurité de votre enfant est votre responsabilité.
AVANT USAGE
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage
- Suivez une à une les etape du mode d’emploi
- Avant de jeter l’emballage, assurez vous que vous ayez trouvé toutes les pièces
- Ne placez pas le lit en hauteur
- Pour le confort de votre enfant, ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale
- N’utilisez pas le produit s’il y a des pièces endommagées ou manquantes
ATTENTION: LE LIT S4OUVRE RAPIDEMENT, FAITES ATTENTION EN PLIANT ET DEPLIANT.
TENEZ-LE ELOIGNE DE VOTRE ENFANT, DE VOTRE VISAGE ET DE VOTRE CORPS.
INFORMATION PRODUIT
Peut être utilisé jusqu’à ce que votre enfant sache s’asseoir seul. Poids maximal 9 kg.
Taille maximale 70cm
FR
DE
VOR GEBRAUCH BITTE BEACHTEN
WARNUNG: lesen sie die gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig durch
WARNUNG! Folgen sie jedem arbeitsgang schritt für schritt
WARNUNG! Bewahren sie die verpackung auf, bis sie sicherstellen können,
Dass alle komponenten vollständig vorhanden sind. Wegen erstickungsgefahr
muss das verpackungsmaterial dringend von ihrem kind ferngehalten werden!
WARNUNG! Stellen sie das reisebett nicht auf erhöhte flächen oder ständer, wie
sofa, betten oder tische
WARNUNG! Falls komponenten nicht vollständig vohanden sind oder fehler
aufweisen, reisebett nicht benutzen!
ACHTUNG: DER BETTRAHMEN ÖFFNET SICH SELBSTSTÄNDIG, GEBEN SIE ACHT
BEIM ÖFFNEN/ ZUSAMMENFALTEN. VON KINDERN FERNHALTEN
UM DEN COMFORT ZU GEWÄHRLEISTEN, STELLEN SIE DAS BETT NUR AUF WAA-
GRECHTE, GLATTE EBENEN UND TROCKENE FLÄCHEN
PRODUCT INFORMATION
Dieses produkt ist nur für babys geeignet, die sich nicht selbstständig setzen,
und sich ohne fremde hilfe nicht drehen oder krabbeln können
MAX BELASTBARKEIT 9kg
MAXIMALE GRÖßE: 70cm
32
ES
¡IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURA
La correcta utilización y mantenimiento de su viaje cuna gara ntizará da largas y el uso libre de problemas.
Cuando otros están la supervisión de los cuidadores de un niño a tra vés de su cuna de viaje, asegúr ese de
que sepan cómo usarlo y son conscientes de los peligros potenciales. La seguridad de su hijo es su
esponsabilidad.
ANTES DE USAR
- Leer detenidamente las instrucciones antes de usar.
- Siga cada etapa de la operación paso a paso.
- No descartar cualquier envase hasta que tenga todos los componentes.
- No colocar la cuna en una superficie sobr e el nivel del suelo.
- Para la comodidad de su hijo no coloque la cuna o en una superficie dura .
- Si usted encuentra los componentes que faltan o es tán dañados, por favor no utilice el producto.
PRECAUCIÓN: los resortes de la capota se abren rápidamente. Tenga cuidado al plegar / desplegar.
Mantener lejos de la cara.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Adecuado para su uso has ta que el niño puede sen tarse sin ayuda. Peso máximo 9kg. Altur a máxima 70
cm.

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
NL
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK
Het correct gebruik en onderhoud van uw reisbed zal ervoor zorgen dat u hem lang kan
gebruiken zonder enig probleem. Indien andere opzichters uw kind in dit bed in het oog
houden, wees er dan zeker van dat ze het gebruik ervan goed kennen en zich bewust
zijn van mogelijke gevaren. De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid.
VOOR GEBRUIK
- Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voor gebruik
- Volg elke stap van de gebruiksaanwijzing één voor één
- Gooi de verpakking niet weg alvorens zeker te zijn dat u alle onderdelen hebt
gevonden
- Plaats het bed niet op een oppervlak boven de grond
- Plaats het bed niet op een hard of oneffen ondergrond voor het comfort van uw baby
- Gebruik het product niet indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
OPGELET: HET BED SPRINGT SNEL OPEN. WEES VOOZICHTIG BIJ HET OPENEN / OPVOU-
WEN, HOU HEM VER VAN UW BABY, UW AANGEZICHT EN UW LICHAAM.
PRODUCT INFORMATIE
Geschikt voor gebruik totdat uw baby zelfstandig kan zitten. Maximum gewicht 9 kg.
Maximum grootte 70cm
Top Strut Sleeve
Mattress
Integrated
Pocket Toggles
Mosquito Net
Strut Sleeve
IMPORTANTE! SI PREGA DI CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA
Il corretto uso e la manutenzione della vostra culla da viaggio ne assicurano un utilizzo
prolungato nel tempo e senza rischi. Assicuratevi che le altre persone che si prendono
cura del bambino siano istruite sul corretto utilizzo della culla e siano consapevoli dei
potenziali rischi. La responsabilità per la sicurezza del bambino è vostra.
PRIMA DELL'USO
ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
ATTENZIONE! Seguite con attenzione ciascun punto delle istruzioni di montaggio
ATTENZIONE! Non gettate gli imballaggi fino a quando non siete sicuri di avere a dispo-
sizione tutti i componenti.
ATTENZIONE! Non collocate la culla su superfici sopraelevate rispetto al piano pavimen-
to.
ATTENZIONE! Per il confort del bambino non collocate la culla su superfici dure o irrego-
lari.
ATTENZIONE! Non utilizzate il prodotto se trovate componenti mancanti o danneggiati.
ATTENZIONE: LA CAPPOTTA DELLA CULLA SI APRE DI SCATTO. USATE CAUTELA NELLA
FASE DI APERTURA/CHIUSURA. TENETE LONTANO DAL VISO.
PRODUCT INFORMATION
Adatto all’utilizzo fino a quando il bambino non è in grado di stare seduto da solo. Peso
massimo 9kg. Altezza massima 70cm.
IT
TO SET UP
GB
FR
IT
Remove the canopy and the cot from the
carry bag
CAUTION: COTAND CANOPY SPRING OPEN
QUICKLY
TAKE CARE WHEN UNFOLDING AND KEEP
AWAY FROM BABY, FACE AND YOUR BODY
POUR OUVRIR
Sortez le canopy et le lit du sac
ATTENTION: LE LIT ET LE CANOPY PEUVENT
S’OUVRIR RAPIDEMENT, TENEZ ELOIGNE DE
VOTRE ENFANT, VOTRE VISAGE ET VOTRE
CORPS EN LES OUVRANT
MONTAGGIO
Rimuovere la culla e la cappotta dalla borsa
ATTENZIONE: LA CULLA E LA CAPPOTTA SI
APRONO DI SCATTO. USATE CAUTELA NELLA
FASE DI APERTURA. TENETE LONTANO DAL
BAMBINO E DAL VOSTRO VISO E CORPO.
DE
AUFBAU
Entnehmen sie bett und verdeck aus der
transporttasche
GEBEN SIE ACHT BEIM AUFBAU UND
HALTEN SIE IHR KIND WÄHREND DES
AUFBAUS IN SICHERER ENTFERNUNG.
HALTEN SIE DAS PRODUKT WÄHREND DER
ENTNAHME UND DES AUFBAUS VOM
GESICHT FERN
NL
OM OP TE ZETTEN
Haal de kap en het bedje uit de draagtas
OPGELET: HET BED EN DE KAP KUNNEN
SNEL OPENSPRINGEN. HOU BIJ OPENEN OP
AFSTAND VAN UW BABY, UW AANGEZICHT
EN UW LICHAAM.
Quite la cubierta y la cuna de la bolsa
PRECAUCIÓN: COTCANOPY Y ABIERTO DE
PRIMAVERA RÁPIDO. TENGA CUIDADO AL
DESPLIEGUE Y MANTÉNGASE FUERA DE
BABY, LA CARA YTU CUERPO.
ES
4 5

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
DE
- führen sie die strebe in die auf der
oberseite vorgesehene hülse
- führen sie die streben in das verdeck ein
DE
- befestigen sie das verdeck am bett indem
sie die 8 sicherungshaken Verwenden
- vergewissern sie sich dass alle 8
sicherungshaken fürvolle stabilität Sorgen
- legen sie die matratze in das bett
GB
FR
IT
- Insert a strut into the Top Strut Sleeve on
the roof.
- Insert a strut into the front of the Strut
Sleeve on the cot.
- Insérez un des bâtons dans le trou prévu à
cet effet sur le dessus du lit
- Insérez un des batons dans le trou prévu à
cet effet sur le canopy
- Inserite un’ asticella all’interno della
canalina in tessuto posta sulla parte
superiore della cappotta
- Inserite asticelle all’interno delle apposite
canaline in tessuto poste sul telaio della
culla
NL
- Steek een van de stokken in de daarvoor
voorziene opening bovenaan
- Steek een stok in de daarvoorvoorziene
opening in de kap
GB
FR
IT
- Secure the canopy to the cot using the 8
toggles.
- Ensure all toggles are secured for full
stability.
- Place the mattress into the cot.
- Fixez le canopy au lit à l’aide des 8
crochets
- Assurez-vous que tous les crochets soient
bien attachés pour la stabilité du lit
- Placez le matelas dans le lit
- Fissate la cappotta sulla culla utilizzando i
8 ganci
- Assicurarsi che tutti i commuta sono
depositati per la piena stabilità.
- Posizionate il materasso nella culla
NL
- bevestig de kap aan het bed mbv de 8
haken
- Vergewis u ervan dat alle haken goed
vastzitten voor de beste stabiliteit
- Plaats de matras in het bed
ES
ES
- Insertar un puntal en el Top de manga
Strut en el techo
- Insertar un puntal en la parte delantera de
la manga Strut en el dosel
- Fijar la cubierta a la cuna utilizando los 8
alterna
- Garantizar que todos los alterna están
garantizados para la plena estabilidad
- Coloque el colchón en la cuna
GB
FR
USING THE MOSQUITO NET
- Use the mosquito net to
protect your baby from insects
- The net can fully or partially
coverthe front ofthe cot and
folds away into the Integrated
pocket
UTILISATION DU MOUSTIQUAIRE
- Utilisez le moustiquaire pour protéger vos enfants des insectes
- Le moustiquaire peut être mis entièrement ou partiellement sur l’avant du lit et
peut être rangé dans la pochette prévue à cet effet
ES
IT
- Utilizzate la zanzariera per proteggere il bambino dagli insetti
- La zanzariera può coprire parzialmente o totalmente la parte anteriore della culla e si
ripone nella tasca integrata al telaio.
NL
GEBRUIK VAN HET MUGGENNET
- Gebruik het mugennet om uw baby te beschermen tegen insecten
- Het net kan volledig of gedeeltelijk de voorkant van het bed bedekken en kan worden
weggeborgen in het daarvoorvoorziene zakje
TO FOLD AWAY
DE
VERWENDUNG DES
FLIEGENNETZES
- verwenden sie das fliegennetz
um ihr kind vor insekten zu
schützen
- das fliegennetz kann
vollständig oder teilweise über
das reisebett gezogen werden.
Sie können das fliegenntz in die
dafür vorgezehene tasche
stecken
- Usar la mosquitera para proteger a su bebé from insetcts
- La red puede cubrir total o parcialmente la parte delantera de la cuna y
se pliega hacia el integrado de bolsillo
CANOPY
COT
GB
FR
IT
POUR REPLIER
- Détachez le moustiqaire et placez-le dans la pochette prévue à cet effet
- Retirez le matelas et mettez-le dans le sac
- Retirez les 8 crochets afin d’enlever le canopy
- Retirez les batons et placez les dans le sac
- Placez le canopy à plat (avec la paume de la main gauche tournée vers vous et
celle de la main droite loin de vous)
- Tournez lentement en tournant votre main droite vers vous et votre main
gauche loin de vous
- Laissez ainsi le canopy se plier en 3 ronds et placez le dans le sac
- Répétez ce processus pourle lit et placez le dans le sac
SMONTAGGIO DELLA CULLA
- Chiudete la cerniera della zanzariera e riponete entrambe nelle apposite
tasche
- Rimuovete il materasso, ripiegatelo e riponetelo nella borsa
- Sganciate i 8 ganci per separare la cappotta dalla culla
- Rimuovete l’asticella della cappotta e le 2 asticelle della culla e riponetele nella
borsa
- Stendete la cappotta in modo che sia piatta (tenendola con il palmo della mano
sinistra rivolto verso di voi e il palmo della mano destra rivolto nella direzione
opposta)
- Fate ruotare la cappotta lentamente portando la mano destra verso di voi e
quella sinistra lontano da voi
- Fate in modo che la cappotta si ripieghi su se stessa fino a formare 3 cerchi e
riponetela nella borsa
- Ripetete l’intero processo con la culla e riponetela nella borsa
DE
ZUSAMMENFALTEN
- abschluss sie den reissverschluss des fliegennetzes und stecken sie es in
die dafür vorgesehene tasche
- entfernen sie die matratze, falten diese zusammen und verstauen sie
diese in der transporttasche
- lösen sie das verdeck indem sie die 8 sicherheitshaken vom bett
entfernen
- entfernen sie die strebe des verdecks und die des bettes und legen sie
diese in die tasche falten sie das verdeck flach zusammen, nehmen sie die
linke handfläche zu ihnen, die rechte handfläche von ihnen weg zeigt
- drehen sie langsam sodass ihre rechte hand zu ihnen und die linke von
ihnen weg zeigt
- das verdeck kann so zu 3 ringen geformt werden. Es kann nun in die
transporttasche gesteckt werden
- das bett wird in der selben art und weise zusammengelgt und in der
tragetasche verstaut
NL
OM OP TE PLOOIEN
- Rits het mugennet weg en steek het in het daarvoor voorziene zakje.
- Neem de matras weg en steek hem in de draagtas
- Verwijder de 8 haken en verwijder dan de kap
- Verwijde de stok uit de kap en de voorkant van het bed en steek ze in de
draagtas
- Leg de kap plat neer (met uw linkerhandpalm naar u toe en de
rechterhandpalm van u weg)
- Draai voorzichtig door uw rechterhand naar u toe te draaien en uw
linkerhand van u weg
- Laat de kap zo 3 ronden maken en plaats hem in de draagtas
- Herhaal dit proces voor het bed en plaats het in de draagtas
ES
- Zip up the mosquito net
- Take out the mattress and fold up into the carry bag
- Undo the 8 toggles to separate the canopy from the cot.
- Remove the strut from the canopy roof and the front of the cot and place
into the carry bag
- Lie the canopy flat (with your left palm facing towards you, and your
right palm facing away from you)
- Twist slowly bringing your right hand towards you and your left hand
away from you
- Allow the canopy to fold itself to form 3 loops, and place inside of the
carry bag
- Repeat the process for the cot, and place inside ofthe carry bag
- Código postal hasta tanto el mosquitero y que me tiera en el bolsillo de
alamcenamiento
- Saque el colchón y doblar en la bolsa
- Deshacer los 8 alterna para separar el dosel de la cuna
- Retirar el puntal de la cubierta del techo y la estructuras de la cuna y el
lugar en la bolsa
- Mentira la cubierta plana (la izquierda con la palma mirando hacia usted,
y su derecho palma hacia fuera de usted)
- Gire lentamente que la mano derecha hachi usted y su mano izquierda
lejos de usted
- Dejar la cubierta a veces a sí mismo en el formulario número 3 bucles, y el
lugar dentrode la bolsa
- Repita e proceso para la cuna, y el lugar dentro de la bolsa
6 7
This manual suits for next models
1
Other Koo-di Baby Accessories manuals