Koo-di KD177 User manual

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
IMPORTANT
Please read instructions carefully
and keep for future reference
KD177 Koo-di Sun & Sleep Pop-Up Travel
Bubble Cot - Instructions
This product has been tested to:
PD CEN/TR 13387:2015 Hazard Analysis
OPEN FRONT SUN & SLEEP BLINDS

WARNING! IMPORTANT - PLEASE KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
The correct use and maintenance of your travel cot will ensure it gives long and
trouble-free use. When other carers are supervising a child using your travel cot, ensure
they know how to use it and are aware of potential hazards. The safety of your child is
your responsibility.
BEFORE USE
WARNING! Read the instructions thoroughly before use.
WARNING! Follow each stage of operation step-by-step.
WARNING! Do not discard any packaging until you have all of the components.
WARNING! Do not place the cot on a surface above floor level to keep your child safe
from a fall
WARNING! For your child’s comfort do not place the cot on a hard or uneven surface.
WARNING! If you find any components missing or damaged please do not use the
product.
- Your baby should always wear high factor UVA and UVB protection from the sun
-The Sun & Sleep blinds are not an alternative to sunscreen but an additional way to
protect your baby from the harmful rays of the sun
WARNING! THE COT FRAME SPRINGS OPEN QUICKLY. TAKE CARE WHEN FOLDING/UN-
FOLDING. KEEP AWAY FROM FACE. AND BODY. DO NOT LET A CHILD UNFOLD OR FOLD.
PRODUCT INFORMATION
Suitable for use until approximately 18 months old. Maximum weight 15kg. Maximum height
90cm.
GB
FR
IMPORTANT! GARDEZ POUR USAGE FUTUR
L’utilisation et l’entretien correct de votre lit de voyage vous garantit un usage prolongé
sans problèmes. Lorsque vous laissez votre enfant dans ce lit sous surveillance d’un
autre adulte, assurez-vous qu’il connaisse bien le fonctionnement du produit et qu’il
soit conscient des dangers potentiels. La sécurité de votre enfant est votre responsa-
bilité.
AVANT USAGE
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage
- Suivez une à une les etape du mode d’emploi
- Avant de jeter l’emballage, assurez vous que vous ayez trouvé toutes les pièces
- Ne placez pas le lit en hauteur
- Pour le confort de votre enfant, ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale
- N’utilisez pas le produit s’il y a des pièces endommagées ou manquantes
ATTENTION: LA CAPE S’OUVRE VITE? FAITES ATTENTION EN LA PLIANT ET LA
DEPLIANT, TENEZ-LA ELOIGNEE DE VOTRE VISAGE
PRODUCT INFORMATION
Peut être utilisé jusqu’à ce que votre enfant ait +/- 18 mois. Poids maximal 15 kg. Taille
maximale 90cm

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
ES IMPORTANT! GARDEZ POUR USAGE FUTUR
L’utilisation et l’entretien correct de votre lit de voyage vous garantit un usage
prolongé sans problèmes. Lorsque vous laissez votre enfant dans ce lit sous surveillance
d’un autre adulte, assurez-vous qu’il connaisse bien le fonctionnement du produit et
qu’il soit conscient des dangers potentiels. La sécurité de votre enfant est votre
responsabilité.
AVANT USAGE
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage
- Suivez une à une les etape du mode d’emploi
- Avant de jeter l’emballage, assurez vous que vous ayez trouvé toutes les pièces
- Ne placez pas le lit en hauteur
- Pour le confort de votre enfant, ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale
- N’utilisez pas le produit s’il y a des pièces endommagées ou manquantes
ATTENTION: LA CAPE S’OUVRE VITE? FAITES ATTENTION EN LA PLIANT ET LA
DEPLIANT, TENEZ-LA ELOIGNEE DE VOTRE VISAGE
PRODUCT INFORMATION
Peut être utilisé jusqu’à ce que votre enfant ait +/- 18 mois. Poids maximal 15 kg.
Taille maximale 90cm
WICHTIG!FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN – SORGFÄL-
TIG LESEN!
EINE KOREKTE ANWENDUNG DIESES KINDERREISEBETTES WIRD EINE LANGE UND
STÖRUNGSFREIE VERWENDUNG SICHERSTELLEN. WENN SIE IHR KIND IN DIE OBHUT
DRITTER GEBEN, STELLEN SIE SICHER, DASS DIESE ÜBER DIE HANDHABUNG UND
SICHERHEITSHINWEISE UNTERRICHTET IST. SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES VERANTWORTLICH
VOR GEBRAUCH BITTE BEACHTEN
WARNUNG: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig durch
WARNUNG: Folgen Sie jedem Arbeitsgang Schritt für Schritt
WARNUNG: Bewahren Sie die Verpackung auf, bis Sie sicherstellen können dass alle
Komponenten für das Bett vollständig sind. Wegen Erstickungsgefahr muss das
Verpackungsmaterial dringend von Ihrem Kind ferngehalten werden!
WARNUNG: Stellen Sie das Reisebett nicht auf erhöhte Flächen oder Ständer , wie Sofa,
Tisch oder Betten
WARNUNG: Falls Komponenten nicht vollständig vorhanden sind oder Fehler aufweisen,
Reisebett nicht benutzen!
- Um den Komfort zu gewährleisten, stellen Sie das Bett nur auf waagrechte, glatte
Ebenen und trockene Flächen
ACHTUNG: BETT UND VERDECK ÖFFNET SICH SELBSTSTÄNDIG, GEBEN SIE ACHT BEIM
ÖFFNEN/ ZUSAMMENFALTEN
PRODUKT INFORMATION
Dieses Produkt ist bis zu einem Alter von ca 18 Monaten geeignet, Max. Belastbarkeit:
15kg Max. Größe: 90cm
DE

NL
IT
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK
Het correct gebruik en onderhoud van uw reisbed zal ervoor zorgen dat u hem lang kan
gebruiken zonder enig probleem. Indien andere opzichters uw kind in dit bed in het oog
houden, wees er dan zeker van dat ze het gebruik ervan goed kennen en zich bewust zijn
van mogelijke gevaren. De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid.
VOOR GEBRUIK
- lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voor gebruik
- Volg elke stap van de gebruiksaanwijzing één voor één
- Gooi de verpakking niet weg alvorens zeker te zijn dat u alle onderdelen hebt gevonden
- plaats het bed niet op een oppervlak boven de grond
- plaats het bed niet op een hard of oneffen ondergrond voor het comfort van uw baby
- Gebruik het product niet indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
.
OPGELET: DE KAP SPRINGT SNEL OPEN, WEES VOORZICHTIG BIJ HET OPENEN / OPVOUWEN,
HOU HEM VER VAN UW AANGEZICHT
PRODUCT INFORMATION
Geschikt voor gebruik totdat uw baby ongeveer 18 maanden is. Maximum gewicht 15 kg.
Maximum grootte 90cm
ATTENZIONE! IMPORTANTE! SI PREGA DI TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO
Il corretto uso e la manutenzione del vostro lettino da viaggio ne assicurano un utilizzo
prolungato nel tempo e senza rischi. Assicuratevi che le altre persone che si prendono cura
del bambino siano istruiti sul corretto utilizzo del lettino e siano consapevoli dei potenziali
rischi. La responsabilità per la sicurezza del bambino è vostra.
PRIMA DELL'USO
ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
ATTENZIONE! Seguite attentamente le istruzioni di montaggio.
ATTENZIONE! Non gettate gli imballaggi fino a quando non siete sicuri di avere a disposizione
tutti i componenti.
Non collocare il lettino su superfici sopraelevate rispetto al piano pavimento per evitare il
pericolo di cadute del bambino.
Per il confort del bambino e per proteggerlo da urti accidentali non collocate il lettino su
superfici dure o irregolari.
ATTENZIONE! Se si trova un qualsiasi componente mancante o danneggiato si prega di non
utilizzare il prodotto.
ATTENZIONE! IL TELAIO DEL LETTINO SI APRE DI SCATTO. USARE CAUTELA QUANDO
APRITE/RIPIEGATE IL LETTINO. TENERE LONTANO DA VISO E CORPO. NON PERMETTERE AL
BAMBINO DI APRIRE/RIPIEGARE IL LETTINO.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Adatto all’utilizzo per bambini fino a 18 mesi circa. Peso massimo 15kg. Altezza massima
90cm.

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
TO SET UP
PRODUCT FEATURES
Top Fabric
Panel
Strut
Sleeves
Integrated
Pockets
Sun & Sleep Blind
Panel Corner
Fastenings
Mosquito
Net
C
GB
FR
IT
- Remove the cot and the mattress
from the carry bag
- Unfold the cot
WARNING! COT SPRINGS OPEN
QUICKLYTAKE CARE WHEN
FOLDING/UNFOLDING. KEEP AWAY
FROM YOUR CHILD AND YOUR FACE
AND BODY
INSTALLATION
- Retirez le lit et le matelas du sac
Dépliez le lit
ATTENTION! LE LIT PEUT SE DEPLIER
TRES RAPIDEMENT. POUR CELA,
TENEZ-LE ELOIGNE DE VOTRE BEBE,
DE VOTRE VISAGE ET DE VOTRE CORPS
LORS DE L’OUVERTURE ET DU PLIAGE
MONTAGGIO
- Rimuovere il lettino e il materasso
dalla borsa
- Aprire il lettino
ATTENZIONE! IL TELAIO DEL LETTINO
SI APRE DI SCATTO. USATE CAUTELA
QUANDO APRITE/RIPIEGATE IL
LETTINO. TENETE LONTANO DAL
BAMBINO E DAL VOSTRO VISO E
CORPO.
DE AUFBAU:
- Entnehmen Sie Bett und Verdeck aus
der Transporttasche
- Breiten Sie das Reisebett aus
GEBEN SIE ACHT BEIM AUFBAU UND
HALTEN SIE IHR KIND WÄHREND DES
AUFBAUS IN SICHERER ENTFERNUNG.
HALTEN SIE DAS PRODUKT WÄHREND
DER ENTNAHME UND DES AUFBAUS
VOM GESICHT FERN
NL
ES
OM OP TE ZETTEN
- Haal het bed en de matras uit de
draagzak
- Ontplooi het bed
OPGELET! HET BED KAN SNEL
OPENSPRINGEN, WEES VOORZICHTIG
BIJ OPENEN EN OPPLOOIEN. HOU WEG
VAN UW AANGEZICHT, UW LICHAAM EN
UW BABY
- Retire la cuna y el colchón de la bolsa
- Desplegar la cuna
¡ADVERTENCIA! LA CUNA SE ABRE
RÁPIDAMENTE. TENGA CUIDADO
CUANDO LA PLIEGUE/DESPLIGUE.
MANTENER ALEJADA DE SU HIJO, DEL
ROSTRO Y DEL CUERPO.

TO SET UP(cont)
- Mettez les batons dans les ouvertures
prévues a cet effet. Attention, ils n’ont pas
tous la meme taille
- Le baton court (A) dans le point le plus
haut
- Les 2 plus longs batons (B) sous la base
- Batons C selon le dessin
- Détachez le moustiquaire et le rideau et
pliez les dans les pochettes prévues à cet
effet
- Mettez le matelas dans le lit
Inserire le asticelle nelle canaline.
Attenzione, le asticelle sono di dimensioni
diverse
- L’asticella più piccola (A) va inserita nel
punto più alto
- Le 2 asticelle più lunghe (B) vanno inserite
sotto la base
- Le altre asticelle (C) vanno inserite come
mostrato in figura
- Rimuovere la zanzariera e la tenda
oscurante sulla parte anteriore, ripiegare e
riporre entrambe nelle tasche integrate
Posizionare il materasso sul fondo del
lettino
GB
FR
IT
- Insert the struts into the strut sleeves,
please note the struts are various sizes.
- The smallest strut (A) located at the
highest point
- The 2 longest struts (B) located under the
base
- The other struts (C ) are located as shown
- Unzip the front mosquito net and the front
blind panel, fold them up and place into the
Integrated Pockets
- Place the mattress into the floor of the cot
A
C
B B
- Plaats de stokken in de daarvoor voorziene
gleuven. Let hierbij op de verschillende
grootten van de stokken.
- De korte stok (A) op het hoogste punt
- De 2 langere stokken (B) onder de basis
- De 2 overige stokken (C) – zie tekening
- Maak het muggennet en het scherm los en
plooi ze in het daarvoor voorziene zakje
- Plaats de matras in het bed
- Setzen Sie die Streben in die
vorgesehenen Hülsen. Bitte beachten Sie,
dass es verschiedene Größen gibt.
- Die kleinste Strebe (A) wird am höchsten
Punkt des Reisebettes eingeführt
- Die 2 größten Streben (B) befinden sich am
Boden
- Die verbleibenden Streben (C) befinden
sich wie in der Abbildung dargestellt
- Packen Sie das Fliegennetz und die
Sonnenschutzblende aus und falten Sie
diese in die dafür vorgesehene Tasche
- Legen Sie die Matratze auf den Boden des
Bettes
- Inserte los puntales en las ranuras, tenga
en cuenta que los puntales son de
diferentes tamaños
- El puntal más pequeño (A) está situado en
el punto más alto
- El puntal más largo (B) está enicado debajo
de la base
- Los demás puntales (C) se colocan como
muestra el dibujo
- Albra la cremallera del mosquitero y de la
parte delantera, dóblelos y colóquelos en los
bolsillos integrados para ello
- Coloque el colchón en el suelo de la cuna
NL
DE
ES
Velcro
on Corner
Fastenings
GB
FR
IT
- Utilisez les bandes Velcro aux coins
autour d’un objet fixe afin
d’augmenter la stabilité du lit.
- Allacciate le fascette in velcro
poste sugli angoli del lettino attorno
a un oggetto fisso per aumentare la
stabilità.
- Use the Velcro closure on the Corner
Fastenings around fixed furniture to
increase stability
NL
ES
- Gebruik de Velcro sluiting aan de
hoeken rond een vast object om de
stabiliteit van het bed te verhogen
- Utilice el cierre de velcro en la
esquina como fijación alrededor de
mobiliario fijo para aumentar la
estabilidad
DE - Benützen Sie den Klettverschluss
um die Stabilität des Reisebettes zu
erhöhen
USING THE BLINDS
GB
FR
IT
- Use the blinds during the day or in a
light room to
provide darkness for your child
- The blinds can also be used when
outside to provide sun protection
- Utilisez le rideau en journée ou dans
une chambre claire afin de créer de
l’obscurité pourvotre enfant
- Le rideau peut être utilisé à l’extérieur
comme pare-soleil
- Utilizzate la tenda parasole durante il
giorno o in una stanza illuminata per
oscurare il bambino dalla luce
- La tenda parasole può essere utilizzata
all’aperto per proteggere dalla luce
solare
NL
DE
- Gebruik de schermen overdag of in een
lichte kamer om schemering te creëren
voor uw kind
- De schermen kunnen eveneens
buitenshuis gebruikt worden als
zonnescherm
- Benutzen Sie die Blende während des
Tages oder in einem beleuchteten Raum
- Die Blende kann auch als Sonnenschutz
verwendet werden
ES
- Utilice las persianas durante el día o en
un espacio para la luz proporcionar la
oscuridad para su hijo
- Las persianas también se pueden
utilizar cuando se está fuera de
proporcionar Domingo Protectio

© Weybury Hildreth Ltd. 2017
- Lie the cot flat
- Hold the cot as shown and twist slowly,
your left hand
towards you and your right hand away
from you
- Allow the cot to fold into itself to form
3 loops
- Put the cot into the carry bag and zip
the bag up
- Placez le lit à plat
- Tenez le lit comme sur l’image et
tournez doucement, avec votre main
gauche vers vous et votre main droite
dans l’autre sens
- Laissez le lis e plier en 3 anneaux
- Mettez le lit dans le sac et fermez la
fermeture éclair
- Stendete il lettino in modo che sia
piatto
- Tenete il lettino come mostrato in
figura, fatelo ruotare lentamente con la
mano sinistra verso di voi e la mano
destra lontano da voi.
- Fate in modo che il lettino si ripieghi su
se stesso fino a formare 3 cerchi
- Riponete il lettino nella borsa e
chiudete la cerniera
- Leg het bed plat
- Hou het bed vast zoals op de tekening
en draai zachtjes, met uw linkerhand naar
u toe en uw rechter van u weg
- Laat het bed zichzelf plooien in 3 cirkels
- Plaats het bed in de zak en sluit de
ritssluiting
GB
FR
IT
NL
ES - Coloque la cuna en posición plana.
- Pliegue la cuna como se muestra
girándola suavemente, la derecha hacia
adelante y la izquierda hacia atrás.
- Consiga que la cuna se pliegue sobre si
misma mediante 3 giros.
- Ponga la cuna dentro de la bolsa y cierre
con la cremallera.
DE - Falten Sie das Verdeck flach
zusammen
- Halten Sie das Bett wie in der
Abbildung gezeigt, die linke Handfläche
zu Ihnen zeigend und die rechte
Handfläche von Ihnen wegzeigend
- Das Verdeck kann so zu 3 Ringen
geformt werden
- Legen Sie das Bett in der
Transporttasche und schließen die
Tasche ab
TO FOLD AWAY
- Take the mattress out of the cot and
fold up and place inside of the carry bag
- Remove the struts from the cot sleeves
and place inside of the carry bag
- Zip up the mosquito net and blind
panels
PLIAGE
- Sortez le matelas du lit, pliez le et
rangez-le dans le sac
- Sortez les bat
- Sortez les batons du lit et placez-les
dans le sacons du lit et placez-les dans
le sac
SMONTAGGIO DEL LETTINO
- Rimuovete il materasso dal lettino,
ripiegatelo e riponetelo nella borsa.
- Rimuovete le asticelle dalle canaline
e riponetele nella borsa
- Richiudete la zanzariera con
l’apposita cerniera
GB
FR
IT
OPPLOOIEN
- Haal de matras uit het bed, plooi en
berg op in de draagtas
- Haal de stokken uit het bed en plaats
ze in de draagtas
- Rits het muggennet
NL
ES - Sacar el colchón de la cuna, plegar y
meter dentro de la bolsa.
- Retire los puntales de la cuna y
guárdelos dentro de la bolsa
DE ZUSAMMENFALTEN
- Entfernen Sie die Matratze, falten Sie
diese zusammen und verstauen Sie
diese in der Transporttasche
- Entfernen Sie die Strebenund legen
Sie diese in die Transporttasche
- Entfernen Sie das Fliegennetz und
den Sonnenschutz
GB
FR
IT
- The blind can fully or partially cover the
front of the cot
- The blind folds away into the relevant
pocket
- Le rideau peut couvrir entièrement ou
partiellement l’avant du lit
- Le rideau peut être rangé dans la
pochette prévue à cet effet
- La tenda parasole può coprire
parzialmente o totalmente la parte
anteriore della culla
- La tenda parasole si ripiega e si ripone
nell’apposita tasca
NL
DE
- Het scherm kan volledig of gedeeltelijk
over de voorkant van het bed worden
gebruikt
- Het scherm kan worden weggeborgen in
het daarvoor voorziene zakje
- Die Blende kann komplett oderteilweise
über das Bett gezogen werden
- Die Blende kann in die dafür
vorgesehene Tasche gesteckt werden
ES
- Los ciegos pueden cubrir total o
parcialmente la parte delantera de la cuna
- Los ciegos pliegues hacia el bolsillo de los

Safety
WARNING
KEEP AWAY FROM FIRE AND OTHER HEAT SOURCES. THIS PRODUCT
IS MADE WITH FLAME RESISTANT FABRIC. THIS PRODUCT IS NOT
FIREPROOF AND WILL BURN IF LEFT IN CONTINUOUS CONTACT
WITH A FLAME SOURCE. INITIAL POSITIONING OF COT SHOULD NOT
BE LOCATED NEAR A HEAT SOURCE. WARNING IF CHILD ROLLS OR
MOVES COT NEAR TO A HEAT OR FIRE SOURCE.
ATTENTION
A TENIR ELOIGNE DU FEU ET DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR. CET
ARTICLE EST FAIT AVEC DES COMPOSANTS RESISTANT AUX FLAMMES.
CET ARTICLE N’EST PAS A L’EPREUVE DU FEU ET BRULERAI AU
CONTACT CONTINU D’UNE FLAMME. INITIAL DE POSITIONNEMENT DE
COT NE DOIT PAS ÊTRE SITUÉ PRÈS D’UNE SOURCE DE CHALEUR.
ATTENTION, SI L'ENFANT OU ROULEAUX MOVES COT PROCHE DE
CHALEUR OU D'UNE SOURCE D'INCENDIE.
AVVERTENZE
TENERE LONTANO DAL FUOCO O DA ALTRE FONTI DI CALORE. QUESTO
PRODOTTO È FABBRICATO IN TESSUTO RESISTENTE AL FUOCO.
QUESTO PRODOTTO NON È IGNIFUGO E BRUCERÀ SE LASCIATO A
CONTATTO PROLUNGATO CON UNA FONTE DI FUOCO. IL LETTINO NON
DEVE ESSERE POSIZIONATO IN PROSSIMITÀ DI FONTI DI CALORE.
SORVEGLIATE CON ATTENZIONE CHE IL BAMBINO MUOVENDOSI O
ROTOLANDO NEL LETTINO NON SI AVVICINI A FONTI DI FUOCO O
CALORE.
WAARSCHUWING
HOUD HET PRODUCT NIET IN DE BUURT VAN VUUR OF ANDERE
HITTEBRONNEN. DIT PRODUCT IS GEMAAKT VAN VUURRESISTENT
MATERIAAL. DIT PRODUCT IS NIETVUURBESTENDIG EN ZAL VLAM
VATTEN WANNEER HET GEDURENDE ENIGE TIJD IN CONTACT WORDT
GEHOUDEN MET EEN VLAMMENBRON. INITIËLE POSITIONING VAN COT
SHOULD NOT BE DE BUURTVAN EEN WARMTEBRON. WAARSCHUWING
ALS KIND ROLLS OF MOVES COT NABIJHEID VAN EEN HITTE OF BRAND
BRON.
VON OFFENEM FEUER UND ANDEREN HITZEQUELLEN FERNHALTEN.
DAS PRODUKT IST AUS FLAMMHEMMENDEN MATERIALIEN, JEDOCH
NICHT FEUERFEST UND WIRD IN VERBINUNG MIT EINER FEUERQUELLE
WEITERBRENNEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS KINDERBETT NICHT IN DER NÄHE
VON OFFENEM FEUER ODER STARKEN HITZEQUELLEN , Z.B
ELEKTRONISCHE HEIZSTRAHLER, GASÖFEN, AUFGESTELLT IST
ADVERTENCIA
MANTÉNGALO ALEJADO DEL FUEGO U OTRAS FUENTES DE
CALOR. ESTE PRODUCTO NO ES ANTINFLAMABLE Y PODRÍA
ARDER SI SE LE DEJA MUCHO TIEMPO EN CONTACTO CON
UNA LLAMA. LA POSICIÓN INICIAL DE LA CUNA NO DEBE
ESTAR UBICADA CERCA DE UNA FUENTE DE CALOR.
TENER CUIDADO DE QUE EL NIÑO NO DE LA VUELTA A LA
CUNA O LA MUEVA CERCA DE UNA FUENTE DE CALOR O FUEGO.
visit
koo-di.com
Weybury Hildreth Ltd.
Bay 1, Building 47 Second Avenue,
The Pensnett Estate, Kingswinford,
West Midlands, DY6 7UZ. UK.
email: [email protected]
tel: 0845 6809276
Weybury Hildreth Ltd.
Bay 1, Building 47 Second Avenue,
The Pensnett Estate, Kingswinford,
West Midlands, DY6 7UZ. UK.
email: [email protected]
tel: 0845 6809276
GB
FR
IT
NL
WARNING: Do not place the cot on a surface above floor level to keep your
child safe from a fall
WARNING: For your child’s comfort do not place the cot on a hard oruneven
surface to protectyour child from an impact.
WARNING: Affix the Corner Fastenings to a fixed object to increase cot
stability
WARNING: Keep the carry bag while the cot is in use in a safe distance for the
child, due to danger of strangulation
Your baby should always wear high factor UVA and UVB protection from the
sun The Sun & Sleep blinds are not an alternative to sunscreen but an
additional way to protect your babyfrom the harmful rays of the sun
ATTENTION! Ne pas placer le lit de bébé sur une surface au-dessus du sol
pour garder votre enfant à l'abri d'une chute.
ATTENTION! Pour le confort de votre enfant à ne pas placer le lit sur un
disque ou de surface inégale pour protégervotre enfant à partir d'un
impact.
ATTENTION! Fixez le virage de fixation à un objet fixe à accroître la
stabilité bébé.
Votre enfant n’est protégé du soleil que lorsque la capotte Soleil et
Sommeil est entièrement installée.
La capotte Soleil et Sommeil n’est pas une alternative pour la crème
solaire, mais une protection supplémentaire contre les dangers du soleil.
ATTENZIONE: Non collocare il lettino su superfici sopraelevate rispetto al
piano pavimento per evitare il pericolo di cadute del bambino.
ATTENZIONE: Per il confort del bambino e per proteggerlo da urti
accidentali non collocate il lettino su superfici dure o irregolari.
ATTENZIONE: Allacciate le fascette sugli angoli a un oggetto fisso per
aumentare la stabilità del lettino.
Il vostro bambino è protetto dall’esposizione ai raggi solari solo quando
la tenda oscurante Sun & Sleep è completamente chiusa.
Le tende oscuranti Sun & Sleep non sono un’alternativa alle creme solari
ma un accessorio aggiuntivo per proteggere il bambino dai raggi solari
dannosi.
WAARSCHUWING! Niet in de wieg op een oppervlak boven de vloer te
houden van uw kind veilig van een daling.
WAARSCHUWING! Voor uw kind comfort niet plaats het bed op een harde
of oneffen oppervlak ter bescherming van uw kind van een effect.
WAARSCHUWING! Brengt de Corner Bevestigingen op een vast object te
verhogen bed stabiliteit.
Uw baby is pas beveiligd tegen zonnestralen wanneer de slaap- en
zonneblind volledig is geïnstalleerd.
De Slaap- en zonneblinden zijn geen alternatief voor zonnemelk, maar
een bijkomende bescherming voor uw baby tegen de gevaren van de zon.
DE Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt
WARNUNG: Verwenden Sie Dieses Produkt nicht mehr, wenn einzelne Teile
gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind, oder fehlen. Verwenden Sie
nuur Ersatzteile. Die vom Hersteller geliefert sind
WARNUNG: Stellen Sie das Kinderbett immer auf eine waagrechte und
trockene Fläche
WARNUNG: Lassen Sie andere Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe
dieses Produktes spielen
WARNUNG: um den Komfort zu gewährleisten, stellen Sie das Bett nur auf
waagrechte ebene und trockene Flächen.
WARNUNG: max Belastbarkeit 15kg
enden Sie dieses Produkt niemals auf einem Ständer oder jeglichen
erhöhten Flächen, wie beispielsweise Sofas, Tische oder Betten
WARNUNG: Halten Sie die Tasche während der Benutzung des Reisebettes
in sicherer Entfernung von Ihrem Kind. Achtung Strangulationsgefahr
Ihr Baby ist nur sicher vor Sonneneinstrahlung, wenn die Sonnen und
Schlafblende vollständig installiert ist
Die Sonnen und Schlafblende ist keine Alternative zum Sonnenschutz-
mittel, aber es schützt Ihr Baby zusätzlich vor schädlicher Sonnenein-
strahlung
ES ¡ADVERTENCIA! No coloque la cuna en una superficie por encima del nivel
del suelo para mantener a su hijo a salvo de una caída.
¡ADVERTENCIA! Para la comodidad de su hijo, o para proteger a su hijo de
un impacto, no coloque la cuna en una superficie dura.
¡ADVERTENCIA! Colocar la esquina de fijación a un objeto fijo para
aumentar la estabilidad de la cuna.
Tu bebé sólo esta a salvo de la exposición al sol cuando la cortina “sol y
sueño” está completamente instalada.
La cortina Sol & Sueño no es una alternativa al protector solar sino una
forma adicional de proteger a tu bebé de los dañinos rayos del sol.
Table of contents
Other Koo-di Baby Accessories manuals