Korg KDM-3 User manual

Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a
malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Power supply
Be sure to turn off the power when the unit is not in
use. Remove the battery in order to prevent it from
leaking when the unit is not in use for extended
periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience
reception interference. Operate this unit at a suitable
distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the
switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry
cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or
thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later
reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this
equipment. If liquid gets into the equipment, it could
cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful
not to let metal objects get into the equipment.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to
strict specifications and voltage requirements that are
applicable in the country in which it is intended that
this product should be used. If you have purchased
this product via the internet, through mail order, and/
or via a telephone sale, you must verify that this
product is intended to be used in the country in which
you reside.
WARNING: Use of this product in any country other
than that for which it is intended could be dangerous
and could invalidate the manufacturer’s or distribu-
tor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase
otherwise your product may be disqualified from the
manufacturer’s or distributor’s warranty.
1
START/STOP Button Bouton START/STOP START/STOP-Taste
2
TAP Button Bouton TAP TAP-Taste
3
Display Ecran Display
4
TEMPO/CALIB Dial Molette TEMPO/CALIB TEMPO/CALIB-Rad
5
BEAT/NOTE ▲,▼ Buttons Boutons BEAT/NOTE ▲,▼BEAT/NOTE ▲,▼-Tasten
6
VOLUME Dial Commande VOLUME VOLUME-Rad
7
PHONES Jack Prise PHONES PHONES-Buchse
8
STANDBY/ON Button Bouton STANDBY/ON STANDBY/ON-Taste
9
TIMER Button Bouton TIMER TIMER-Taste
10
VOICE SELECT Button Bouton VOICE SELECT VOICE SELECT-Taste
11
SOUND Button Bouton SOUND SOUND-Taste
1
Botón START/STOP
START/STOPボタン
2
Botón TAP
TAPボタン
3
Pantalla
ディスプレイ
4
Dial TEMPO/CALIB
TEMPO/CALIBダイヤル
5
Botones BEAT/NOTE ▲,▼
BEAT/NOTE▲、▼ボタン
6
Dial VOLUME
VOLUME
7
Jack PHONES
PHONES端子
8
Botón STANDBY/ON
STANDBY/ONボタン
9
Botón TIMER
TIMERボタン
10
Botón VOICE SELECT
VOICE SELECTボタン
11
Botón SOUND
SOUNDボタン
1
2
6
7
8
9
10
11
3
4
5
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this
equipment, you must use those included
items.
Unauthorized changes or modification to this
system can void the user’s authority to
operate this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the
product, manual, battery, or package,
you must dispose of it in the correct
manner to avoid harm to human
health or damage to the environment.
Contact your local administrative
body for details on the correct
disposal method. If the battery contains
heavy metals in excess of the regulated
amount, a chemical symbol is displayed
below the symbol on the battery or battery
package.
* All product names and company names are the
trademarks or registered trademarks of their
respective owners.
Published 12/2017 Printed in Vietnam
EFGSJ 2
English.....................4
Français....................5
Deutsch ....................6
Español.....................7
日本語.......................8

Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen.
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät
nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rundfunkemp-
fänger oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen
hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem
geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und
Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse
mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielswei-
se Reinigungsbenzin, Verdünner oder Spülmittel.
Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls
Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der
Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät
gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein
elektrischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, dass
keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede
dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol.
• Zonas de extremada temperatura o humedad.
• Zonas con exceso de suciedad o polvo.
• Zonas con excesiva vibración.
• Cercano a campos magnéticos.
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las
baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo
largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden
experimentar interferencias en la recepción. Opere este
dispositivo a una distancia prudencial de radios y
televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva
fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo
seco. No use líquidos limpiadores como
disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para
futuras consultas.
Mantenga los elementos externos
alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido
cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide
de que no caiga ningún objeto metálico dentro
del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos(solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de
basura tachado sobre un producto, su
manual de usuario, la batería, o el
embalaje de cualquiera de éstos, signifi
ca que cuando tire dichos artículos a la
basura, ha de hacerlo en acuerdo con la
normativa vigente de la Unión
Europea para prevenir daños a la salud
pública y al medioambiente. Le rogamos que
se ponga en contacto con su ofi cina o
ministerio de medioambiente para más
detalles. Si la batería contiene metales pesados
por encima del límite permitido, habrá un
símbolo de un material químico, debajo del
símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a
estrictas especifi caciones y requerimientos
de voltaje aplicables en el país para el cual
está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta
telefónica, debe usted verifi car que el uso de
este producto está destinado al país en el
cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país
distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del
fabricante o distribuidor. Por favor guarde su
recibo como prueba de compra ya que de
otro modo el producto puede verse privado
de la garantía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son
marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten
Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehöri-
gen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der
Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in
der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen
um Schäden an der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt zu vermeiden.
Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind
auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten
Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum
Mülltonnensymbol befi ndet sich die chemische
Bezeichnung des Schadstoffes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von
Spezifikationen und Spannungsanforderungen
hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie
dieses Produkt über das Internet, per Postversand
und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben,
müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr
Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem
anderen Land als dem, für das es bestimmt ist,
verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie
des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen
werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als
Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der
Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlos-
sen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants
peut en entraîner le mauvais fonctionnement.
• En plein soleil.
• Endroits très chauds ou très humides.
• Endroits sales ou fort poussiéreux.
• Endroits soumis à de fortes vibrations.
• A proximité de champs magnétiques.
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le
mettre hors tension. Retirez les piles pour éviter toute
fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de
longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité
peuvent par conséquent souffrir d’interférences à la
réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à
une distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les
commandes et les boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon
propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage
liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des
produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver
soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
N
e placez jamais de récipient contenant du liquide
près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou
coule, il risque de provoquer des dommages, un
court-circuit ou une électrocution. Veillez à ne pas
laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier
(trombones, par ex.).
Note concernant les dispositions(Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le
manuel, les piles ou les packs de piles, cela
signifi e que vous devez le recycler d’une
manière correcte afi n de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les
dommages potentiels pour l’environne-
ment. Contactez votre administration
locale pour de plus amples renseignements
concernant la bonne méthode de recyclage. Si la
pile contient des métaux lourds au-delà du seuil
réglementé, un symbole chimique est affi ché en
dessous du symbole de la poubelle barrée d’une
croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifi cations sévères
et des besoins en tension applicables dans le pays où ce
produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via
l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par
téléphone, vous devez vérifi er que ce produit est bien
utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre
que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et
annulera la garantie du fabricant ou du distributeur.
Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre
achat, faute de quoi votre produit risque de ne plus être
couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
*
Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques
commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.

保 証 規 定 ( 必 ず お 読 み く だ さ い )
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもの
で、付属品類(ヘッドホンなど)は保証の対象になり
ません。保証期間内に本製品が故障した場合は、
保証規定によって無償修理いたします。
1. 本保証書の有効期間はお買い上げ日より1か
年です。
2. 次の修理等は保証期間内であっても有償とな
ります 。
• 消耗部品(電池、スピーカー、真空管、フェー
ダーなど)の交換。
• お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
• 天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
• 故障の原因が本製品以外の他の機器にある
場合。
• 不当な改造、調整、部品交換などにより生じ
た故障または損傷。
• 保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入
の場合、または字句が書き替えられている
場合。
• 本保証書の提示がない場合。
尚、当社が修理した部分が再度故障した場合
は 、保 証 期 間 外 で あ っ て も 、修 理 し た 日 よ り 3
か月以内に限り無償修 理いたします。
3. 本保証書は日本国内においてのみ有効です。
This warranty is valid only in Japan.
4. お客様が保証期間中に移転された場合でも、
保証は引き続きお使いいただけます。詳しく
は、お客様相談窓口までお問い合わせくださ
い。
5. 修理、運送費用が製品の価格より高くなること
がありますので、あらかじめお客様相談窓口へ
ご相談ください。発送にかかる費用は、お客様
の負 担とさせていただきます。
6. 修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかな
る場合においても一切行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、
間 接 の 損 害 に つ き ま し て は 、弊 社 は 一 切 の 責 任 を
負いかねますのでご了承ください。
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束す
るためのもので、これによりお客様の法律上の権
利 を 制 限 するも の で はありませ ん 。
■ お願い
1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無
効となります。記入できないときは、お買い上げ
年月日を証明できる領収書と一緒に保管してくだ
さい。
2. 保証書は再発行致しませんので、紛失しないよ
うに大切に保管してください。
コルグ KDM-3 保証書
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するものです。
お買い上げ日 年 月 日
販売店名
アフターサービス
修理または商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へお問い合わせください。
お客様相談窓口
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電話からおかけください。
受付時間 月曜~金曜 10:00 ~ 17:00 (祝祭日、窓口休業日を除く)
●サービス・センター:〒168-0073 東京都杉並区下高井戸1-18-16 2F www.korg.com
部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
( C r( V I ))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电路板 ×○○○○ ○
扬声器 ○○○○○ ○
液晶显示器 ×○○○○ ○
壳体 ○○○○○ ○
○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T26572 标准规定的限量要
求以 下。
×:
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T26572 标准规定的限
量要求。
此标记适用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的数字表示环境保护使用期
限的年数。
自制造日算起的此年月内,产品中的指定 6 物质不会向外部泄漏或发生突变,不会产生环境污染或者对
人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使用期限并不表示产品保证期限。
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告 この注意 事項を無 視した取り扱いをすると、
死亡や重傷を負う可能性があります。
・ 次のような場合には、直ちに電源を切る。
○ 異物が内部に入ったとき ○ 製品に異常や故障
が生じたとき
修理が必要なときは、お客様相談窓口へ依頼してく
ださい。
・ 本製 品を分 解したり改造したりしない 。
・ 修理、部品の交換などで、取扱説明書に書かれている
こと以 外 は絶対にしない 。
・ 大音量や不快な程度の音量で長時間使用しない。
大音量で長時間使用すると、難聴になる可能性があり
ま す 。 万 一 、聴 力 低 下 や 耳 鳴 り を 感 じ た ら 、専 門 の 医
師 に相 談してくださ い 。
・ 本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入
れない。
・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房
機器の近く、発熱する機器の上など)での使用や保管
をしない。
・ 振動の多い場所で使用や保管をしない。
・ ホコリの多い場所で使用や保管をしない。
・ 風呂場、シャワー室で使用や保管をしない。
・ 雨天時の野外のように、湿気の多い場所や水滴のか
かる場所で、使用や保管をしない。
・ 本製品に液体をこぼさない。
・ 濡れた手で本製品を使用しない。
注意
この注意事項を無視した取り
扱いをすると、傷害を負う、ま
たは物理的損害が発生する可
能 性 が あります 。
・ 正常な通気が妨げられない所に設置して使
用する。
・ ラジオ、テレビ、電 子 機 器などから十 分に離
して使用する。
ラジオやテレビ等に接 近して使 用 すると、本
製品が雑音を受けて誤動作する場合があり
ます。また、ラジオ、テレビ等に雑 音 が 入る
ことが ありま す 。
本製品をテレビ等 の 横に 設 置すると、本 製 品
の磁 場によってテレビ等の故障の 原因にな
るこ とが あります 。
・ 外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使っ
て軽く拭く。
・
長時間使用しないときは、電池の液漏れを
防ぐために電池を抜く。
・ 電 池 や 本 体 は 幼 児 の 手 の 届 か な い と こ ろ へ
保管する。
・ 電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさ
ない。
・ ボタンやツマミなどに必要以上の力を加え
ない。
故 障 の 原 因 になりま す。
・ 外 装 の お 手 入 れ に 、 ベ ン ジ ン や シ ン ナ ー 系
の液体、コンパウンド質、強燃性のポリッ
シャーを使 用しない 。
・ 不 安 定 な 場 所 に 置 か な い 。
※ すべての製品名および会社名は、各社の商標ま
たは登録商標です。

Thank you for purchasing the Korg KDM-3
DIGITAL METRONOME. To help you get
the most out of your new instrument,
please read this manual carefully.
Installing the Batteries
Open the battery cover, located on the
bottom of the KDM-3, and then insert the
batteries, making sure to observe the
correct polarity.
TIP The settings are retained even after the
KDM-3 is turned off. To return all settings
of the KDM-3 to their factory defaults, hold
down the TAP button and press the
STANDBY/ON button to turn on the
KDM-3.
Turning the Power on
Press the STANDBY/ON button to turn on
the power.
To turn off the KDM-3, hold down the
STANDBY/ON button until the display
goes off.
The power will automatically turn off if the
metronome has not been used for 20
minutes. (Auto power-off)
Connecting headphones
The KDM-3 can be used by connecting the
commercially-available stereo mini-plug
(φ3.5 mm) headphones to the PHONES
jack. When headphones are connected to
the KDM-3, no sound will be generated
from the speaker. The speaker or head-
phones volume can be adjusted with the
Volume dial.
Metronome Mode
Turn the power on. The KDM-3 will enter the
metronome mode. Start or stop the metronome by
using the START/STOP button.
Specifying the tempo
Turn the TEMPO/CALIB dial to specify the tempo.
Specifying the tempo steps
Hold down the TIMER button to switch between
pendulum steps and full steps. When pendulum
steps are selected, “ ” appears in the display.
Pendulum steps
The tempo can be set to one of 49 steps, representing
the tempo markings on a pendulum metronome.
TIP The value of each step is indicated on the side
of the KDM-3.
Full steps
The tempo can be increased or decreased in steps of
1 through the range of 30 to 252.
Specifying the tempo according to the tune
Press the TAP button several times in accordance
with the tempo of the tune to be played. The
metronome detects the interval at which you press
the switch, and specifies the tempo accordingly.
(Tap tempo)
TIP
If the detected tempo is lower than 30, it is specified
as 30, and if it is 252 or higher, it is specified as 252.
TIP During tap tempo input, “TAP” is displayed on
the display. If there is no input for a given period of
time, “TAP” disappears and tap tempo input ends.
Specifying the beat
Press the BEAT/NOTE or button to specify the
beat. “ ” appears in the display in time with the
selected beat.
Specifying the metronome sound
Press the VOICE SELECT button to specify the
metronome sound.
Select a metronome sound between VOICE 1 and 8,
according to your instrument or requirements.
1Mechanical metronome 5Clap
2PULSE (electronic) 6Sticks
3Cowbell 7Rimshot
4Claves 8English voice (female)
Specifying the timer
In timer mode, the metronome runs for the
specified time, then automatically stops.
1. Press the TIMER button to enter timer mode.
2. Turn the TEMPO/CALIB dial (for 1-minute
steps) or press the BEAT/NOTE or button (for
10-second steps) to specify the amount of time that
the metronome will run. The time can be set within
the range of 1 to 120 minutes.
3. Press the START/STOP button to start the
metronome and timer countdown.
If the START/STOP button is pressed while the
timer and metronome are running in timer mode,
the timer is paused and the metronome is stopped.
TIP To check the remaining amount of time during
operation, press the TIMER button. Pressing the
START/STOP button while the timer is running will
pause the timer only. Press the TIMER button again
to end timer mode.
TIP To return to the time you set, press the TAP
button while the timer is paused.
TIP After reaching the last minute, the time display
switches from minutes to seconds.
4. When the specified time has elapsed, the
metronome automatically stops, and timer mode
ends.
Sound Out Mode
Press the SOUND button to enter the sound out
mode. A sound serving as a tuning guide will
generate. To return to metronome mode, press the
SOUND button in sound out mode.
Specifying the tone
Press the BEAT/NOTE or button to specify the
tone (note name). Tune the instrument using the
sound that is output (reference tone).
Reference pitch settings (calibration)
Turn the TEMPO/CALIB dial to adjust the
calibration value.
Specifications
<Metronome Mode>
Tempo range: 𝅘𝅥= 30 to 252 beats/minute
Tempo setting:
PENDULUM step, FULL step
Beat range: 0 to 9 beats, duplets, triplets,
triplet with inner beat omitted, quadruplets,
quadruplets with inner beats omitted, son
clave (2-3) (3-2), rumba clave (2-3) (3-2)
Tempo accuracy: ±0.2%
<Sound Out Mode>
Reference tone: C4 (261.63 Hz) to B4 (493.88
Hz) : 1 octave
Calibration range: A4=410 Hz to 480 Hz (unit:
1 Hz)
Reference tone precision: Within ±1 cent
<Timer Mode>
Timer range: 1 to 120 minutes
<Main specifications>
Connector: PHONES jack (φ3.5 mm stereo
mini-jack)
Speaker: Dynamic speaker (φ36 mm)
Power supply: four AAA batteries
Battery life: Approx. 120 hours (120 tempo, 4
beats, Mechanical metronome, maximum
volume, using alkaline batteries)
Dimensions (W x D x H):
60 mm x 73 mm x 113 mm / 2.36" x 2.87" x 4.45"
Weight: 167 g / 5.89 oz. (including batteries)
Accessories: Owner’s Manual, four AAA
batteries
* The specifications and external appearance of this
product are subject to change without notice for
improvement.
Owner’s Manual

Merci d’avoir choisi le DIGITAL METRO-
NOME KDM-3 de Korg. Afin de pouvoir
exploiter au mieux toutes les possibilités
offertes par l’instrument, veuillez lire
attentivement ce manuel.
Installation des piles
Ouvrir le couvercle du compartiment des
piles situé sur le dessous du KDM-3 et insérer
les piles en respectant les indications de
polarité.
ASTUCE
Les réglages sont conservés même après
la mise hors tension du KDM-3. Pour initialiser
tous les paramètres du KDM-3 à leurs valeurs
d’usine, maintenir enfoncé le bouton TAP et
appuyer sur le bouton STANDBY/ON pour
mettre le KDM-3 sous tension.
Mise sous tension
Appuyer sur le bouton STANDBY/ON pour
mettre le métronome sous tension.
Pour mettre le KDM-3 hors tension, maintenir
son bouton STANDBY/ON enfoncé jusqu’à ce
que l’écran s’éteigne.
L’alimentation est automatiquement coupée
quand le métronome est resté inutilisé
pendant 20 minutes. (Mise hors tension
automatique)
Connexion d’un casque
Le KDM-3 peut être utilisé en reliant de
casque minijack stéréo (de 3,5 mm)
disponibles dans le commerce à la prise
PHONES. Quand de casque sont branchés au
KDM-3, le haut-parleur interne ne produit
aucun son. Le volume du haut-parleur ou de
casque peut être réglé avec la commande
VOLUME.
Mode de Métronome
Mettre l’appareil sous tension. Le KDM-3 entrera en
mode de Métronome.
Démarrer ou arrêter le métronome au moyen de le
bouton START/STOP.
Comment spécifier le tempo
Tourner la molette TEMPO/CALIB. pour spécifier le tempo.
Régler les pas de tempo
Maintenir le bouton TIMER enfoncé pour alterner entre
les pas pendulaires et les pas complets. Quand les pas
pendulaires sont sélectionnés, “ ” s’affiche à l’écran.
Pas pendulaires
Le tempo peut être réglé sur une échelle de 49 pas
correspondant aux repères de tempo d’un métronome
à pendule.
ASTUCE La valeur de chaque pas est indiquée sur le côté
du KDM-3.
Pas complets
Le tempo peut être augmenté ou diminué par pas de 1
sur une plage de 30 à 252.
Indique le tempo selon la mélodie
Appuyer sur le bouton TAP plusieurs fois selon le
tempo de la mélodie devant être jouée.
Le métronome détecte l’intervalle auquel vous
appuyez sur l’interrupteur, et indique le tempo en
conséquence. (Tap tempo)
ASTUCE Si le tempo détecté est inférieur à 30, il est
indiqué comme 30, et s’il est de 252 ou plus, il est
indiqué comme 252.
ASTUCE Pendant l’entrée du tempo Tap, “TAP” est
indiqué sur l’écran. S’il n’y a aucune entrée pendant
une période donnée, “TAP” disparaît et l’entrée de
tempo Tap se termine.
Comment spécifier la mesure
Appuyer sur le bouton BEAT/NOTE ou pour
sélectionner le battement. “ ” s’affiche à l’écran sur le
battement défini.
Comment spécifier le son du métronome
Appuyer sur le bouton VOICE SELECT pour
sélectionner le son du métronome.
Sélectionner un des sons de métronome VOICE 1 à 8 en
fonction des instruments ou de vos préférences.
1Métronome mécanique 5Clap
2PULSE (son électronique) 6Baguettes
3Cloche 7Rimshot
4Claves 8
Voix de femme (en anglais)
Comment minuter le métronome
En mode de minuterie, le métronome fonctionne
durant la durée définie, puis s’arrête automatiquement.
1. Appuyer sur le bouton TIMER pour passer en
mode de minuterie.
2. Tourner la molette TEMPO/CALIB (pas de 1
minute) ou appuyer sur le bouton BEAT/NOTE ou
(pas de 10 secondes) pour définir la durée pendant
laquelle le métronome fonctionne. La durée peut être
réglée entre 1 et 120 minutes.
3.
Appuyer sur le bouton START/STOP pour lancer le
métronome et la minuterie. Si le bouton START/STOP est
enfoncé quand la minuterie et le métronome sont actifs,
la minuterie est interrompue et le métronome s’arrête.
ASTUCE Pour vérifier la durée restante pendant
l’utilisation, appuyer sur le bouton TIMER. Appuyer
sur bouton START/STOP quand la minuterie
fonctionne interrompt uniquement la minuterie.
Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER pour
désactiver le mode de minuterie.
ASTUCE Pour retourner à la durée programmée, appuyer
sur le bouton TAP quand la minuterie est momentané-
ment interrompue.
ASTUCE Quand la dernière minute est en cours,
l’affichage passe des minutes aux secondes.
4.
Quand la durée spécifiée est écoulée, le métronome s’arrête
automatiquement et le mode de minuterie est désactivé.
Mode de sortie du son
Appuyer sur le bouton SOUND pour entrer en mode
de sortie du son. Un son servant de guide d’accord est
généré. Pour retourner au mode métronome depuis le
mode de sortie du son, appuyer sur le bouton SOUND.
Comment spécifier la note du son
Appuyer sur le bouton BEAT/NOTE ou pour
sélectionner la note (nom de la note).
Accordez l’instrument à l’aide du son produit (note
de référence).
Réglages de la hauteur de référence (calibrage)
Tourner la molette TEMPO/CALIB. pour régler la
valeur de calibrage.
Caractéristiques
< Mode Métronome >
Gamme de tempo: 𝅘𝅥de 30 à 252 mesures/minute
Réglage du Tempo: Mode PENDULE/Mode FULL
Gamme de mesure: de 0 à 9 mesures, mesures à deux
temps, tercets, tercets avec mesure interne omise,
quadruplets, quadruplets avec mesure interne omise,
son clave (2-3) (3-2), rumba clave (2-3) (3-2)
Exactitude de tempo: ±0,2%
<Mode de Sortie du Son>
Note de référence: C4 (261,63 Hz) à B4 (493,88 Hz): 1
octave
Gamme de calibrage:
A4=de 410 Hz à 480 Hz (unité: 1 Hz)
Précision de Note de référence: Dans les limites de ±1 cent
<Mode de minuterie>
Plage de minuterie: 1 à 120 minutes
<Fiche technique>
Connecteur:
Jack PHONES (prise minijack stéréo de 3,5 mm)
Haut-parleur: Haut-parleur Dynamic (φ36 mm)
Alimentation: 4 piles AAA
Autonomie des piles: Environ 120 heures (120 tempo,
4 mesures,
Métronome mécanique
, volume maximum,
en utilisant des piles alcalines standard)
Dimensions externes: 60 mm (Larg.) x 73 mm (Prof.) x
113 mm (Haut.)
Poids: 167 g (avec les piles)
Accessoires: Manuel d’utilisation, 4 piles AAA
* Les caractéristiques et l’aspect externe de ce produit sont
sujets à des changements sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
Manuel d’utilisation

Vielen Dank, dass Sie sich für einen KDM-3
DIGITAL METRONOME von Korg entschieden
haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vollstädig durch, um bei der Bedienung alles richtig
zu machen.
Batterien einlegen
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite
des KDM-3 und legen Sie die Batterien unter
Beachtung der richtigen Polung ein.
TIPP Die Einstellungen bleiben auch nach dem
Ausschalten des KDM-3 erhalten. Zum Rücksetzen
auf sämtliche Werkseinstellungen des KDM-3
halten Sie die TAP-Taste gedrückt und schalten Sie
das KDM-3 mit der STANDBY/ON-Taste ein.
Einschalten
Drücken Sie zum Einschalten die STANDBY/
ON-Taste.
Halten Sie zum Ausschalten des KDM-3 die
STANDBY/ON-Taste gedrückt, bis das Display
erlischt.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn das
Metronom 20 Minuten lang nicht benutzt worden
ist. (Energiesparfunktion)
Einen Kopfhörer anschließen
Sie können einen handelsüblichen Kopfhörer mit
Stereo-Miniklinkenstecker (φ3,5 mm) an die
PHONES-Buchse des KDM-3 anschließen. Ist ein
Kopfhörer ans KDM-3 angeschlossen, wird der
Lautsprecher stummgeschaltet. Die Lautsprecher
oder Kopfhörerlautstärke kann mit dem VOLU-
ME-Rad eingestellt werden.
Metronommodus
Schalten Sie das Gerät ein. Das KDM-3 schaltet auf
Metronom-Modus. Das Metronom startet und
stoppt bei Betätigung der START/STOP-Taste.
Festlegen des Tempos
Drehen Sie den TEMPO/CALIB-Rad, um das Tempo
festzulegen.
Festlegen der Temposchritte
Halten Sie die TIMER-Taste gedrückt, um zwischen
Pendelschritten und ganzen Schritten umzuschalten. Wenn
Pendelschritte gewählt sind, erscheint „ “ im Display.
Pendelschritte
Sie können das Tempo in 49 Schritten einstellen, die den
Tempomarkierungen eines Pendelmetronoms entsprechen.
TIPP Der Wert sämtlicher Schritte wird auf der Seite des
KDM-3 angezeigt.
Ganze Schritte
Das Tempo kann in Einserschritten im Bereich
zwischen 30 und 252 BPM eingestellt werden.
Legt das Tempo entsprechend der Melodie fest
Drücken Sie die TAP-Taste mehrmals entsprchend dem
Tempo der zu spielenden Musik. Das Metronom
erkennt den Intervall, in dem die Taste gedrückt wurde
und legt das Tempo entsprechend fest. (Tap-Tempo)
TIPP Wenn das erkannte Tempo unter 30 ist, wird es als
30 festgelegt, und wenn es 252 oder höher ist, wird es
als 252 festgelegt.
TIPP Während der Tap-Tempoeingabe erscheint „TAP“
im
Display
. Wenn eine bestimmte Zeit lang keine Einga-
be vorliegt, verschwindet „TAP“, und die Tap-Tempo-
eingabe ist beendet.
Festlegen der Taktart
Drücken Sie die Taste BEAT/NOTE oder , um die
Taktart festzulegen. Im Display erscheint im Takt zur
gewählten Taktart „ “.
Festlegen des Metronom-Tons
Drücken Sie die VOICE SELECT-Taste, um den
Metronom-Ton festzulegen.
Wählen Sie unter VOICE 1 bis 8 einen zu Ihrem
Instrument passenden oder Ihren Bedürfnissen
entsprechenden Ton aus.
1Mechanisches Metronom 5Klatschen
2IMPULS (elektronisch) 6Stöcke
3Kuhglocke 7Rimshot
4Claves 8
Englische Stimme (weiblich)
TImer einstellen
Im Timer-Modus läuft das Metronom eine zuvor
eingestellte Zeit lang und stoppt dann automatisch.
1. Drücken Sie die TIMER-Taste, um den Timer-Mo-
dus aufzurufen.
2. Drehen Sie das TEMPO/CALIB-Rad (für 1-Minuten
Schritte) oder drücken Sie die Taste BEAT/NOTE
oder (für 10-Sekunden-Schritte), um die Laufdauer
des Metronoms einzustellen. Dies kann in einem
Bereich zwischen 1 und 120 Minuten erfolgen.
3. Drücken Sie die START/STOP-Taste zum Starten
des Metronoms und des Timer-Countdowns. Falls die
START/STOP-Taste bei laufendem Timer und
Metronom gedrückt wird, wird der Countdown
pausiert und das Metronom gestoppt.
TIPP
Um die verbleibende Zeit während des Betriebs zu
prüfen, drücken Sie die TIMER-Taste. Wenn Sie die
START/STOP-Taste drücken, während der Timer läuft,
wird der Timer nur pausiert. Drücken Sie die
TIMER-Taste erneut, um den Timer-Modus zu beenden.
TIPP Um den Countdown nach dem Pausieren neu zu
beginnen, drücken Sie die TAP-Taste.
TIPP Nach Erreichen der letzten Minute wechselt die
Zeitanzeige von Minuten auf Sekunden.
4.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit stoppt das Metro-
nom automatisch und der Timer-Modus wird beendet.
Ton-Ausgabe-Modus
Drücken Sie die SOUND-Taste, um den Ton-Ausga-
be-Modus einzuschalten. Ein als Stimmhilfe dienender
Ton wird erzeugt. Drücken Sie die SOUND-Taste
erneut, um in den Metronom-Modus zurückzukehren.
Festlegen des referenzton
Drücken Sie die Taste BEAT/NOTE oder , um des
referenzton (Notenname) festzulegen.
Stimmen Sie das Instrument anhand des
ausgegebenen Klangs (Referenzton).
Referenztonhöhe einstellen (Kalibrierung)
Drehen Sie den TEMPO/CALIB.-Wählrad, um
den Kalibrierungswert einzustellen.
Technische Daten
<Metronom-Modus>
Tempo-Bereich: 𝅘𝅥= 30 bis 252 Taktschläge/Minute
Tempo-Einstellung: Pendelschritte/Ganze Schritte
Taktschlagbereich: 0 bis 9 Taktschläge, Duolen,
Triolen, Triolen ohne Mittentaktschlag, Quartolen,
Quartolen ohne Mittentaktschlag, Son Clave (2-3)
(3-2), Rumba Clave (2-3) (3-2)
Tempogenauigkeit: ±0,2%
<Ton-Ausgabe-Modus>
Referenzton: C4 (261,63 Hz) bis B4 (493,88 Hz): 1
Oktave
Kalibrierungsbereich: A4=Von 410 Hz bis 480 Hz
(Einheit: 1 Hz)
Referenztonpräzision: Innerhalb ±1 Cent
<Timer-Modus>
Timer-Bereich: 1 bis 120 Minuten
<Technische Daten>
Anschluss: Kopfhörerbuchse (PHONES) (stereo, 3,5
mm Miniklinke)
Lautsprecher: Dynamischer Lautsprecher (φ36 mm)
Stromversorgung: 4 AAA-batterien
Batterielebensdauer: Ca. 120 Stunden (120 Tempo, 4
Taktschläge, I
Mechanisches Metronom
,
Maximallautstärke, mit Standard- Alkalibatterien)
Außenabmessungen: 60 mm (B) x 73 mm (T) x 113 mm (H)
Gewicht: 167 g (einschließlich Batterien)
Zubehör: Bedienungsanleitung, 4 AAA-Batterien
* Änderungen der technischen Daten und des Designs
ohne Vorankündigung bleiben im Sinne ständiger
Produktverbesserungen vorbehalten.
Bedienungsanleitung

Manual de usuario
Gracias por comprar el afinador KDM-3
DIGITAL METRONOME de Korg. Por
favor, lea este manual atentamente y
guárdelo para futuras consultas.
Instalación de las pilas
Abra la tapa del compartimento de las pilas
en la parte inferior del KDM-3 e inserte las
pilas, asegurándose de hacerlo con la polar-
idad correcta.
CONSEJO Los ajustes se conservan incluso
después de apagar el KDM-3. Para
restablecer todos los ajustes predetermina-
dos de fábrica en el KDM-3, mantenga
pulsado el botón TAP y pulse el botón
STANDBY/ON para encender el KDM-3.
Encendido de la alimentación
Pulse el botón STANDBY/ON para activar
la alimentación.
Para apagar el KDM-3, mantenga pulsado
el botón STANDBY/ON hasta que se
apague la pantalla.
La alimentación se apagará automática-
mente si no se utiliza el metrónomo
durante 20 minutos. (apagado automático).
Conexión de unos auriculares
El KDM-3 puede utilizarse conectando en
el jack PHONES unos auriculares con
minijack (φ 3,5 mm) estéreo de los
disponibles en el mercado. Cuando hay
unos auriculares conectados al KDM-3, no
sale sonido por el altavoz. El volumen del
altavoz o de los auriculares puede ajustarse
con el dial VOLUME.
Modo de Metrónomo
Encienda la alimentación. El KDM-3 accederá al modo
de metrónomo. Inicie o detenga el metrónomo con el
botón START/STOP.
Ajustar el tempo
Gire el dial TEMPO/CALIB para especificar el tempo.
Especificar los pasos del tempo
Mantenga pulsado el botón TIMER para cambiar
entre pasos de péndulo y pasos completos. Cuando
se seleccionan los pasos de péndulo, en la pantalla
aparece “ ”.
Pasos de péndulo
El tempo puede ajustarse en uno de los 49 pasos
que representan las marcas de tempo de un
metrónomo de péndulo.
CONSEJO El valor de cada paso está indicado en el
lateral del KDM-3.
Pasos completos
El tempo puede incrementarse o disminuirse en
pasos de 1 en un rango de 30 a 252.
Ajustar el tempo de acuerdo a la canción
Pulse el botón TAP varias veces de acuerdo al
tempo de la canción que se va a tocar. El metróno-
mo detecta el intervalo de las pulsaciones y ajusta el
tiempo en consonancia. (tempo por pulsación).
CONSEJO Si el tempo detectado es inferior a 30, se
ajusta en 30, y si es 252 o superior, se ajusta en 252.
CONSEJO Durante la entrada de tempo por pulsación,
en la pantalla aparece “TAP”. Si no se produce
ninguna entrada durante un determinado periodo
de tiempo, “TAP” desaparece y finaliza la entrada
de tempo por pulsación.
Especificar el valor de tiempo de compás
Pulse el botón BEAT/NOTE o para especificar
el valor de tiempo de compás. En la pantalla
aparece “ ” a tiempo con el valor de tiempo de
compás seleccionado.
Especificar el sonido del metrónomo
Pulse el botón VOICE SELECT para especificar el
sonido del metrónomo.
Seleccione un sonido de metrónomo entre VOICE 1
y 8 de acuerdo a su instrumento o según necesite.
1Metrónomo mecánico 5Palmada
2PULSE (electrónico) 6Baquetas
3Cencerro 7Aro de caja
4Claves 8
Voz inglesa (femenina)
Ajustar el temporizador
En el modo de temporizador, el metrónomo
funciona durante el tiempo especificado y después
se apaga automáticamente.
1. Pulse el botón TIMER para acceder al modo de
temporizador.
2. Gire el dial TEMPO/CALIB (para pasos de 1
minuto) o pulse el botón BEAT/NOTE o (para
pasos de 10 segundos) para especificar la cantidad
de tiempo que estará en funcionamiento el metróno-
mo. El tiempo se puede ajustar en un rango de 1 a
120 minutos.
3. Pulse el botón START/STOP para iniciar el
metrónomo y la cuenta regresiva del temporizador.
Si se pulsa el botón START/STOP mientras el
temporizador y el metrónomo están funcionando en
modo de temporizador, el temporizador se pone en
pausa y el metrónomo se para.
CONSEJO
Para comprobar la cantidad de tiempo que queda
durante el funcionamiento, pulse el botón TIMER. Si pulsa el
botón START/STOP mientras el temporizador está funcionan-
do, se pondrá en pausa solo el temporizador. Pulse el botón
TIMER otra vez para finalizar el modo de temporizador.
CONSEJO
Para volver al tiempo fijado, pulse el botón TAP
mientras el temporizador se encuentra en pausa.
CONSEJO
Al llegar al último minuto, la pantalla de tiempo
cambia de minutos a segundos.
4. Una vez transcurrido el tiempo especificado, el
metrónomo se para automáticamente y finaliza el
modo de temporizador.
Modo de Salida de Sonido
Pulse el botón SOUND para acceder al modo de salida
de sonido. Se generará un sonido que servirá como
guía de afinación. Para volver al modo de metrónomo,
pulse el botón SOUND en el modo de salida de sonido.
Especificar el tono acústico
Pulse el botón BEAT/NOTE o para especificar
el tono acústico (nombre de la nota).
Afine el instrumento utilizando el sonido emitido
(tono acústico de referencia).
Ajustesdeltonode afinación de referencia(calibración)
Gire el dial TEMPO/CALIB para ajustar el valor
de calibración.
Especificaciones
Modo de Metrónomo
Rango de Tempo: 𝅘𝅥= 30–252 tiempos por minuto
Ajustes de Tempo: Pendulum Step, Full Step
Rango de tiempos de compás: de 0 a 9 tiempos,
dosillos, tresillos, tresillos sin el tiempo central,
cuatrillos, cuatrillos sin los tiempos centrales, clave
de son (2-3) (3-2), clave de rumba (2-3) (3-2)
Exactitud de Tempo: ±0,2 %
<Modo de salida de sonido>
Tono acústico de referencia: de C4 (Do4) (261,63
Hz) a B4 (Si4) (493,88 Hz): 1 octava
Rango de calibración: A4 (La4) = de 410 Hz a 480
Hz (unidad: 1 Hz)
Precisión de tono acústico de referencia:
±1 centésima
<Modo de temporizador>
Rango del temporizador: de 1 a 120 minutos
<Especificaciones principales>
Conectores: Jack PHONES (minijack telefónica
estéreo de 3,5 mm)
Altavoz: Altavoz Dinámico (φ36 mm)
Alimentación: Cuatro pilas AAA
Vida de las pilas: aproximadamente 120 horas
(Tempo=120, Compás=4, Metrónomo mecánico,
volumen máximo, con pilas alcalinas erien)
Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): 60 mm x 73 mm x 113 mm
Peso: 167 g (incluyendo pilas)
Elementos incluidos: Manual de usuario, Cuatro
pilas AAA
* Las especificaciones y el aspecto están sujetos a cambios
sin previo aviso por mejora.

取扱説明書
このたびは、コルグ・デジタル・メトロノーム
K D M - 3 を お 買 い 上 げ い た だ き ま し て 、ま こ と に
ありがとうございます。本製品を末永くご愛用い
ただくためにも、取扱説明書をよくお読みになっ
て 、正 し い 方 法 で ご 使 用 く だ さ い 。
電池の入れ方
KDM-3の底面にある電池ケース蓋を開けて、極
性に注意して電池を入れます。
付属の電池は動作確認用のため、通常より
寿命が短い場合があります。
TIP 各設定値は電源を切っても記憶しています。
すべての設定を工場出荷時の値に戻すには、
TAPボタンを押しながら、STANDBY/ONボタ
ンを押して電源を入れます。
電源を入れる
STANDBY/ONボタンを押して、電源を入れます。
電源を切るときは、ディスプレイの表示が消える
までSTANDBY/ONボタンを押します。
メトロノームが停止した状態で20分間経過すると、自
動的に電源が切れます(オート・パワー・オフ機能)。
ヘ ッド ホ ン の 接 続
PHONES端子に市販の3.5mmステレオ・ミニ・プ
ラグのヘッドホンを接続し、使用することができま
す。このときはスピーカーからは音が出ません。
スピーカーまたはヘッドホンの音量は、VOLUME
(ボリューム)で調節できます。
メトロノーム・モード
電 源 を 入 れ る と メト ロ ノ ー ム・モ ード に 入 り ま す 。
START/STOPボタンで、メトロノームを動作、
停止します。
テンポの設定
TEMPO/CALIBダイヤルを回してテンポを設定します。
テンポ・ス テップ の 設 定
TIMERボタンを長 押しすると、ペンデュラム・ステッ
プ と フ ル・ス テ ッ プ が 交 互 に 切 り 替 わ り ま す 。 ペ ン デ ュ
ラ ム ・ ス テ ッ プ の と き は デ ィ ス プ レ イ に“ ”が 表 示
されます。
ペ ン デ ュラ ム・ス テップ
振り子式メトロノームのように49ステップのテンポ
刻みで設定できます。
TIP
す べ て の ス テップ の 値 は 本 体 側 面 に 記 載 し て い
ます。
フ ル・ス テップ
テンポの値は30 ~ 252まで1ずつ増減します。
曲にあわせてテンポを設定
TAPボタンを演奏する曲にあわせたタイミングで数
回押します。押された間隔を検知し、テンポとして
設 定 さ れ ま す( タップ・テ ン ポ 入 力 )。
TIP 検知したテンポが30以下の場合はテンポ30と
して、またテンポ252以上の場合はテンポ252とし
て設定されます。
TIP タップ・テンポ入 力中はディスプレイに“ TAP”と
表示されます。一定時間入力がないと“TAP”の表
示が消え、タップ・テンポ入力が終了します。
拍子の設定
BEAT/NOTE▲、▼ボタンを押して、拍子を設定
します。
選んだ拍子に合わせてディスプレイの
“ ”が 点 灯 し ま す 。
メトロノーム音の設定
VOICE SELECTボタンを押して、メトロノーム音の
設 定 をします。
ご使用の楽器やお好みによって
VOICE 1 ~ 8からメトロノーム音をお選びください。
1機 械 式 メト ロ ノ ー ム 5クラップ
2電子音(PULSE) 6ス テ ィック
3カウベル 7リ ム シ ョット
4クラベス 8ボイス(女性の英語)
タイマーの設定
タイマ ー・モ ードで は 、設 定し た時 間 だ けメトロノー
ムが動作し、自動的に停止させることができます。
1.
TIMERボタンを押すとタイマー・モードに入り
ます。
2.
TEMPO/CALIBダイヤル(1分単位)、または
BEAT/NOTE▲、▼ボタン( 10分単位)で動作時
間を設定します。1 ~ 120分までの範囲で設定で
きます。
3. START/STOPボタンを押すと、メトロノームと
タイマーのカウントが始まります。動作中に、再度
START/STOPボタンを押すと、タイマーが一時停
止しメトロノームも止まります。
TIP 動作中にタイマーの残りの時間を確認するに
は、TIMERボタンを押します。このとき、START/
STOPボタンを押すとタイマーだけが一時停止しま
す。再度TIMERボタンを押すと、タイマー・モード
が終了します。
TIP タイマーが一時停止中にTAPボタンを押すと、
設 定した 時 間 に戻ります 。
TIP 1分を切ると、秒 単 位の表示に切り替わります。
4. 設定した時間が経過すると、自動的にメトロノー
ムが停止し、
タ イ マ ー ・モ ード が
終了します。
サ ウ ンド ア ウト ・ モ ード
メトロノーム・モードでSOUNDボタンを押すとサ
ウンドアウト・モードに入り、チューニング時のガイ
ドになる音が出力されます。サウンドアウト・モー
ドでSOUNDボタンを押すとメトロノーム・モード
に入ります。
出力する音の設定
BEAT/NOTE▲、▼ボタンを押して、チューニン
グした い音 名 を 設 定します 。
出力される音(基準音)に合わせて、楽器をチュー
ニングします。
基準ピッチの設定
(キャリブレ ー ション )
TEMPO/CALIBダイヤルを
回 し 、基 準 ピ ッ チ( A 4
の基準周波数)の値を設定します。
仕様
< メト ロ ノ ー ム・モ ード >
テ ン ポ 範 囲: =30~252回/分
テ ン ポ 設 定 : ペ ン デ ュ ラ ム・ス テ ップ / フ ル・
ステップ
拍 子 範 囲 : 0 ~ 9 拍 子 、2 連 符 、3 連 符 、3 連
符中抜き、4連符、4連符中抜
き、ソン・クラーベ(2-3)(3-2)、
ルンバ・クラーベ(2-3)(3-2)
テ ン ポ 精 度 : ±0.2%
< サ ウ ンド ア ウト・モ ード >
基準発振音: C4(261.63Hz)~B4(493.88
H z ): 1 オ ク タ ー ブ
キ ャ リ ブ レ ー シ ョ ン 範 囲:
A 4 = 4 1 0 Hz~ 4 8 0 Hz( 1 H z 単
位)
基準音精度: ±1 セ ント 以 内
< タ イ マ ー ・モ ード >
設 定 時 間 : 1 ~ 120分
<主要規格>
接続端子: PHONES端子(3.5mmステレ
オ・ミ ニ・ジ ャック )
ス ピ ー カ ー : ダ イ ナ ミック・スピ ー カ ー (φ
36mm)
電 源: 単4形電池4本
電 池 寿 命 : 約120時間(テンポ120、4拍
子 、機 械 式 メト ロ ノ ー ム 、最 大
音量、アルカリ乾電池使用時)
外 形 寸 法: 6 0 m m ( W )X 7 3 m m ( D )X 1 1 3
mm(H)
質 量: 167g(電池込み)
付 属 品 : 取扱説明書、動作確認用単4
形乾電池(4本)
※ 仕様および外観は改良のため予告なく
変 更 す る場 合 が あります 。
Table of contents
Languages:
Popular Other manuals by other brands

Mannington commercial
Mannington commercial Integra HP RE installation guide

NextWave Digital
NextWave Digital TDR-2190 operating instructions

Dostmann
Dostmann LOG32 series operating instructions

Myryad
Myryad MXC7000 owner's manual

Airaid
Airaid 310-136 Installation instructions manual

Marksa
Marksa CSSW 50 TECHNICAL NOTICE