KRAFTWELE LB2600LS User manual

TECHNOLOGY CLOSER
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ORYGINAL INSTRUCTION
PROSZĘ DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KARTA GWARANCYJNA
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA/SPALINOWA:
KRAFTWELE LB2600LS/KW3000/GB3200LS/GB3200D
POLSKI | ENGLISH | DEUTSCH | УКРАЇНСЬКА

TECHNOLOGY CLOSER
WSTĘP
Dziękujemy za zaufanie i zakup wysokiej jakości myjki spalinowej marki KrafTWele. Jesteśmy przekonani, iż przy
współpracy z czołowymi producentami podzespołów na świecie oraz zastosowaniu innowacyjnych rozwiązań
technologicznych stworzyliśmy produkt, który wyznacza miary postępu w zakresie bezpieczeństwa i niezawodności. Mamy
nadzieję, że znajdzie on Państwa uznanie w codziennym użytkowaniu. Bezpieczne korzystanie uwarunkowane jest
zapoznaniem się z niniejszą instrukcją.
Wszelkie dane zawarte w niniejszej instrukcji bazują na najświeższych danych dostępnych w momencie oddania jej do
druku.
KrafTWele Polska zastrzega sobie prawo do wprowadzania dowolnych zmian w wyrobie bez wcześniejszego
powiadamiania i bez zaciągania jakichkolwiek zobowiązań.
Instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią generatora i w przypadku odsprzedaży musi być do niego dołączona.
Importerem urządzenia odjętego niniejszą gwarancją jest KRAFTWELE POLSKA z siedzibą: 57-200 Ząbkowice Śląskie ul.
Jasna 42.
UWAGA BARDZO DOKŁADNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ
Zwróć szczególną uwagę na informacje poprzedzone słowami:
UWAGA – informuje o możliwości odniesienia obrażeń lub poważnego uszkodzenia sprzętu jeżeli instrukcje nie są
przestrzegane.
OSTRZEŻENIE – informuje o możliwości odniesienia poważnych obrażeń lub nawet śmierci, jeżeli instrukcje nie są
przestrzegane.
W przypadku pracy w gorszych warunkach osiągi silnika ulegają obniżeniu: wysokość - spadek sprawności o ok. 1% co
100m, temperatura - spadek sprawności o ok. 2% co 5C.
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYTSKIM
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem zawsze należy podjąć wszelkie działania mające na celu ograniczenie ryzyka
pożaru, porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia ciała. Bardzo ważną czynnością jest dokładne przeczytanie instrukcji
obsługi oraz zrozumienie przeznaczenia urządzenia, ograniczeń w jego zastosowaniu i zapoznanie się z ewentualnymi
zagrożeniami związanymi z jego użytkowaniem.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ
Obsługiwać urządzenie może osoba pełnoletnia, która została zaznajomiona z instrukcją obsługi urządzenia, przeszkolona
w zakresie zasad i przepisów BHP, obowiązujących przy obsłudze silników spalinowych oraz posiadająca aktualne badania
lekarskie (jeżeli jest wymagane).
Myjki z silnikiem spalinowym mają szerokie zastosowanie tam, gdzie nie ma stałych źródeł zasilania w energię elektryczną
albo mogą nastąpić przerwy w jej dostawie.
Operator zobowiązany jest używać przepisową odzież roboczą oraz sprzęt ochrony osobistej (słuchawki ochronne).
W przypadku urządzeń pracujących wewnątrz pomieszczeń zwrócić szczególną uwagę na odpowiednie odprowadzenie
spalin na zewnątrz (przewody odprowadzające spaliny muszą być odizolowane od materiałów łatwopalnych).
Myjka spalinowa musi pracować na równej powierzchni.
Jeśli urządzenie ma być użytkowane podczas opadów deszczu lub śniegu należy zadbać aby był ono odpowiednio
zabezpieczone przed wilgocią.
W związku z postępem technicznym i stałym dalszym rozwojem naszych produktów może okazać się, że produkt w
niewielkim stopniu odbiega od informacji zawartych w niniejszym podręczniku. Najaktualniejsze informacje i dane techniczne
znajdziesz u autoryzowanego przedstawiciela Kraftwele Polska.

TECHNOLOGY CLOSER
DO ZALECANYCH ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ ZALICZA SIĘ:
• Okulary i słuchawki ochronne,
• Środki ochrony głowy i twarzy,
• Obuwie ochronne,
• Ubranie robocze chroniące przedramiona i nogi
NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE
GAZY SPALINOWE SĄ TRUCIZNĄ!
Nigdy nie uruchamiaj silnika w pomieszczeniu zamkniętym. Może to spowodować utratę
przytomności a nawet śmierć w krótkim okresie czasu. Uruchamiaj silnik w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
BENZYNA JEST WYSOCE ŁATWOPALNA I TRUJĄCA!
− Zawsze wyłączaj silnik podczas tankowania.
− Podczas tankowania nie zbliżać się z zapalonym papierosem ani z innym potencjalnym
źródłem ognia lub iskier.
− Tankować tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
− Rozlaną benzynę natychmiast powycierać.
SILNIK I WYDECH MOGĄ BYĆ GORĄCE!
Podczas pracy silnika nagrzewa się silnik i tłumik do bardzo wysokiej temperatury. Uważaj aby
go nie dotykać dopóki jest gorący. Przed umieszczeniem generatora w zamkniętym
pomieszczeniu pozwól silnikowi ostygnąć.
PORAŻENIE PRĄDEM!
− Nie uruchamiaj urządzenia w stanie mokrym lub zawilgoconym bez odpowiednich
zabezpieczeń przeciwporażeniowym.
− Nie obsługuj mokrymi rękami.
− Przed rozpoczęciem pracy sprawdź izolacje przewodów.
− Może być wystawiony na wpływy środowiska, jakie przewidziane są klasą
bezpieczeństwa IP23 wg norm DIN 40050
POZIOM HAŁASU!
Podane parametry poziomu emisji niekoniecznie są bezpieczne. Mimo istniejącej korelacji
pomiędzy poziomem hałasu i otoczenia należy sprawdzić czy dalsze środki ostrożności nie są
wymagane. Czynniki wpływające na rzeczywisty poziom hałasu (narażenia) obejmują również
charakterystykę pomieszczenia pracy.
UWAGA!
Przed uruchomieniem zawsze przeprowadź kontrolę stanu technicznego, aby zapobiec
wypadkowi.
Nie wolno uruchamiać urządzenia gdy zdjęte są osłony fabryczne.
Nie wolno uruchamiać urządzenia niewyposażonego w filtr powietrza lub tłumik rury
wydechowej.
Nie wolno przykrywać jakimkolwiek materiałem podczas jego pracy lub tuż po zatrzymaniu.

TECHNOLOGY CLOSER
POZIOM HAŁASU:
ZAWÓR TERMICZNY POMPY
Zawór termiczny pompy wody jest zabezpieczeniem pompy wodnej przed przegrzaniem. W trakcie zablokowania się dyszy
lub lancy pistoletu automatycznie nadmiar wody jest odprowadzany przez zawór awaryjny co uniemożliwia uszkodzenia
mechanizmów pompy.
CZUJNIK NISKIEGO STANU OLEJU
Czujnik ten odpowiedzialny jest za zabezpieczenie silnika spalinowego przed uszkodzeniem ze względu na brak czy też
niski stan oleju smarującego w misce olejowej.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia, należy sprawdzić stan oleju w misce olejowej. Jeżeli stan jest niewystarczający
należy uzupełnić stan właściwym olejem.
Należy pamiętać aby używać właściwego oleju zalecanego przez producenta.
Uzupełnianie miski olejowej, należy zawsze pamiętać aby uzupełnić miskę olejową tym samym olejem. Markę oleju można
zmieniać jedynie w przypadku wymiany okresowej oleju.
Specyfikację, ilość oraz terminy wymiany oleju przedstawia poniższa tabela:
Należy pamiętać, że czujnik olejowy jest urządzeniem z pewnym zakresem błędu. Stanowi jedynie dodatkowe
zabezpieczenie urządzenia, lecz do weryfikacji stanu oleju jest zobowiązany użytkownik, który powinien dokonywać pomiaru
przed każdym użytkowaniem urządzenia.
UWAGA: Należy brać pod uwagę, że silnik spalinowy jak i pompa wody będą pracować w sposób właściwy dopiero po
okresie dotarcia. W okresie dotarcia należy użytkować urządzenie w sposób umiarkowany ( niskie obroty silnika, praca
przerywana).
Przed rozpoczęciem pracy, sprawdź wszystkie elementy urządzenia. Sprawdź czy poszczególne części nie są luźne, lub też
nie wystąpiły uszkodzenia podczas transportu.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY:
Połącz ze sobą wszystkie poszczególne elementy urządzenia zgodnie z poniższym opisem.
Uważaj aby nie uszkodzić elementów gwintowanych takich jak: podłączenie węża oraz śruby instalacyjne.
Uruchamiaj silnik spalinowy dopiero po napełnieniu miski olejowej właściwą ilością oraz specyfikacją zgodnie z wcześniejszą
tabelą. Urządzenie jest dostarczane do odbiorcy bez oleju w misce olejowej. W misce olejowej mogą znajdować się
resztkowe ilości oleju technicznego potrzebne do sprawdzenia urządzenia pod kątem technicznym na linii produkcyjnej. Olej
techniczny ma identyczną specyfikację jak właściwy olej stosowany do przedmiotowego urządzenia, nie musi zostać zlany
przed rozruchem.
Praca urządzenia bez oleju, z niskim stanem oleju lub z olejem złej specyfikacji może spowodować trwałe uszkodzenia
silnika spalinowego.
Pompa wody jest dostarczana wraz z olejem. Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że stan oleju w pompie wody
jest właściwy.
NIE PRZEPEŁNIAJ POMPY OLEJEM, STOSUJ JEDYNIE TYLE OLEJU SMARUJĄCEGO ILE
WYMAGA PRODUCENT URZĄDZENIA!!!
MODEL
SILNIKA
SPECYFIKACJA
PIERWSZA
WYMIANA
WYMIANY OKRESOWE
PRZY CIĄGŁYM
UŻYTKOWANIU
WYMIANY OKRESOWE PRZY
SPORADYCZNYM UŻYTKOWANIU
168F
10W40
30mth
150mth
200mth
188F
10W40
30mth
150mth
200mth
186F
10W40
30mth
150mth
200mth
Poziom ciśnienia akustycznego
83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
94 dB(A)
Możliwy błąd w pomiarach
3,56 dB(A)

TECHNOLOGY CLOSER
POZIOM OLEJU W SILNIKU:
Użycie nieodpowiedniego oleju bez dodatków detergentowych lub oleju do
silników dwusuwowych może skrócić czas eksploatacji silnika.
Stosować wysokiej jakości olej do silników 4-suwowych, o wysokiej zawartości detergentów. Lepkość oleju dobrać do
średnich temperatur panujących w obszarze gdzie generator będzie eksploatowany.
Uruchomienie silnika bez dostatecznej ilości oleju grozi poważnym
uszkodzeniem silnika.
Odkręć korek wlewu oleju, przetrzyj czystą szmatką i sprawdź poziom oleju wtykając do oporu wskaźnik do wlewu (bez
zakręcania korka). Jeśli poziom będzie zbyt niski aby olej pozostawił ślad na wskaźniku dolej „pod korek” olej zalecanego
typu.
POJEMNOŚĆ MISKI OLEJOWEJ 0,6/1,1 L
POZIOM PALIWA:
Stosować paliwo samochodowe – najlepiej benzynę bezołowiową Pb95 aby zminimalizować ilość osadów w komorze
spalania. Napełniając zbiornik nie przekraczaj poziomy maksymalnego. Przed uruchomieniem wytrzyj ewentualne rozlane
paliwo. Nie stosować mieszanek paliwowo-olejowych ani zanieczyszczonych benzyn. Chronić zbiornik przed
zanieczyszczeniami. Po zatankowaniu upewnij się że korek wlewu jest dobrze zakręcony.

TECHNOLOGY CLOSER
WĄŻ WYSOKIEGO CIŚNIENIA:
Podłącz wąż wysokiego ciśnienia do pompy za pomocą szybkozłącza lub nakrętki gwintowanej.
WĄŻ ZASILAJĄCY POMPĘ:
Przed podłączeniem przewodu zasilającego pompę (zestaw nie zawiera tego elementu), należy początkowo sprawdzić czy
przepływ wody jest właściwy. Należy wypłukać wszelkie zanieczyszczenia mogące wpłynąć na pracę pompy.
Uwaga: Wartość zasilanej wody nie może być mniejsza niż 15psi. Niższe ciśnienie może spowodować uszkodzenie pompy.
(Nie dotyczy pompy wody z funkcją samoczynnego ssania).
PROCEDURA ROZRUCHU.
1. Upewnij się, że przewód wody jest właściwie podłączony a woda włączona.
2. Zwolnij zabezpieczenie pistoletu, jeżeli jest zablokowany.
3. Aby usunąć powietrze z pompy i dyszy. Naciśnij spust pistoletu i poczekaj aż z dyszy zacznie lecieć woda.
4. Usuń zanieczyszczenia z gniazda pistoletu i wtyki lancy, jeżeli jest to konieczne.
5. Połącz lancę wraz z pistoletem i ręcznie dokręć nakrętkę do oporu.
WŁĄCZENIE SILNIKA SPALINOWEGO:
1. Sprawdź olej i paliwo.
2. Użyj regulacji ssania w razie potrzeby.
3. Ustaw przełącznik silnika na pozycji „ON”.
4. Chwyć rączkę rozrusznika manualnego i delikatnie pociągnij do oporu, następnie pociągnij mocno.
5. Jeżeli silnik się zagrzeje wyłącz dźwignię ssania.
SPOSOBY CZYSZCZENIA:
Czyszczenie powierzchni za pomocą myjki ciśnieniowej, może odbywać się jedynie strumieniem samej wody lub też za
pomocą detergentów. Używanie detergentów pozwala na zmiękczanie brudu, co ułatwia usuwanie zanieczyszczeń za
pomocą strumienia wody pod ciśnieniem.
1. Przy czyszczeniu poziomych powierzchni stosuje się pracę z boku na bok lub też z góry na dół. Przy czyszczeniu
powierzchni pionowych, z boku na bok zaczynając od dołu, aby uniknąć powstawania smug.
2. Początkowe zwilżanie czyszczonej powierzchni nie jest zalecane. Znacznie osłabia to działanie detergentu dając
gorszy efekt czyszczenia.
UWAGA: Unikać prac czyszczących na gorących powierzchniach lub w miejscach bezpośredniego
nasłonecznienia, zminimalizuje to ryzyko uszkodzeń powierzchni lakierowanych. Utrzymuj lancę pistoletu w
odpowiedniej odległości od czyszczonej powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniu powłoki czyszczonej powierzchni.
3. Używając środków chemicznych, pozwól pozostać detergentowi na czyszczonej powierzchni przez chwilę, pozwoli
to na wzmożenie jego działania. (Stosuj się do instrukcji producentów detergentów).
4. Oczyszczoną powierzchnię spłucz czystą wodą. Na pionowej powierzchni najpierw z dołu do góry a następnie z
góry do dołu pod kątem 45 stopni płaską dyszą lancy.

TECHNOLOGY CLOSER
STOSOWANIE WOSKU:
1. Bezpośrednio po umyciu powierzchni można zastosować wosk. Przewód wtrysku detergentu wprowadź do
pojemnika wosku.
2. Wosk nakładaj cienkimi warstwami równomiernie od dołu do góry.
3. Po odczekaniu chwili zmyj warstwę wosku z powierzchni używając końcówki o niskim ciśnieniu wody.
4. Dla lepszego efektu oczyść powierzchnię do sucha.
ZAKOŃCZENIE PRACY:
Po zakończeniu korzystania z detergentów należy oczyścić pojemnik na detergent oraz ponownie napełnić go wodą i
zainstalować jak poprzednio. Usunąć wodę za pomocą pistoletu aż do oczyszczenia układu.
UTRZYMANIE:
Lanca, pistolet jak i przewody wysokociśnieniowe powinny być często czyszczone oraz smarowane rekomendowanym
smarem, aby uniknąć wycieków oraz uszkodzeń elementów gumowych uszczelniających elementy.
Zatkanie dyszy powoduje zwiększenie ciśnienia w układzie i może spowodować uszkodzenie pompy oraz pozostałych
elementów. Czyszczenie dyszy powinno się odbywać stosunkowo często.
1. Oddziel lancę od pistoletu.
2. Wyczyść dyszę za pomocą cienkiego drutu.
3. Przepłucz dyszę wodą.
4. Ponownie połącz lancę z pistoletem.
EKRAN WODY:
Urządzenie wyposażone jest w element zabezpieczający dopływ wody „ekran wody”. Nie oczyszczanie ekranu może
spowodować zmniejszenie dopływu wody, co w rezultacie może uszkodzić pompę wody. Zwrócić szczególną uwagę
podczas demontażu oraz czyszczenia ekranu aby nie uszkodzić jego elementów.
KONSERWACJA SILNIKA:
Sporadyczne użytkowanie w okresach niskiej temperatury może powodować utrudnienia pracy urządzenia względem
gaźnika zasilającego. Utrudnienie tego rodzaju można usunąć ogrzewając powietrzem otoczenie gaźnika.
Właściwa i terminowa wymiana oraz kontrola stanu oraz jakości oleju smarującego przedłuża żywotność silnika.
Stosuj jedynie oryginalne i rekomendowane części zamienne oraz eksploatacyjne.
Dokonuj kontroli filtra powietrza. Zanieczyszczony filtr należy oczyścić lub też wymienić na nowy, jeżeli poprzedni jest
zużyty. Dokonuj kontroli zbiornika paliwa, jeżeli zajdzie konieczność dokonaj jego czyszczenia.
W trakcie dłuższego przechowywania urządzenia, usuń paliwo ze zbiornika oraz osusz go. Usuń resztki paliwa z gaźnika
śrubą spustową umieszczoną pod spodem gaźnika.
Przy przechowywaniu myjki ciśnieniowej w temperaturze otoczenia niższej niż 0°C, zastosuj się do poniższych wskazówek,
aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia urządzenia:
1. Zamknij dopływ wody i zmniejsz ciśnienie w pistolecie naciskając spust. Odłącz wąż zasilający oraz wąż wysokiego
ciśnienia.
2. Końcówki lancy umieść na swoich miejscach, wylotem do góry.

TECHNOLOGY CLOSER
UWAGA:
W razie potrzeby skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
CELEM PRZEGLĄDÓW KONSERWACYJNYCH JEST ZACHOWANIE GENERATORA W MOŻLIWIE
DOBRYM STANIE TECHNICZNYM.
CZYNNOŚCI EKSPLOATACYJNE:
WYMIANA OLEJU
Aby zapewnić szybkie i całkowite opróżnienie układu smarowania z przepracowanego oleju należy go spuszczać przy
gorącym silniku
Przed spuszczeniem oleju wyłączyć silnik i odciąć dopływ paliwa
1. Rozgrzać silnik, upewnić się że generator spoczywa poziomo i podstawić
pod miskę olejową naczynie na olej.
2. Odkręcić korek wlewu oleju, odkręcić korek spustowy oleju i zdjąć z niego
podkładkę uszczelniającą. Olej spłynie do podstawionego naczynia
3. Skontrolować uszczelkę filtra oleju i ewentualnie wymienić
4. Wkręcić korek spustowy z nową podkładką uszczelniającą i dociągnąć go.
5. Miskę zalać nowym olejem zalecanego typu i sprawdzić jego poziom.
Podzespół
REGULARNE OKRESY KONSERWACYJNE
Czynności wykonywać w określonych przedziałach
miesięcznych lub godzinowych w zależności od tego co
występuje najpierw
Przy każdym
użyciu
Po 1-szym
m-cu lub 10 h
Co 3 m-ce
lub co 50 h
Co 6 m-cy
lub co 100 h
Co rok
lub 300 h
Olej w silniku
Sprawdzić poziom
•
Wymienić
•
•
Filtr powietrza
Sprawdzić czystość
•
Oczyścić
•
Świeca
zapłonowa
Oczyścić/wyregulować przerwę
•
Wymienić
•
Filtr/kurek paliwa
Oczyścić ewentualnie wymienić
•
Zbiornik paliwa
Czyścić
CO ROK
Luzy zaworów
Sprawdzić ewentualnie wyregulować
•
Komora spalania
Oczyścić
Po każdych 300 h (powinien to wykonać autoryzowany serwis)
Przewód
paliwowy
Sprawdzić stan
Co 2 lata (w razie konieczności wymienić)

TECHNOLOGY CLOSER
Spuszczony olej zagospodarować zgodnie z wymogami
ochrony środowiska. Nie wylewać do odpadów komunalnych
ani do ziemi.
FILTR POWIETRZA
Silnika nie wolno uruchamiać bez działającego filtra powietrza
Wyjąć wkład filtra
Umyć wkład filtra w rozpuszczalniku (nie wyżymać) i nasączyć go olejem. Wycisnąć nadmiar oleju

TECHNOLOGY CLOSER
ŚWIECE
1. Zdjąć ze świecy końcówkę przewodu wysokiego napięcia.
2. Oczyścić gniazdo świecy z naleciałości i osadów.
3. Odpowiednim kluczem wykręć świecę.
4. Usunąć nagar i sprawdzić kolor elektrod. Objawem dobrego działania świecy jest
kolor jasnobrązowy.
5. Szczelinomierzem zmierzyć przerwę iskrową. Powinna ona wynosić 0,7-0,8 mm. W
razie potrzeby skorygować ja ostrożnie doginając zewnętrzną elektrodę.
6. Ostrożnie dłonią wkręcić do oporu świecę dbając aby nie przegwintować otworu.
7. Wkręconą do wyczuwalnego ręcznie oporu nową świecę dociągnąć pół obrotu
kluczem aby napiąć jej podkładkę. Montowana ponownie świeca używana może
wymagać dociągnięcia tylko o 1/8 lub 1/4 obrotu.
8. Pewnie osadzić z powrotem końcówkę przewodu wysokiego napięcia świecy.
Świeca musi być dobrze dociągnięta. Niepoprawnie dociągnięta może nagrzać
się do bardzo wysokiej temperatury i uszkodzić silnik.
KRANIK PALIWA
FILTR PALIWA

TECHNOLOGY CLOSER
GOSPODAROWANIE ODPADAMI:
Nie należy wyrzucać zużytego sprzętu elektrycznego razem z innymi odpadami. Prosimy
o przekazanie do odpowiedniego punktu przetwarzania. Selektywna zbiórka odpadów
pochodzących z gospodarstw domowych oraz ich przetwarzanie przyczynia się do
ochrony środowiska, obniża przedostawanie się szkodliwych substancji do atmosfery
oraz wód powierzchniowych.
Informacje dotyczące przetwarzania można uzyskać w lokalnych jednostkach
administracyjnych lub u sprzedawcy..
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW:
PROBLEMY
PRZYCZYNA PROBLEMU
KOREKTA/NAPRAWA
SILNIK NIE URUCHAMIA SIĘ LUB
ZATRZYMUJE PODCZAS PRACY
NISKI STAN OLEJU
SPRAWDZ ORAZ UZUPEŁNIJ STAN OLEJU
WŁĄCZNIK SILNIKA NIE JEST W POZYCJI
„ON”
ZAŁĄCZ PRZEŁĄCZNIK W POZYCJĘ „ON”
DZWIGNIA SSANIA JEST W POZYCJI
WYŁĄCZONEJ
PRZESTAW DZWIGNIĘ SSANIA W
POZYCJĘ WŁĄCZONĄ
SILNIK JEST PRZECIĄŻANY
DYSZA MYJKI JEST ZABLOKOWANA
OCZYŚĆ LANCĘ ORAZ PISTOLET Z
ZANIECZYSZCZEŃ
NADMIERNY NAPŁYW WODY
ZMNIEJSZ CIŚNIENIE ZASILANIA WODY
CIŚNIENIE WZRASTA, KIEDY DYSZA
PISTOLETU JEST ZAMKNIĘTA
ZABLOKOWANIE ZAWORU
OBEJŚCIOWEGO
OCZYŚĆ ZAWÓR OBEJŚCIOWY
SILNIK SPALINOWY PRACUJE
WŁAŚCIWIE, LECZ NIE DAJE
MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA WODY, LUB
CIŚNIENIE JEST NIEREGULARNE.
KRAN JEST ZAMKNIĘTY
OTWÓRZ KRAN
URZĄDZENIE BYŁO PRZECHOWYWANE W
NISKIEJ TEMPERATURZE
OGRZAĆ PIOSTOLET ORAZ LANCE
NIERÓWNE CIŚNIENIE ROBOCZE
BRAK MINIMALNEGO CIŚNIENIA
ZASILAJĄCEGO 10-20PSI
EKRAN WODY ZATKANY
OCZYŚCIĆ EKRAN
BRAK CIŚNIENIA ROBOCZEGO,
NIERÓWNE CIŚNIENIE ROBOCZE.
SPRAWDZ PRZEWÓD
DOPROWADZAJĄCY WODĘ
DYSZA ZUŻYTA LUB USZKODZONA
WYMIEŃ DYSZĘ
POWIETRZE W POMPIE
ZAŁĄCZ SPUST PISTOLETU AŻ DO CZASU
ODPOWIETRZENIA POMPY
REGULOWANE POKRĘTŁO CIŚNIENIA NIE
JEST USTAWIONE NA POZYCJI
MAKSYMALNEJ
PRZESUŃ POKRĘTŁO DO POZYCJI
MAKSYMALNEJ
PRZEŁĄCZNIK SSANIA JEST
USZKODZONY LUB ZANIECZYSZCZONY
WYMIEŃ LUB OCZYŚĆ PRZEŁĄCZNIK
SSANIA
ZAWÓR OBEJŚCIA NIE DZIAŁA
POPRAWNIE
OCZYŚĆ ZAWÓR OBEJŚCIOWY
BRAK WYLOTU DETERGENTÓW WRAZ
ZE STRUMIENIEM WODY
PRZEWÓD WTRYSKOWY NIEWŁAŚCIWIE
POŁĄCZONY ZE ZBIORNIKIEM
DETERGENTÓW
UMIEŚĆ PRZEWÓD WTRYSKOWY NA
DNIE ZBIORNIKA I MOCNO UMOCUJ
PRZEWÓD WTRYSKOWY USZKODZONY
LUB ZATKANY
WYMIEŃ LUB ODETKAJ PRZEWÓD
WTRYSKOWY
JEST ZAINSTALOWANA NIEWŁAŚCIWA
DYSZA
ZAINSTALUJ DYSZĘ WYJŚCIOWĄ
WŁAŚCIWĄ DO STOSOWANIA
DETERGENTÓW
DYSZA JEST ZATKANA
WYMIEŃ DYSZĘ LUB UDROŻNIJ
GĘSTA KONSYSTENCJA DETERGENTU
ROZPUŚĆ DETERGENT CIEPŁĄ WODĄ
WODA NIE WYDOSTAJE SIĘ Z DYSZY
ZABEZPIECZENIE PISTOLETU JEST
WŁĄCZONE
USUŃ DZWIGNIĘ BLOKADY PISTOLETU
WODA W KOMORZE SILNIKA
SPALINOWEGO
WYSOKA WILGOTNOŚĆ MIEJSCA PRACY
URZĄDZENIA
CZĘŚCIEJ DOKONUJ WYMIANY OLEJU
ZUŻYTE USZCZELKI POMPY WODY
WYMIEŃ USZCZELKI NA NOWE
GŁOŚNA PRACA
ZUŻYTE ŁOŻYSKA
WYMIEŃ ZUŻYTE ŁOŻYSKA
POWIETRZE MIESZA SIĘ Z WODĄ
SPRAWDZ USZCZELNIENIA POMPY
WODY
NAGŁY SPADEK CIŚNIENIA WODY
OGRANICZENIE WYLOTU
SPRAWDZ MIEJSCA ŁĄCZEŃ,
USZCZELNIJ WYCIEKI, SPRAWDZ DOLOT
POMPY

TECHNOLOGY CLOSER
LISTA CZĘŚCI URZĄDZENIA:
L.P.
NAZWA
L.P.
NAZWA
L.P.
NAZWA
1
POKRYWA PIASTY
13
KOŁO
25
ZACISK
2
POMPA WODY
14
PRZEWÓD WTRYSKU
DETERGENTÓW
26
WLEW OLEJU
3
ZAWÓR CIŚNIENIA
15
FILTR WTRYSKU
DETERGENTÓW
27
ŚRUBA
4
CIĘGNO GAZU
16
ŚRUBA/WSPORNIK
28
NAKRĘTKA
5
UCHWYT GAZU
17
ADAPTER WĘŻA
29
SZYBKOZŁĄCZE WĘŻA
ZASILAJĄCEGO
6
ZBIORNIK PALIWA
18
NAKRĘTKA
30
PRZEWÓD / WĄŻ
WYSOKOCIŚNIENIOWY
7
TŁUMIK DRGAŃ
19
NAKRĘTKA KONTRUJĄCA
31
PISTOLET
8
RAMA
20
ŚRUBA
32
LANCA
9
ŚRÓBA MONTAŻOWA
21
UCHWYT NA PISTOLET
33
DYSZE
10
NAKRĘTKA
22
UCHWYT/RAMA
34
11
PŁASKOWNIK
23
PRZEPUST
35
12
PODSTAWA GUMOWA
24
DZWIGNIA SSANIA
36

TECHNOLOGY CLOSER
SPECYFIKACJA TECHNICZNA:
GB 2600 LS/KW3000
GB 3200 LS
GB 3200D
SILNIK
MODEL
KRAFTWELE OHV 168F
KRAFTWELE OHV 188F
KRAFTWELE
SDG186F
POJEMNOŚĆ
196CC
390CC
420CC
MOC
7 KM / 5,155 kW / 3600 rpm.
13 KM / 9,55 kW / 3200 rpm.
16 KM / 11,76 kW / 3200 rpm.
SMAROWANIE
10W40 (4-T).
10W40 (4-T).
10W40
ZASILANIE
GAŹNIK.
GAŹNIK.
POMPA/WTRYSK
CHŁODZENIE
POWIETRZE
POWIETRZE
POWIETRZE
PALIWO
Pb 95.
Pb 95.
OLEJ NAPĘDOWY
PRACA CIĄGŁA
4 mth.
8 mth.
10 mth
ROZRUCH
MANUALNY/SZARPAK.
MANUALNY/SZARPAK.
MANUALNY/SZARPAK.
POMPA
MODEL
BMV 16
BMV 18
BMV 18
TYP
KORBOWODOWA-RADIALNA
/TRZY-TŁOKOWA / TŁOKI
CERAMICZNE
KORBOWODOWA-RADIALNA
/TRZY-TŁOKOWA / TŁOKI
CERAMICZNE
KORBOWODOWA-RADIALNA
/TRZY-TŁOKOWA / TŁOKI
CERAMICZNE
GŁOWICA
MOSIĄDZ KUTY
MOSIĄDZ KUTY
MOSIĄDZ KUTY
KORPUS
DURALUMINIUM.
DURALUMINIUM.
DURALUMINIUM.
SMAROWANIE
SAE 30W / 135 ml
SAE 30W / 135 ml
SAE 30W / 135 ml
CIŚNIENIE MAX
26 MPA / 260 BAR / 3770 PSI /
256 ATM
32 MPA / 320 BAR / 4641 PSI /
316 ATM
32 MPA / 320 BAR / 4641 PSI /
316 ATM
CIŚNIENIA NOMINALNE
22 MPA / 220 BAR / 3190 PSI /
217 ATM
30 MPA / 300 BAR / 4351 PSI /
296 ATM
30 MPA / 300 BAR / 4351 PSI /
296 ATM
WYDAJNOŚĆ
10-14 L/min.
16,5 L/min.
16,5 L/min
POZIOM HAŁASU
83-94 Db(A)
83-94 Db(A)
83-94 Db(A)
WAGA
36 kg
74 kg
85 kg

TECHNOLOGY CLOSER
Gwarancja ta jest jedynie uzupełnieniem uprawnień ustawowych nabywcy i w żaden sposób ich nie narusza.
WARUNKI GWARANCJI:
1.
Sprzedający gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie podstawowym 12 miesięcy od daty zakupu. Ujawnione w tym okresie wady wynikające z wad
technicznych
lub też przez niedopełnienia sprzedawcy będą rozpatrywane w terminie 14 dni od dostarczenia towaru do miejsca zakupu. Termin wykonania
naprawy to 28 dni jednak całkowity okres naprawy może się
wydłużyć z przyczyn nie zależnych od gwaranta, np. (czas sprowadzenia części z zagranicy) o
czym kupujący powinien być poinformowany.
2.
Warunkiem przedłużenia gwarancji na okres 24 miesięcy jest dostarczenie agregatu na odpłatny przegląd techniczny po 12 miesiącach od daty zakupu.
Agregat należy dostarczyć a adres serwisu, tj. KRAFTWELE POLSKA, ul. Jasna 42; 57-200 Ząbkowice Śląskie.
3.
W okresie pierwszych 12 miesięcy zapewniamy gwarancję door to door. Reklamowane urządzenie jest odbierane i przesyłane na koszt KRAFTWELE POLSKA.
Sprzedawca zastrzega sobie możliwość żądania zwrotu kosztów przesyłek, w przypadku nieuzasadnionej reklamacji.
4.
Aby dokonać naprawy gwarancyjnej klient musi:
a)
dostarczyć urządzenie do miejsca zakupu.
b)
dostarczyć produkt za pomocą poczty lub też firm transportowych do miejsca zakupu na koszt klienta. W takim przypadku termin naprawy, jeśli nie
uzgodniono inaczej, ulegnie przedłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu. Reklamujący powinien dostarczyć produkt do miejsca zakupu
w oryginalnym opakowaniu fabrycznym, dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem
wysyłki sprzętu nie podlegają naprawą gwarancyjnym. Reklamujący nie może żądać gratyfikacji, jeśli nieodpowiednio oznakuje lub zabezpieczy przesyłkę.
c)
klient ponosi koszty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
5.
Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności, do których wykonania zobowiązany jest wg instrukcji obsługi użytkownik we własnym zakresie.
6.
Ewentualne czyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt użytkownika i nie jest traktowane jako usługa gwarancyjna.
7.
GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE:
•
mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane przez użytkownika lub pośrednika dostarczającego sprzęt do miejsca zakupu.
•
uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
-
niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją oraz niewiedzy lub uszkodzeń powstałych z winy użytkownika
-
zdarzeń losowych.
-
używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych
-
samowolnych napraw dokonywanych przez użytkownika lub inne nieuprawnione osoby.
-
przeróbek lub zmian konstrukcyjnych
•
świece, filtry, płyny eksploatacyjne, uszczelki.
•
właściciel zobowiązuje się do odbioru urządzenia w terminie nie dłuższym niż 10 dni po pisemnym lub ustnym poinformowaniu go o zakończeniu
naprawy.
8.
Niniejsza gwarancja, aby była ważna, muszą zostać spełnione poniższe warunki:
•
gwarancja musi być podpisana przez kupującego, karta gwarancyjna musi być kompletnie i prawidłowo wypełniona,
•
kupujący musi posiadać dowód zakupu produktu objętego gwarancją
9.
Z gwarancji wyklucza się również elementy zużywalne m.in. takie jak: króciec gaźnika, pierścienie tłoka, świece, bezpieczniki, akumulator, element układu
zapłonowego, pasków, elementów układu rozrusznika (ręcznego I elektrycznego).
10.
Do reklamacji sprzętu zniszczonego podczas wysyłki kurierskiej niezbędny jest oryginalny protokół szkody wystawiony odbiorcy.
11.
Gwarancja obejmuje swoim zasięgiem terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
12.
Jeżeli towar jest niezgodny z umową, Kupujący może żądać doprowadzenia go do stanu zgodnego z umową poprzez nieodpłatną naprawę, a w przypadku,
gdy naprawa nie jest możliwa lub nieopłacalna, ma prawo zażądać wymiany towaru na zgodny z umową. Kupującemu przysługuje prawo wymianu
urządzenia lub zwrot gotówki, jedynie w przypadku stwierdzenia wady fabrycznej niemożliwej do usunięcia. Kupujący nie może odstąpić od umowy, gdy
niezgodność towaru z umową jest nieistotna.
13.
Kupujący traci w/w uprawnienia, jeżeli przed upływem dwóch miesięcy od stwierdzenia niezgodności towaru z umową nie zawiadomi o tym Gwaranta.
14.
Realizacja uprawnień i obowiązków gwarancyjnych, w tym zgłaszanie i przyjmowanie urządzeń do naprawy, dokonywana jest w punkcie napraw
Gwaranta/Sprzedawcy wskazanym przez niego w karcie gwarancyjnej wydanej Kupującemu. Kupujący powinien dostarczyć produkt za pomocą firmy
transportowej lub osobiście na własny koszt. Kupujący powinien dostarczyć produkt o ile jest to możliwe w oryginalnym opakowaniu, dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem wysyłki nie podlegają pod zasady gwarancji.
Reklamujący nie może żądać gratyfikacji jeśli nieodpowiednio oznakuje lub zabezpieczy przesyłkę.
15.
Konsument, który zawarł umowę na odległość, może od niej odstąpić bez podania przyczyn, składając stosowne oświadczenie na piśmie w terminie
dziesięciu dni, liczonym od daty otrzymania towaru. Do zachowania tego terminu wystarczy wysłanie oświadczenia przed jego upływem.
16.
W razie odstąpienia od umowy umowa jest uważana za niezawartą, a konsument jest zwolniony z wszelkich zobowiązań. To, co strony świadczyły, ulega
zwrotowi w stanie niezmienionym, chyba że zmiana była konieczna w granicach zwykłego zarządu. Zwrot powinien nastąpić niezwłocznie, nie później niż w
terminie czternastu dni.
17.
Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień Kupującego, wynikających z Ustawy z dnia 27.02.2002r. o szczególnych
zasadach sprzedaży konsumenckiej oraz zmiana Kodeksu Cywilnego Dz.U. 141 poz. 1176.

TECHNOLOGY CLOSER
Po uc ze nie o p ra wi e d o o d st ą p i enia od umowy kupna-s p rze d a ży:
Na podstawie art. 27 ustawy z dnia 30 maja 2014 r. o prawach konsumenta (Dz. U. 2014 r., poz. 827) konsument, który zawarł umowę na odległość, może od niej odstąpić na piśmie bez podania przyczyny, w terminie 14 dni
od dnia wydania rzeczy. Oświadczenie o odstąpieniu od umowy należy wysłać drogą pocztową na adres siedziby SPRZEDAWCY
Termin 14-sto dniowy, liczy się od dnia wydania rzeczy, rozumianego jako objęcie rzeczy w posiadanie przez konsumenta lub wskazaną przez konsumenta osobę trzecią inną niż przewoźnik. Towar należy odesłać
niezwłocznie po złożeniu oświadczenia o odstąpieniu od umowy, nie później niż w terminie 14 dni, w stanie niezmienionym. W przypadku odstąpienia od umowy sprzedaży towaru zakupionego w zestawie z innym produktem
zwrotowi podlega cały zestaw.
Konsument ponosi odpowiedzialność za zmniejszenie wartości rzeczy będące wynikiem korzystania z niej w sposób wykraczający poza konieczny dla stwierdzenia charakteru, cech i funkcjonowania rzeczy. Koszty
bezpośredniego odesłania (zwrotu) towaru do Sprzedawcy w związku z dokonanym odstąpieniem od umowy bez podania przyczyny w terminie 14 dni od dnia wydania rzeczy, ponosi konsument. Jeżeli konsument wybrał
sposób dostarczenia rzeczy inny niż najtańszy zwykły sposób dostarczenia oferowany przez przedsiębiorcę, przedsiębiorca nie jest zobowiązany do zwrotu konsumentowi poniesionych przez niego dodatkowych kosztów.
Prawo odstąpienia od umowy zawartej poza lokalem przedsiębiorstwa lub na odległość nie przysługuje konsumentowi w odniesieniu do umów:
1) w której przedmiotem świadczenia jest rzecz nieprefabrykowana, wyprodukowana według specyfikacji konsumenta lub służąca zaspokojeniu jego zindywidualizowanych potrzeb;
2) w której przedmiotem świadczenia są nagrania dźwiękowe lub wizualne albo programy komputerowe dostarczane w zapieczętowanym opakowaniu, jeżeli opakowanie zostało otwarte po dostarczeniu;
3) zawartej w drodze aukcji publicznej;
4) o dostarczanie treści cyfrowych, które nie są zapisane na nośniku materialnym, jeżeli spełnianie świadczenia rozpoczęło się za wyraźną zgodą konsumenta przed upływem terminu do odstąpienia od umowy i po
poinformowaniu go przez przedsiębiorcę o utracie prawa odstąpienia od umowy.
-------------------------------------------------------------------------- do wycięcia -----------------------------------------------------------------------------------
FORMULARZ ODSTĄPIENIA OD UMOWY
(formularz ten należy wypełnić i odesłać tylko w przypadku chęci odstąpienia od umowy)
Ja ................................................................... niniejszym informuję o moim odstąpieniu od umowy sprzedaży następujących rzeczy
..................................................................................................................................................................................................................................................................................
Data zawarcia umowy .................................................................................................................................
Imię i nazwisko ...........................................................................................................................................
Adres ..........................................................................................................................................................
Podpis (tylko jeżeli formularz jest przesyłany w wersji papierowej)
Data .......................................................................
Tu wytnij -------------------------------------------------------------------------------------------------- odcinek dla sprzedawcy --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Tu wytnij
Oświadczam, że zapoznałem się z zapisami dotyczącymi zakupu na odległość i możliwości zwrotu w terminie 14 dni oraz potwierdzam to
własnoręcznym podpisem.
Data i podpis klienta ……………………………………………………………………………
NINIEJSZY ODCINEK NALEŻY WYCIĄĆ I ODESŁAĆ NA ADRES SPRZEDAWCY

TECHNOLOGY CLOSER
BEFORE STARTING THE DEVICE
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY
HIGH-PRESSURE/GAS WASHER:
KRAFTWELE LB2600LS/KW3000/GB3200LS/GB3200D
ORIGINAL MANUAL
ORIGINAL MANUAL
WARRANTY CARD
USER MANUAL
Translation of the original manual.

TECHNOLOGY CLOSER
Jasna 42.
differs slightly from the information contained in this manual. The latest information and technical data
The importer of the device deducted from this warranty is KRAFTWELE POLSKA with its registered office: 57-200 Zÿbkowice ÿlÿskie, ul.
In the case of operation in worse conditions, the engine performance is reduced: altitude - decrease in efficiency by approx. 1% every
100m, temperature - decrease in efficiency by approx. 2% every 5C.
If the device is to be used during rain or snow, make sure that it is properly protected against moisture.
WARNING - Indicates the possibility of serious injury or even death if instructions are not followed.
The operating manual is an integral part of the generator and must accompany it if resold.
The petrol washer must work on a level surface.
KrafTWele Polska reserves the right to make any changes to the product without prior notice and without incurring any obligations.
CAUTION - indicates the possibility of personal injury or serious damage to the equipment if instructions are not followed.
In the case of devices operating indoors, pay special attention to the proper discharge of flue gases to the outside (flue gas
discharge ducts must be isolated from flammable materials).
All data contained in this manual is based on the latest data available at the time of going to press.
Pay particular attention to information preceded by the words:
The operator is obliged to use the prescribed work clothes and personal protective equipment (protective headphones).
Thank you for your trust and purchase of a high-quality KrafTWele petrol washer. We are convinced that in cooperation with the
world's leading manufacturers of components and the use of innovative technological solutions, we have created a product that
sets the measure of progress in the field of safety and reliability. We hope that it will find your appreciation in everyday use. Safe
use depends on reading this manual.
Washers with a combustion engine are widely used where there are no permanent sources of electricity or there may be
interruptions in its supply.
can be found at an authorized representative of Kraftwele Polska.
Always take all measures to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury before working with the device. It is very
important to carefully read the instruction manual and understand the intended use of the device, limitations in its use and possible
risks associated with its use.
Due to technical progress and the constant further development of our products, it may turn out that the product in
The device may be operated by an adult who has been familiarized with the device's operating instructions, trained in the rules
and regulations of occupational health and safety applicable to the operation of internal combustion engines and who has current
medical examinations (if required).
SAFETY FIRST
PERSONAL PROTECTION
ENTRY
PLEASE READ THE MANUAL VERY CAREFULLY
Translation of the original manual.

GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE AND POISONOUS!
EXHAUST GASES ARE POISON!
• Safety glasses and headphones,
•
Head
and face protection, • Safety
shoes, • Work clothes protecting
forearms and legs
THE ENGINE AND EXHAUST CAN BE HOT!
ELECTRIC SHOCK!
NOISE LEVEL!
ATTENTION!
TECHNOLOGY CLOSER
RECOMMENDED PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT INCLUDES:
WARNING STICKERS
ÿ Only refuel in well-ventilated areas.
ÿ Always turn off the engine when refueling.
ÿ Before starting work, check the insulation of the wires.
ÿ Do not operate with wet hands.
Do not cover it with any material while it is in operation or just after it has stopped.
ÿ Do not run the device in a wet or damp state without appropriate anti-shock protection.
Never run the engine indoors. This can cause unconsciousness and even death in a short
period of time. Run the engine in a well-ventilated area.
Do not operate the machine without an air filter or exhaust silencer.
Do not start the device with factory covers removed.
When the engine is running, the engine and muffler become very hot. Be careful not to touch it
while it is hot. Allow the engine to cool before placing the generator indoors.
Always perform a technical condition check before starting to prevent an accident.
ÿ Wipe up spilled petrol immediately.
The specified emission level parameters are not necessarily safe. Despite the existing correlation
between the noise level and the environment, it should be checked whether further precautions
are required. Factors influencing the actual noise (exposure) level also include the characteristics
of the working room.
ÿ When refueling, keep a lit cigarette or other potential source of fire or sparks away.
ÿ Can be exposed to environmental influences, which are provided for by protection class IP23
according to DIN 40050 standards
Translation of the original manual.

PERIODIC REPLACEMENTS
3.56dB(A)
OCCASIONAL USE
10W40
Possible measurement error
PERIODIC EXCHANGES AT
10W40 200mth
200mth
200mth
Sound power level
EXCHANGE
10W40
94dB(A)
FIRST
83dB(A)
ENGINE
188F
Sound pressure level
MODEL
USE
168F
186F
150mth
150mth
150mth
AT CONTINUOUS
SPECIFICATION
30mth
30mth
30mth
TECHNOLOGY CLOSER
The thermal valve of the water pump is a protection of the water pump against overheating. When the nozzle or lance of the
gun is blocked, excess water is automatically drained through the emergency valve, which prevents damage to the pump
mechanisms.
The water pump is supplied with oil. Before starting the device, make sure that the oil level in the water pump is correct.
The specification, quantity and oil change dates are presented in the table below:
Operation of the device without oil, with a low oil level or with oil of the wrong specification may cause permanent damage to the
internal combustion engine.
Refilling the oil pan, always remember to refill the oil pan with the same oil. The oil brand can only be changed in the case of
periodic oil changes.
Start the combustion engine only after filling the oil sump with the correct quantity and specification according to the previous
table. The machine is delivered to the recipient without oil in the oil sump. There may be residual amounts of technical oil in the
oil sump to check the technical condition of the device on the production line. Technical oil has the same specification as the
proper oil used for the device in question, it does not need to be drained before starting.
Be sure to use the correct oil recommended by the manufacturer.
NOTE: It should be taken into account that the combustion engine and water pump will work properly only after the break-in
period. During the break-in period, use the device moderately (low engine speed, intermittent work).
BEFORE STARTING WORK:
Be careful not to damage threaded parts such as hose connection and installation screws.
Before starting the machine, check the condition of the oil in the oil sump. If the level is insufficient, top up with the correct oil.
Please note that the oil sensor is a device with a certain error range. It is only an additional protection of the device, but the
user is obliged to verify the oil level, who should measure it before each use of the device.
Before starting work, check all components
of the device. Check that the individual parts are not loose or damaged during
transport.
Connect all the individual components of the device together as described below.
This sensor is responsible for protecting the internal combustion engine against damage due to the lack or low level of
lubricating oil in the oil pan.
NOISE LEVEL:
LOW OIL SENSOR
PUMP THERMAL VALVE
DO NOT OVERFILL THE PUMP WITH OIL, USE ONLY THE MUCH LUBRICANT OIL
REQUIRED BY THE UNIT MANUFACTURER!!!
Translation of the original manual.

TECHNOLOGY CLOSER
Unscrew the oil filler cap, wipe it with a clean cloth and check the oil level by inserting the dipstick into the filler as far as it will go
(without screwing the cap). If the level is too low for the oil to leave a mark on the dipstick, add the recommended type of oil "up to
the cap".
Use of unsuitable non-detergent oil or two-stroke engine oil may shorten engine
life.
ENGINE OIL LEVEL:
Running the engine without sufficient oil can cause serious engine damage.
Use automotive fuel - preferably Pb95 unleaded gasoline to minimize the amount of deposits in the combustion chamber. When
filling the tank, do not exceed the maximum level. Wipe up any spilled fuel before starting. Do not use fuel-oil mixtures or
contaminated gasoline. Protect the tank from contamination. After refuelling, make sure the filler cap is securely closed.
FUEL LEVEL:
Use high-quality 4-stroke engine oil with a high detergent content. Select the viscosity of the oil according to the average
temperatures in the area where the generator will be used.
OIL PAN CAPACITY 0.6/1.1 L
Translation of the original manual.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: