Kraissmann 2500HDRi170 User manual

2500HDR i170
INDUKTIONS MOTOR
INDUCTION MOTOR
ИНДУКЦИОННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
HOCHDRUCKREINIGER
PRESSURE WASHER
МОЕЧНЫЙ АППАРАТ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2 | Deutsch Hochdruckreiniger | 3

2 | Deutsch Hochdruckreiniger | 3
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere,
das Gerät oder elektrische Teile richten.
Achtung: Der Hochdruckstrahl kann gefährlich
sein, wenn er missbräuchlich verwendet wird.
Entsprechend den geltenden Vorschrien
darf das Gerät ohne Systemtrennung nicht an
ein Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Verwenden Sie einen Systemtrenner nach IEC
61770 Typ BA. Wasser, das durch den Sys-
temtrenner ießt, ist kein Trinkwasser mehr.
Verwenden Sie bei Selbstansaugung einen 3 m
langen Ansaugsatz (F 016 800 335).
Sicherheitshinweise
für Hochdruckreiniger
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hin-
weisschilder geben wichtige Hinweise für den
gefahrlosen Betrieb. Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicher-
heits- und Unfallverhütungsvorschrien berück-
sichtigt werden.
Stromanschluss
▶Die Spannung der Stromquelle muss mit den An-
gaben auf dem Typenschild des Gerätes überein-
stimmen.
▶Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine
Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA
Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist.
▶Dieses Gerät der Schutzklasse I darf nur an vor-
schrismäßig geerdete Spannungsquellen ange-
schlossen werden.
▶Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, auch
wenn Sie das Gerät nur für kurze Zeit unbeauf-
sichtigt lassen.
▶Die elektrische Spannungsversorgung muss der
IEC 60364-1 entsprechen.
▶Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder-
lich ist, dann ist dies vom Hersteller, dessen au-
torisierten Kundendienststelle oder einer dafür
qualizierten Person ausführen zu lassen, um Si-
cherheitsgefährdungen zu vermeiden.
▶Den Netzstecker niemals mit nassen Händen an-
fassen. Ziehen Sie nicht den Netzstecker wäh-
rend Sie mit dem Gerät arbeiten.
▶Die Netzanschlussleitung oder das Verlänge-
rungskabel nicht überfahren, quetschen oder
daran zerren, da es beschädigt werden könnte.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
▶Benutzen Sie das Gerät nicht wenn das Netzka-
bel oder wichtige Teile, wie Hochdruckschlauch,
Sprühpistole oder Sicherheitseinrichtungen be-
schädigt sind.
▶Achtung: Nicht vorschrismäßige Verlänge-
rungskabel können gefährlich sein. Bei Verwen-
dung eines Verlängerungskabels müssen Stecker
und Kupplung wasserdichter Ausführung sein.
Das Verlängerungskabel muss einen Leiterquer-
schnitt gemäß den Vorgaben in der Betriebsan-
leitung haben und gegen Spritzwasser geschützt
sein. Die Steckverbindung darf nicht im Wasser
liegen.
▶Wenn Stecker am Stromversorgungs- oder Ver-
längerungskabel gewechselt werden, muss
Spritzwasserschutz und mechanische Stabilität
erhalten bleiben.
Wasseranschluss
▶Beachten Sie die Vorschrien lhres Wasserver-
sorgungsunternehmens.
▶Die Verschraubung aller Anschlussschläuche
muss dicht sein.
▶Das Gerät sollte niemals ohne Rückströmventil
an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen
werden. Wasser, welches durch das Rückström-
ventil geossen ist, wird als nicht mehr trinkbar
erachtet.
▶Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt
sein (Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruck-
schlauch muss unverzüglich ausgetauscht wer-
den. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
Schläuche und Verbindungen verwendet werden.
▶Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplun-
gen sind für die Sicherheit des Gerätes wichtig.
Verwenden Sie nur durch den Hersteller empfoh-
lene Schläuche, Armaturen und Kupplungen.
▶Am Wasseranschluss darf nur sauberes oder ge-
ltertes Wasser verwendet werden.
Verwendung
▶Das Gerät mit dem Zubehör ist vor Benutzung
auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssi-
cherheit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht

4 | Deutsch Hochdruckreiniger | 5
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
▶Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf sich oder
andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
▶Es dürfen keine lösungsmittelhaltigen Flüssig-
keiten, unverdünnte Säuren, Azeton oder Lö-
sungsmittel einschließlich Benzin, Farbverdünner
und Heizöl angesaugt werden, da deren Sprühne-
bel hoch entzündlich, explosiv und giig sind.
▶Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.
B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicher-
heitsvorschrien zu beachten. Der Betrieb in ex-
plosionsgefährdeten Räumen ist untersagt. Das
Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
▶Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reini-
gungsmittel verwenden und die Anwendungs-,
Entsorgungs- und Warnhinweise des Herstellers
beachten.
▶Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen spritzwassergeschützt sein.
▶Der Auslösehebel der Sprühpistole darf bei Be-
trieb nicht in Stellung „ON“ festgeklemmt werden.
▶Tragen Sie geeignete Schutzkleidung gegen
Spritzwasser. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Reichweite von Personen, es sei denn diese tra-
gen Schutzkleidung.
▶Hoher Druck kann Objekte zurück prallen lassen.
Tragen Sie wenn nötig eine geeignete persönliche
Schutzausrüstung, z. B. eine Schutzbrille.
▶Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den
Hochdruckstrahl Fahrzeugreifen/Ventile nur mit
einem Mindestabstand von 30 cm reinigen. Ers-
tes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Rei-
fens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Ventile sind
lebensgefährlich.
▶Asbesthaltige und andere Materialien, die ge-
sundheitsgefährdende Stoe enthalten, dürfen
nicht abgespritzt werden.
▶Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unver-
dünnt verwenden. Die Produkte sind insofern si-
cher, da sie keine Säuren, Laugen oder umwelt-
schädigende Stoe enthalten. Wir empfehlen, die
Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufzu-
bewahren. Bei Kontakt des Reinigungsmittels mit
den Augen sofort gründlich mit Wasser ausspü-
len, bei Verschlucken sofort einen Arzt konsul-
tieren.
▶Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nie
ohne den Filter, mit schmutzigem Filter oder
mit beschädigtem Filter. Bei Verwendung des
Hochdruckreiniger ohne bzw. mit beschädigtem
Filter erlischt die Gewährleistung.
▶Tragen Sie wenn nötig geeignete Schutzausrüs-
tung (PSA) gegen Spritzwasser, z. B. Schutzbrille,
Staubschutzmaske etc., um vor Wasser, Partikel
und/oder Aerosolen zu schützen, die von Gegen-
ständen reektiert werden.
▶Metallteile können nach längerem Gebrauch heiß
werden. Wenn notwendig, Schutzhandschuhe
tragen.
▶Bei schlechten Wetterbedingungen insbeson-
dere bei einem aufziehendem Gewitter nicht mit
dem Hochdruckreiniger arbeiten.
Bedienung
▶Die bedienende Person darf das Gerät nur bestim-
mungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegeben-
heiten sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten be-
wusst auf andere Personen achten, insbesondere
Kinder.
▶Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden,
die in der Benutzung und Handhabung unterwie-
sen sind oder einen Nachweis erbringen können,
dass sie das Gerät bedienen können. Das Gerät darf
nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben wer-
den. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
▶Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be-
nutzen ist.
▶Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen wer-
den, wenn es eingeschaltet ist.
▶Der aus der Hochdruckdüse austretende Was-
serstrahl erzeugt einen Rückstoß. Deshalb
Sprühpistole und Sprühlanze fest mit beiden
Händen halten.
Transport
▶Vor dem Transport das Gerät ausschalten und si-
chern.
Wartung
▶Schalten Sie das Gerät vor allen Reinigungs- und War-
tungsarbeiten und dem Wechsel von Zubehör aus.
Ziehen Sie den Stecker, wenn das Gerät mit Netzspan-
nung betrieben wird.

4 | Deutsch Hochdruckreiniger | 5
▶Instandsetzungen dürfen nur durch autorisierte
KraissmannKundendienstwerkstätten durchge-
führt werden.
Zubehör und Ersatzteile
▶Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet
werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Ori-
ginal-Zubehör und Original-Ersatzteile gewähr-
leisten den störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Westimmungsgemäßer
Gebrauch
▶Das Gerät ist bestimmt für die Reinigung von Flä-
chen und Objekten
▶im Außenbereich, für Geräte, Fahrzeuge und Boo-
te,
▶sofern das entsprechende Zubehör, wie z. B. von
Kraissmann freigegebene
▶Reinigungsmittel, verwendet werden.
▶Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
und 40 °C.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung................................................. 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme..................................................2500 W
Bemessungsdruck.............................. 13,0 MPa (130 bar)
Betriebsdruck............................... max.17,0 MPa (170 bar)
Förderleistung ...........................................................7,3 l /m in
max. Druck Wasserzulauf......................1,0 MPa (10 bar)
Schutzisoliert............................................................................ II
Gewicht.............................................................................29,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60335-1 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ............................................. 77 dB(A)
Unsicherheit KpA ................................................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ..................................... 94 dB(A)
Unsicherheit KWA ............................................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60335-1.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnah-
mefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem ande-
ren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträch-
tigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
▶Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
▶Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
▶Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
▶Überlasten Sie das Gerät nicht.
▶Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
▶Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht be-
nutzt wird.
▶Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schrismäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam-
menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeuges aureten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
INBETRIEBNAHME
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Gleiches gilt, wenn
das Stromkabel beschädigt, angeschnit-
ten oder verwickelt ist.
Ihr Hochdruckreiniger benötigt einen Schutzlei-
teranschluss. Die Betriebsspannung beträgt 230 V
AC, 50 Hz (für Nicht-EULänder 220 V, 240 V je nach
Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel
verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer
autorisierten Kundendienststelle.Wenn Sie beim
Betrieb des Hochdruckreinigers ein Verlängerungs-
kabel benutzen wollen, sind folgende Leiterquer-
schnitte erforderlich:
- 2,5 mm2bis max. 20 m Länge
- 4,0 mm2bis max. 50 m Länge

6 | Deutsch Hochdruckreiniger | 7
Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt,
muss dieses – wie bei den Sicherheitsvorschrien
beschrieben – einen Schutzleiter besitzen, der über
den Stecker mit dem Schutzleiter Ihrer elektrischen
Anlage verbunden ist.
In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausgebildeten
Elektriker oder die nächste Kraissmann Service-Ver-
tretung. VORSICHT: Nicht vorschrismäßige Ver-
längerungskabel können gefährlich sein.
Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung
müssen wasserdichte, für den Außenbe-
reich zugelassene Ausführungen sein.
Kabelverbindungen sollten trocken sein und nicht
auf dem Boden liegen.
Zur Erhöhung der Sicherheit, benutzen Sie einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi-
mal 30 mA. Dieser FISchalter sollte vor jeder Benut-
zung überprü werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Kraissmann-Werkstatt
repariert werden: Hinweis für Produkte, die nicht in
GB verkau werden:
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich,
dass der an der Maschine angebrachte Stecker mit
dem Verlängerungskabel verbunden wird. Die Kupp-
lung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwas-
ser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit
Gummi überzogen sein. Das Verlängerungskabel
muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Wasser ansaugen aus oenen Behältern:
▶Schrauben Sie den Saugschlauch mit Filter (Spe-
zial-Saugschlauchsatz Art-Nr. F 016 800 335) auf
den Wasseranschluss.
▶Schalten Sie das Gerät in der Niederdruckeinstel-
lung ein.
▶Lassen Sie am Ende das Gerät für ca. 10 Sekun-
den laufen und schalten Sie es dann aus. Diesen
Vorgang mehrmals wiederholen, bis das Wasser
gleichmäßig und blasenfrei austritt.
Beachten Sie, dass dieses Gerät nicht ohne Was-
ser laufen darf.
BETRIEB
Einschalten
Den Wasserschlauch (nicht mitgeliefert) mit dem
Wasseranschluss und dem Gerät verbinden.
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in Stel-
lung „0“ steht und schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
Den Wasserhahn önen.
Die Einschaltsperre betätigen, um den Abzug frei-
zugeben. Den Abzug ganz durchdrücken, bis das
Wasser gleichmäßig ießt und sich keine Lu mehr
im Gerät und im Hochdruckschlauch bendet. Den
Abzug loslassen. Die Sprühpistole nach unten rich-
ten. Die Einschaltsperre betätigen, um den Abzug
freizugeben. Den Abzug ganz durchdrücken.
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter.
Autostop-Funktion
Das Gerät schaltet den Motor ab, sobald der Abzug
am Pistolengri losgelassen wird.
ARBEITSHINWEISE
Allgemeines
Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger auf
ebenem Untergrund steht.
Gehen Sie mit dem Hochdruckschlauch nicht zu
weit nach vorne bzw. ziehen Sie den Hochdruckreini-
ger nicht am Schlauch. Dies kann dazu führen, dass
der Hochdruckreiniger nicht mehr sicher steht und
umfällt.
Knicken Sie den Hochdruckschlauch nicht und fah-
ren Sie nicht mit einem Fahrzeug darüber. Schützen
Sie den Hochdruckschlauch vor scharfen Kanten
oder Ecken.
Verwenden Sie die Rotationsdüse nicht zum Auto-
waschen.
Nehmen Sie am Sicherheitsventil keine unerlaub-
ten Veränderungen oder Justierungen vor.
Arbeitshinweise für das
Arbeiten mit Reinigungsmitteln
▶Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die aus-
drücklich für Hochdruckreiniger geeignet sind.
Wir empfehlen im Sinne des Umweltschutzes Rei-
nigungsmittel sparsam zu verwenden. Die auf dem
Behälter angebrachten Empfehlungen zur Verdün-
nung beachten. Kraissmann garantiert durch ein
ausgewähltes Angebot an Reinigungs- und Kon-
servierungsmitteln den störungsfreien Betrieb des
Gerätes.
Empfohlene Reinigungsmethode
Schritt 1: Schmutz lösen
Sprühen Sie das Reinigungsmittel sparsam auf
und lassen es kurze Zeit einwirken.
Schritt 2: Schmutz entfernen
Entfernen Sie den gelösten Schmutz mit hohem
Druck.
Hinweis: Beginnen Sie beim Reinigen senkrechter
Flächen mit dem Schmutz-/Reinigungsmittel unten
und arbeiten Sie sich nach oben. Beim Abspülen ar-
beiten Sie sich von oben nach unten.

6 | Deutsch Hochdruckreiniger | 7
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läu nicht an Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Verlängerungskabel beschädigt Ohne Verlängerungskabel versuchen
Motorschutz hat angesprochen Den Motor15 min abkühlen lassen
Eingefroren Pumpe, Wasserschlauch oder Zubehör
auauen lassen
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst Sicherung austauschen
Netzspannung nicht richtig Netzspannung prüfen, muss der Angabe auf
dem Typenschild entsprechen
Motorschutz hat angesprochen Den Motor 15 min abkühlen lassen
Sicherung löst aus Sicherung zu schwach An einen Stromkreis anschließen, der
passend zur Leistung des Hochdruckreinigers
abgesichert ist
Der Motor läu, aber
kein Druck vorhanden
Düse teilweise verstop Düse reinigen
Motorgeräusch
vorhanden aber keine
Funktion
Unzureichende Netzspannung Prüfen Sie, ob die Spannung des Stromnetzes
den Angaben auf dem Typenschild entspricht
Zu niedrige Spannung
wegen Verwendung eines
Verlängerungskabels
Prüfen Sie, ob das Verlängerungskabel
geeignet ist
Gerät wurde lange Zeit nicht benutzt Wenden Sie sich an den autorisierten
Kraissmann Kundendienst
Probleme mit der Autostop-Funktion Wenden Sie sich an den autorisierten
Kraissmann Kundendienst
Pulsierender Druck Lu im Wasserschlauch oder Pumpe Hochdruckreiniger mit oener Sprühpistole,
oenem Wasserhahn und bei auf Niederdruck
eingestellter Düse laufen lassen, bis ein
gleichmäßiger Arbeitsdruck erreicht wird
Wasserversorgung nicht korrekt Prüfen, ob der Wasseranschluss den Angaben
in den technischen Daten entspricht. Die
kleinsten Wasserschläuche die verwendet
werden dürfen, sind 1/2’ oder Ø 13 mm
Wasserlter verstop Wasserlter reinigen
Wasserschlauch gequetscht oder
geknickt
Wasserschlauch gerade auslegen
Hochdruckschlauch zu lang Hochdruckschlauch-Verlängerung abnehmen,
max. Wasserschlauchlänge 7m
Druck gleichmäßig aber
zu niedrig Hinweis:
Bestimmtes Zubehör
verursacht einen
niedrigen Druck
Düse abgenutzt Düse auswechseln
Start/Stoppventil abgenutzt Abzug 5 mal schnell hintereinander betätigen
FEHLERSUCHE

8 | English Pressure Washer | 98 | Deutsch8 | Deutsche
Wartung und Service
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen
und Wasseranschluss lösen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet ist. Untersuchen Sie das Gerät
regelmäßig auf oensichtliche Mängel, wie lose Befes-
tigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie
vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs-
oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Kraiss-
mann-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Gerätes an.
Transport
Um den Hochdruckreiniger zu bewegen, fassen Sie
diesen am oberen Gri und rollen ihn auf den Rädern
zum gewünschten Ort.
Um den Hochdruckreiniger über Treppen oder Hinder-
nisse zu transportieren, fassen Sie diesen am oberen
Gri und tragen Sie ihn.
Nach Gebrauch/Aufbewahrung
Das Äußere des Hochdruckreinigers mit Hilfe einer
weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser,
Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet
werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbeson-
dere die Lüungsschlitze des Motors reinigen.
Lagerung nach Saisonende: Entleeren Sie alles Wasser aus
der Pumpe, indem Sie den Motor einige Sekunden laufen
lassen und den Abzug betätigen.
Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel während der Lagerung
nicht eingeklemmt sind. Knicken Sie den Hochdruck-
schlauch nicht ab.
Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die Angaben
auf der Verpackung und die vorgeschriebene Konzentration
genau einhalten. Bei der Reinigung von Motorfahrzeugen
die örtlichen Vorschrien beachten: Es muss verhindert
werden, dass abgesprühtes Öl ins Grundwasser gelangt.
Entsorgung
Hochdruckreiniger, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Werfen Sie Hochdruckreiniger nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektro- und Elektronik-
geräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
KRAISSMANN Stromerzeung Maschinen GmbH,
Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf,
Deutschland
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Der Motor läu, aber
Druck begrenzt oder
kein Arbeitsdruck
Wasser nicht angeschlossen Wasser anschließen
Filter verstop Filter reinigen
Düse verstop Düse reinigen
Der Hochdruckreiniger
startet von alleine
Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an den autorisierten
Kraissmann Kundendienst
Gerät ist undicht Pumpe ist undicht Geringe Wasserleckagen sind zulässig;
Bei größeren Leckagen kontaktieren Sie
den Kundendienst
Reinigungsmittel wird
nicht angesaugt
Justierbare Düse in Stellung
Hochdruck
Düse auf „Lo“ stellen
Reinigungsmittel zu zähüssig Mit Wasser verdünnen
Der Hochdruckschlauch wurde
verlängert
Orignalschlauch anschließen
Rückstände oder Verengung im
Reinigungsmittelkreislauf
Mit sauberem Wasser spülen und Verengung
beseitigen. Wenn das Problem weiter besteht
das Kraissmann Service Center um Rat fragen

8 | English Pressure Washer | 98 | Deutsch Pressure Washer | 98 | Deutsche
ENGLISH
Safety Notes
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Never direct the water jet at people, animals,
the unit or electric components. Warning: High
pressure jets can be dangerous if subject to
misuse.
According to the applicable regulations, the
appliance must never be used on the drinking
water network without a system separator.
Use a separator as per IEC 61770 Type BA.
Water owing though a system separator is
considered not drinkable. For self priming use
special suction kit 3 m long (F 016 800 335).
Safety Notes for pressure washers
Read all safety warnings and all inst-
ructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
The warning and information signs attached to the
unit provide important information for safe operati-
on. Apart from the information in the operating inst-
ructions comply with the general safety regulations
and regulations for the prevention of accidents.
Power supply
▶The voltage indicated on the rating plate must cor-
respond to the voltage of the power source.
▶We recommend that this equipment is only
connected into a socket which is protected by a cir-
cuit-breaker that would be actuated by a 30 mA re-
sidual current.
▶This is a class I unit and may only be connected to
properly earthed power sources.
▶Remove the plug from socket whenever the ma-
chine is le unattended for any period.
▶The electric supply installation should comply with
IEC 60364-1.
▶If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
▶Never touch the mains plug with wet hands.
▶Do not pull plug while operating the device.
▶Do not run over, crush or pull the power supply ca-
ble or extension lead, otherwise it may be dama-
ged. Protect the cable from heat, oil and sharp ed-
ges.
▶Do not use the appliance, if the power supply cable
or important parts, e. g. high-pressure hose, trigger
gun or safety devices are damaged.
▶Warning: Inadequate extension cords can be dan-
gerous.
▶If an extension cord is used, the plug and socket
must be of watertight construction. The extensi-
on cord must have a cross section in accordance
with the operating instructions and be protected
against splashed water. The connection must not
be in water.
▶When replacing plugs on the power supply cable or
extension lead the spray water guard and mecha-
nical stability must remain intact.
Water connection
▶Comply with the regulations of your water supply
company.
▶All connecting hoses must have properly sealed
joints.
▶The appliance should never be used on the drin-
king water supply without a back ow valve. Water
which has passed the back ow valve is regarded
as undrinkable.
▶The high-pressure hose must not be damaged
(danger of bursting). A damaged high-pressure
hose must be replaced immediately. Only use ho-
ses and connections recommended by the manu-
facturer.
▶High-pressure hoses, ttings and couplings are
important for the safety of the appliance. Use only
hoses, ttings and couplings recommended by the
manufacturer.
▶Only clean or ltered water should be used for in-
take.
Application
▶Before use, check that the unit and operating equip-
ment are in perfect condition and are safe to opera-
te. Do not use the unit if it is not in perfect condition.
▶Do not direct the jet against yourself or others in or-
der to clean clothes or footwear.
▶Never draw in solvent-containing liquids, undiluted
acids, acetone or solvents! This includes petrol, paint
thinners, heating oil. The sprayed vapour is highly
ammable, explosive and toxic.
▶The appropriate safety regulations must be observed
when using the unit in dangerous areas (e.g. petrol
stations).It is forbidden to operate the unit in poten-
tially explosive locations.
▶The unit must be placed on a solid base.
▶Only use detergents recommended by the manufac-
turer and comply with the application, disposal and

10 | English Pressure Washer | 11
warning instructions of the detergent manufacturers.
▶All current-conducting components in the working
area must be protected against splashed water.
▶The gun trigger must not be jammed in position
“ON” during operation.
▶Wear suitable protective clothing to protect
against splashing from some parts. Do not use the
appliance within the range of persons unless they
also wear protective clothing.
▶High pressure may cause objects to rebound. If
necessary wear suitable personnel protective
equipment such as safety goggles.
▶Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned
from a minimum distance of 30 cm, otherwise the
vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the
high-pressure jet. The rst indication of this is a
discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves can be extremely dangerous.
▶Materials containing asbestos and other materials
which contain substances which are hazardous to
your health must not be sprayed.
▶Detergents must not be used undiluted. The pro-
ducts are safe to use as they contain no acids, al-
kalis or substances which are detrimental to the
environment. We recommend that the detergents
are kept out of the reach of children. If detergent
comes into contact with the eyes, wash immedia-
tely with plenty of water and if swallowed contact
a doctor immediately.
▶Never use the pressure washer without the l-
ter, a dirty lter or a damaged lter. Using the
pressure washer without/damaged lter may inva-
lidate the warranty.
▶If necessary wear personal protective equipment
(PPE) e. g. safety goggles, breathing protection etc
to protect against water, particles and/or aerosols
sprayed back from parts.
▶Metal parts may become hot aer prolonged usa-
ge, if necessary wear protective gloves.
▶Avoid high pressure washing in bad weather con-
ditions especially when there is a risk of lightening.
Operation
▶The operator must use the unit in accordance with
the regulations. He/she must take local conditions
into account and be aware of other people, especially
children, when operating the unit.
▶The unit may only be used by authorised persons who
have received training or have demonstrated their
ability to operate the unit. The unit must not be ope-
rated by children or juveniles (danger of accidents due
to incorrect use of the unit). Children should be su-
pervised to ensure that they do not play with the ap-
pliance.
▶The unit is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision or instruction
concerning use of the unit by a person responsible for
their safety.
▶The unit must never be le unsupervised while the
unit is switched on.
▶The water jet from the high-pressure nozzle produces
a recoil on the gun. You should therefore hold the gun
and spray lance rmly with both hands.
Transport
▶Switch o the motor and secure the unit before
transporting.
Maintenance
▶Switch o the unit prior to all cleaning and main-
tenance work and before replacing components.
Pull out the mains plug if the unit is mains-ope-
rated.
▶Repairs may only be carried out by authorised
Kraissmann Service Centres.
Accessories and spare parts
▶Only use accessories and spare parts which have
been approved by Kraissmann. Original accesso-
ries and spare parts guarantee that the unit can be
operated safely and without any breakdowns.
Intended Use
The product is intended for cleaning areas and ob-
jects outside the house, tools, vehicles and boats, if
the appropriate accessories such as cleaning agents
approved by Kraissmann are used.
Intended use is related to operation within 0°C and
40°C ambient temperature.
TECHNICAL DATA
Mains voltage:................................................. 230 V ~ 50 Hz
Power input:..................................................................2500 W
Rated pressure:.................................... 13,0 MPa (130 bar)
Max. working pressure:......................17,0 MPa (170 bar)
Delivery rate:...............................................................7, 3 l /m in
Max. water inlet pressure: ........................1 MPa (10 bar)
Protection class:...................................................................... II
Weight: .............................................................................29.2 kg

10 | English Pressure Washer | 11
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60335-1.
LpA sound pressure level........................................ 77 dB(A)
KpA uncertainty....................................................................3 dB
LWA sound power level............................................ 94 dB(A)
KWA uncertainty...................................................................3 dB
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745.
• Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s2
• K uncertainty = 1.5 m/s2
Warning!
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excepti-
onal circumstances.
The specied vibration value can be used to compa-
re the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful eect.
Keep the noise emissions and vibrations
to a minimum.
▶Only use appliances which are in perfect working
order.
▶Service and clean the appliance regularly.
▶Adapt your working style to suit the appliance.
▶Do not overload the appliance.
▶Have the appliance serviced whenever necessary.
▶Switch the appliance o when it is not in use.
▶Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
STARTING
For Your Safety
Warning! Switch o, remove plug from
mains before adjusting, cleaning or if ca-
ble is cut, damaged or entangled.
Your pressure washer requires an earth connection.
The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU
countries 220 V, 240 V as applicable). Only use appro-
ved extension cables. Contact your Kraissmann Ser-
vice Centre for details. If you want to use an extension
cable when operating your high pressure washer, only
the following cable dimensions should be used:
- 2.5 mm2 – max length 20 m
- 4.0 mm2 – max length 50 m
Note: If an extension cable is used it must be eart-
hed and connected through the plug to the earth cable
of your supply network in accordance with prescribed
safety regulations.
If in doubt contact a qualied electrician or the nea-
rest Kraissmann Service Centre.
Warning! Inadequate extension cables
can be dangerous. Extension cable, plug
and socket must be of watertight const-
ruction and intended for outdoor use.
Cable connections should be kept dry and o the
ground. For increased electrical safety to use a Re-
sidual Current Device (RCD) with a tripping current of
not more than 30 mA. Always check your RCD every
time you use it. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by a Kraissmann Service Centre.
Products sold in GB only: Your product is tted
with an BS 1363/A approved electric plug with internal
fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut o and an appropriate plug tted in its
place by an authorized customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug. The severed plug must be disposed
of to avoid a possible shock hazard and should never
be inserted into a mains socket elsewhere.
For products not sold in GB
Warning! For your safety, it is required that the plug
attached to the machine is connected with the exten-
sion cord. The coupling of the extension cord must be
protected against splash water, be made of rubber or
coated with rubber. The extension cord must be used
with a cable strain relief.
Drawing in water from open reservoirs.
• Screw the suction hose with lter (special suction

12 | English Pressure Washer | 13
kit part no. F 016 800 335) to the water connection.
• Switch on the appliance in low pressure mode.
• Let the appliance run for appx. 10 seconds, then
switch o. Repeat the procedure a couple of times un-
til water exiting is smooth and bubble free.
To prevent damage to the appliance, do not allow it
to operate dry.
OPERATION
Starting
Attach water supply hose (not supplied) to the
mains water supply and machine.
Connect the product to the mains supply ensuring
that the mains switch is in the o position.
Open water tap
Press the safety lock to release the trigger. Fully
press the trigger until there is a constant ow of wa-
ter to clear the air from the machine and water supply
hose. Release trigger.Point the power gun downwards.
Press the trigger safety lock to release the trigger.
Fully press the trigger.
Operate on/o switch
Autostop function
The machine is designed to switch o the motor
when the trigger is released on the gun.
WORKING ADVICE
General. Ensure that the pressure washer is on level
ground.
Do not overreach with the high pressure hose or move
the pressure washer by pulling the hose, this could cause
the machine to become unstable and fall over.
Do not kink or drive a motor vehicle over the high pres-
sure hose. Do not expose the high pressure hose to sharp
edges or corners.
Never use the roto nozzle to clean motor vehicles.
Do not tamper with or adjust the safety valve setting.
Working advice for cleaning with
detergents
Only use cleaning agents suitable specically
for high pressure washers.
We recommend that you use detergent sparingly for
the sake of the environment. Observe the recommen-
ded dilution on the detergent label.
By oering you an individualised range of cleaning
and preserving agents, Kraissmann guarantees trou-
blefree operation of the unit.
Recommended cleaning method
Step 1: Loosening dirt
Spray on detergent sparingly and allow to react for
a short time.
Step 2: Removing dirt
Spray o the loosened dirt with the high-pressure
spray.
Note: When cleaning a vertical surface spray o dirt/
detergent from the bottom and work in an upwards
direction. Rinse from the top and work downwards.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Motor refuses to start Plug not connected Connect plug
Mains socket faulty Use another socket
Fuse faulty/blown Replace fuse
Extension cable damaged Try without extension cable
Motor protector has activated Allow to cool for 15 minutes
Frozen Wait for pump/water supply hose/
accessory to thaw
Motor stops Fuse faulty/blown Replace fuse
Wrong mains voltage Check that mains voltage corre-
sponds to specications on the
model tag
Motor protector has activated Allow to cool for 15 minutes
Fuses blow Fuses incorrectly rated Change to a mains supply higher
than the pressure washer amp
consumption
Motor starts but no pressure Nozzle partly blocked Clean nozzle
TROUBLESHOOTING

12 | English Pressure Washer | 13
Problem Possible Cause Corrective Action
Motor “sounds” but fails to start Insucient power supply Check that the voltage of the
mains power supply line is the
same as that on the plate
Voltage loss due to use of extensi-
on cable
Check characteristics of extension
cable
Appliance not used for a long
period of time
Contact your Kraissmann Service
Centre
Problems with TSS (Total Stop
System)device
Contact your Kraissmann Service
Centre
Pressure pulsating Air in the inlet water supply hose/
pump
Allow pressure washer to run with
open spray handle and nozzle at
low pressure until regular working
pressure is obtained
Inadequate water supply Check that the water supply
corresponds to specications.
The minimum specication for the
water supply hose is 1/2“ or13 mm
diameter
Water strainer blocked Clean water strainer
Water supply hoses squeezed Straighten out kinked water
supply hoses
High pressure hose too long Remove high pressure extension
hose. Retry (extension hose max.
7 m)
Pressure too low, but steady Note:
Several types of accessory will
normally deliver a lower pressure
Nozzle worn Change the nozzle
Start/stop valve worn Activate trigger ve times in quick
succession
Motor starts up but with restricted
or no working pressure
No water supply Connect water supply
Water strainer clogged up Clean the water strainer
Nozzle clogged up Clean nozzle
The pressure washer starts irregu-
larly by itself
Pump/power gun leaky Contact your Kraissmann Service
Centre
Water leaks from machine Leaking pump A slight water leak is permissible;
in case of excessive leak, contact
Service centre.
No detergent taken in Adjustable nozzle on high pressu-
re setting
Set nozzle on “Lo” setting
Detergent too dense Dilute with water
High pressure hose extension
being used
Fit original hose
Deposits or restriction in detergent
circuit
Flush with clean water and
eliminate any restrictions. If the
problem persists, contact your
Kraissmann Service Centre.

14 | Русский14 | English
MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance
▶Stop, remove plug from the power supply and
disconnect from water supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
xings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly tted. Carry out necessary maintenance
or repairs before using. If the machine should hap-
pen to fail despite the care taken in manufacture
and testing, repair should be carried out by an au-
thorised customer service agent for Kraissmann
garden products.
In all correspondence and spare parts orders, plea-
se always include the 10-digit article number given
on the type plate of the machine.
Transport
To move the pressure washer use the top handle
and roll the pressure washer on the wheels. To
transport the pressure washer up or down steps or
over obstacles, it must be lied by the top handle.
Aer use/Storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using
a so brush or cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots. End of season storage: Drain wa-
ter out of pump running motor for a few seconds.
Pull trigger to release all water.
Do not place other objects on top of the machine.
Ensure cables are not trapped when storing. Do not
kink high pressure hose.
Environmental Protection
Chemicals dangerous to the environment must not
be allowed to enter the ground, ground water or
ponds, streams, etc.
For the use of cleaning agents, observe the inst-
ructions on the package and the prescribed con-
centration exactly.
For the cleaning of motor vehicles the local regula-
tions should be observed: Do not allow oil sprayed
o to enter into the ground water. Recycle raw ma-
terials instead of waste disposal.
Disposal
The pressure washer, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recy-
cling. Do not dispose of pressure washers into
household waste!
Only for EC countries:
According to the European directi-
ve 2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national law,
electrical and electronic equipment
that are no longer usable must be
collected separately and disposed
of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
KRAISSMANN Power Tools Ltd.
North Rhine-Westphalia, Dusseldorf,
Germany

14 | Русский Моечный аппарат высокого давления | 1514 | English
РУССКИЙ
Указания по безопасности
Пояснение пиктограмм
Общее указание на наличие опасности.
Никогда не направляйте струю воды на
людей, животных, аппарат или электри-
ческие части.
ВНИМАНИЕ: Высоконапорная струя может
быть опасна, когда она применяется не по на-
значению.
В соответствии с действующими пред-
писаниями аппарат нельзя подключать
к сети хозяйственно-питьевого водо-
снабжения без системного сепаратора.
Используйте системный сепаратор в со-
ответствии с IEC 61770 тип BA.
Вода, прошедшая через системный сепаратор,
непригодна для питья.
При использовании инструмента в режиме са-
мовсасывания используйте шланг с обратным кла-
паном 3м (F016 800 335).
Прочтите все указания и инструкции по тех-
нике безопасности. Упущения в отношении
указаний и инструкций по технике безопасно-
сти могут стать причиной поражения электри-
ческим током, пожара и тяжелых травм.
Присоединение к электрической сети
Аппарат рекомендуется подключать только к
штепсельной розетке, оснащенной автоматом за-
щитного отключения с током срабатывания 30 мА.
При использовании кабеля-удлинителя вилка и
муфта должны иметь водонепроницаемое испол-
нение
Внимание! Непригодные кабели-удлинители
могут стать источником опасности.
▶Ни в коем случае не прикасайтесь мокрыми ру-
ками к вилке сети.
▶Нельзя переезжать, сдавливать, защемлять или
растягивать шнур присоединение к сети или ка-
бель-удлинитель, так как они могут быть при
этом повреждены.
▶Защищайте электрический кабель от воздей-
ствия высоких температур, масла и острых кро-
мок.
▶Кабель-удлинитель должен иметь поперечное
сечение согласно данным в руководстве по экс-
плуатации и обладать степенью защиты от брызг
воды. Штепсельное соединение не должно ле-
жать в воде.
Подача воды
▶Учитывайте предписания Вашей организации по
водоснабжению.
▶Резьбовые соединения всех присоединительных
шлангов должны быть плотными.
▶Шланг высокого давления должен быть всег-
да в исправном состоянии, в противном случае
возникает опасность разрыва. Поврежденный
шланг высокого давления следует немедленно
заменить. Разрешается применять только реко-
мендуемые изготовителем шланги и арматуру
соединения.
Применение аппарата
▶Перед использованием проверьте аппарат с при-
надлежностями на исправное состояние и соблю-
дение правил безопасности. Нельзя работать с ап-
паратом в неисправном состоянии.
▶Ни в коем случае нельзя всасывать жидкости, со-
держащие растворители, или неразбавленные кис-
лоты! К таким жидкостям относятся, например, бен-
зин, растворитель красок или котельное топливо.
▶Пары, созданные распылением, легко воспламеня-
ются, они взрывоопасны и ядовиты, а ацетон, нераз-
бавленные кислоты и растворители агрессивны по
отношению к материалам, использованным в аппа-
рате.
▶При использовании аппарата на опасных участках
(например, на заправочных станциях) следует со-
блюдать соответствующие предписания по безо-
пасности.
▶Работать с аппаратом во взрывоопасных помеще-
ниях запрещается.
▶Аппарат должен стоять на прочном основании.
▶Для аппарата разрешается использовать только
рекомендуемые изготовителем чистящие средства.
▶Соблюдайте указания изготовителя по применению,
утилизации и предупреждающие указания.
▶ Все токоведущие части в пределах рабочего диа-
пазона должны быть защищены от брызг воды.
▶Спусковую гашетку пистолета нельзя заклинивать
во время работы в положении «ON».
▶ При необходимости носите спецодежду для защи-
ты от брызг воды, отражаемых обрабатывающими
поверхностями.
▶ Для предотвращения повреждений обрабатывай-
те автомобильные шины и вентили струей высокого
давления только с расстояния не менее 30 см.
▶Первый показатель повреждения – изменение
окраски шины. Поврежденные автомобильные

16 | Русский
шины и вентили представляют собой опасность
для жизни.
▶Материалы с содержанием асбеста и другие
материалы, содержащие вредные для здоровья
вещества, нельзя обрабатывать струей под
давлением.
▶Храните моющие средства недосягаемо для
детей. При попадании моющего средства в
глаза немедленно промыть глаза с большим
количеством воды, при заглатывании обратитесь
немедленно к врачу.
Работа
▶Аппарат разрешается применять только
согласно его назначению. При работе учитывайте
местные условия.
▶При работе сознательно обращайте внимание
на посторонних, особенно на детей.
▶Не пользуйтесь аппаратом вблизи от людей,
если они не носят спецодежды.
▶Не направляйте струю воды на себя или на
других людей, чтобы очистить одежду или обувь.
▶Аппарат разрешается использовать только
лицам, обученным обращению с этим аппаратом,
или лицам, которые в состоянии доказать,
что они могут обслуживать этот аппарат. Не
позволяйте детям или подросткам работать с
этим аппаратом.
▶Ни в коем случае не оставляйте аппарат без
надзора, пока работает двигатель.
▶Выходящая струя воды создает на пистолете
реактивную силу. Поэтому надежно держите
пистолет и удлинительную штангу.
Обслуживание
▶Отключайте вилку кабеля питания от
штепсельной розетки:
▶всегда, если Вы оставляете устройство без
надзора,
▶перед проверкой, чисткой и техобслуживанием
аппарата,
▶Ремонтные работы разрешается выполнять
только авторизированным фирмой Kraissmann
сервисным мастерским.
Принадлежности и запчасти
Для аппарата разрешается использовать
только допущеенные изготовителем принад-
лежности и запчасти. Оригинальные принад-
лежности и оригинальные запчасти обеспечива-
ют исправную работу аппарата.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение электросети: ............................230 В ~ 50 Гц
Потребление мощности:...........................................2500 Вт
Расчетное давление:...........................13,0 МПа (130 бар)
Рабочее давление:...................макс. 17,0 МПа (170 бар)
Производительность................................................7.3 л/мин
Макс. давление подводимой воды:.10,0 МПа (6бар)
Класс электроизоляции.............................................................II
Вес:.............................................................................................. 29.2 кг
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в со-
ответствии с нормами EN 60335-1.
Уровень давления шумаLpA ...................................77 дБ(A)
Неопределенность KpA.........................................................3 дБ
Уровень мощности шума LWA.................................94 дБ(A)
Неопределенность KWA........................................................3 дБ
Используйте защиту органов слуха. Воздействие
шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма
векторов трех направлений) определено в соот-
ветствии с EN 60335-1.
Эмиссионный показатель вибрации ah ≤ 2,5 м/сек2
Неопределенность K = 1,5 м/сек2
Осторожно! Приведенное значение эмиссии вибра-
ции измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться в зависимости
от вида и способа использования электрического
инструмента и в исключительных случаях превы-
шать указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации может
быть использовано для сравнения одного элек-
трического инструмента с другим. Приведенное
значение эмиссии вибрации может быть исполь-
зовано для предварительной оценки негативного
влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
▶Используйте только безукоризненно работаю-
щие устройства.
▶Регулярно проводите техническое обслужива-
ние и очистку устройства.
▶При работе учитывайте особенности Вашего
устройства.
▶Не подвергайте устройство перегрузке.
▶При необходимости дайте проверить устрой-
ство специалистам.
▶Отключайте устройство, если вы его не исполь-
зуете.

16 | Русский Моечный аппарат высокого давления | 17
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! До начала работ по техобслуживанию
или очистке выключайте аппарат и вынимайте
вилку сети из штепсельной розетки. То же самое
следует сделать, если будет перекручен или по-
врежден кабель питания.
Электробезопасность
Ваша машина должна быть присоединена к за-
щитному проводнику. Рабочее напряжение 230 В
переменного тока, 50 Гц (для стран не входящих в
ЕС - 220 В, 240 В в зависимости от исполнения). При-
меняйте только допущенные кабели-удлинители.
Кабель-удлинитель для подключения мойки высо-
кого давления должен иметь следующее попереч-
ное сечение проводника:
- 1,5 мм2 для длины не более 20 м,
- 2,5 мм2 для длины не более 50 м.
Указание: Кабель-удлинитель должен, по пред-
писаниям техники безопасности, иметь защитный
проводник, который соединен через вилку сети
с защитным проводником Вашей электрической
установки.
При возникновении сомнений проконсультируй-
тесь у профессионального электрика или в бли-
жайшей сервисной мастерской фирмы Kraissmann.
ОСТОРОЖНО: От кабелей-удлинителей, не
отвечающие предписаниям, может исходить
опасность. Кабель-удлинитель, вилка и муфта
должны быть выполнены в водонепроницае-
мом исполнении и допущены для использова-
ния снаружи. Кабельные соединения должны
быть сухими и не лежать на земле.
Для повышения уровня безопасности рекоменду-
ется использовать автоматически выключатель за-
щиты от токов повреждения с током срабатывания
не более 30 мА. Перед каждым использование ре-
комендуется проверить исправность автоматиче-
ского выключателя защиты от токов повреждения.
Указание для продуктов, не продаваемых в Ве-
ликобритании:
ВНИМАНИЕ! Для Вашей безопасности требуется
соединить штекер на Вашем инструменте с кабе-
лем-удлинителем .
Разъем удлинительного кабеля должен быть
защищен от попадания на него брызг воды, он
должен быть выполнен из резины или оснащен
резиновым покрытием. Удлинительный кабель
необходимо использовать в сочетании с приспо-
соблением для разгрузки от натяжения. В случае
наличия повреждений соединительного кабеля
ремонт должен производиться только уполномо-
ченной фирмой Kraissmann сервисной мастерской.
Подача воды
Кронштейн для кабеля закрепить поставленны-
ми винтами. Закрепить рукоятку на барабане для
шланга Навинтить адаптер на штуцер. Присоеди-
нить шланг высокого давления и пистолет Крепко
навинтить шланг высокого давления на штуцер
Присоединить шланг высокого давления прочно к
барабану и удлинительной штанге.
Вставьте удлинительную штангу с широкой стру-
ей в пистолет Поверните удлинительную штангу с
широкой струей с небольшим усилием на 90°, чтобы
зафиксировать ее.
Соединить шланг (не входит в комплект поставки)
с водопроводом и аппаратом.
До начала работы
Размотайте шланг высокого давления с барабана
Ни в коем случае не пользуйтесь мойкой высокого
давления с намотанным на барабан шлангом высо-
кого давления.
Внимание! До начала работ по техобслужива-
нию или очистке выключайте аппарат и выни-
майте вилку сети из штепсельной розетки. То
же самое следует сделать, если будет перекручен
или поврежден кабель питания.
Настройка и использование
различных сопел
Удлинительная штанга
с широкой струей
Для изменения широкой струи в точечную струю
и обратно следует повернуть переднее кольцо
на удлинительной штанге. Для распыления
очищающего средства переставить сопло с
широкой струей с высокого давления на низкое
давление, повернув для этого заднее кольцо. Для
изменения широкой струи поверните переднее
кольцо сопла.
Удлинительная штанга
с круговым вращением струи
Поверните удлинительную трубу с круговым вра-
щением с небольшим усилием на 90°, чтобы зафик-
сировать ее.
Включение
Перед подключением аппарата к штепсельной
розетке установите выключатель сети в поло-
жении OFF
Откройте водопроводный кран и задействовуй-
те предохранитель включения, чтобы разбло-
кировать гашетку.

18 | Русский
Нажмите на гашетку до упора и подождите
выхода воздуха из аппарата и шланга высоко-
го давления — вода потечет равномерно, без
пульсаций.
Отпустите гашетку. Нажмите на предохранитель
включения Задействовуйте кнопку выключателя,
переведя ее в положение ON.
Направьте пистолет вниз. Задействуйте предо-
хранитель, чтобы разблокировать гашетку. На-
жмите гашетку до упора.
Выключение
Отпустите гашетку. Нажмите на предохрани-
тель включения. Теперь невозможно непредна-
меренно задействовать пистолет — он забло-
кирован.
Задействуйте кнопку выключателя сети
Закройте водопроводный кран.
Выньте вилку из штепсельной розетки.
Задействуйте предохранитель включения что-
бы разблокировать гашетку. Нажмите на га-
шетку и полностью снимите давление воды с
аппарата. Отпустите гашетку Нажмите на пре-
дохранитель включения. Отсоедините шланг
подачи воды от аппарата и водопровода.
Советы по применению моечного
аппарата высокого давления
Общее
Установите аппарат на плоское основание.
Не отходите со шлангом высокого давления
слишком далеко вперед и не тяните аппарат за
шланг. Это может привести к опрокидыванию
аппарата.
Не перегибайте шланг высокого давления и
не наезжайте на него машиной. Защищайте
шланг высокого давления от острых кромок или
углов. Не пользуйтесь соплом на удлинительной
штанге с круговым вращением струи для мойки
автомобиля.
Работа с моющим средством
Применяйте только допущенные фирмой
Kraissmann моющие средства. Непригодными
моющими средствами Вы можете повредить ап-
парат и очищаемый предмет.
Заправьте очищающее средство в бачок, пред-
варительно разбавив его согласно рекоменда-
ций.
Для распыления очищающего средства пере-
ключить сопло для широкой струи на низкое
давление.
В интересах охраны окружающей среды, мы
рекомендуем экономно использовать моющее
средство. Учитывайте рекомендации по раз-
бавлению, предусмотренные на емкости.
Фирма Kraissmann гарантирует бесперебой-
ную работу аппарата при использовании ре-
комендованных моющих и консервирующих
средств
Рекомендуемые методы мойки
1-ая операция: Разрыхление загрязнений
Экономно нанесите пистолетом моющее
средство и дать ему коротко воздействовать.
2-ая операция: Удаление загрязнений
Удалить с помощью высокого давления
разрыхленные загрязнения.
Указание: При очистке вертикальных
поверхностей работайте с моющим средством
снизу наверх. Смыв ведите сверху вниз.
Обслуживание
До начала работ по техобслуживанию или на-
ладке аппарата выньте вилку сети из штепсель-
ной розетки и разъедините подвод воды.
Указание: Для обеспечения продолжитель-
ной и надежной эксплуатации аппарата ре-
гулярно выполняйте следующие работы по
обслуживанию.
▶Регулярно проверяйте инструмент на очевидные
дефекты, как то, разболтавшееся крепление и
изношенные или поврежденные части.
▶Проверяйте исправность и правильное
расположение крышек и защитных устройств.
▶Необходимые работы по ремонту и
техобслуживанию должны быть выполнены до
использования мойки высокого давления.
▶Все работы по ремонту моечного аппарата
должны выполняться квалифицированными
специалистами.
Очистка и контроль
состояния фильтра
Снимите адаптер на присоединении водо-
провода и выньте сетку. Сетку можно легко
вынуть острогубцами. Сетку промойте и уста-
новите на место. Поврежденную сетку заме-
ните. Ни в коем случае не работайте с мойкой
высокого давления без фильтровальной сетки
или с поврежденной сеткой.

18 | Русский Моечный аппарат высокого давления | 19
Признаки Возможная причина Метод устранения
Двигатель не
включается
Вилка не вставлена в розетку Вставить вилку в розетку
Неисправна штепсельная розетка Воспользоваться другой штепсельной
розеткой
Сработал предохранитель Сменить предохранитель
Поврежден кабель-удлинитель Попробуйте без кабеля-удлинителя
Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть в течение 15
минут
Аппарат замерз Разморозить насос, шланг или
принадлежности
Двигатель
останавливается
Сработал предохранитель Заменить предохранитель
Неправильное напряжение сети Проверить напряжение сети, оно
должно отвечать данным типовой
таблички
Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть в течение 15
минут
Срабатывает предохра-
нитель
Слабый предохранитель Подключить к электросети с
предохранителем, соответствующим
мощности мойки
Превышение рабочего
давления
Сопло частично забито Прочистить сопло
Пульсирующее дав-
ление
Воздух в шланге или насосе Выключить мойку, открыть пистолет и
подачу воды. Проточной водой вывести
воздух из системы.
Некорректное водоснабжение Проверьте соответствие подачи воды с
техническими данными. Минимальный
допускаемый диаметр шланга подачи воды
1/2’’ или 13 мм
Забит фильтр воды Очистить фильтр воды
Сдавлен или перегнут шланг
подачи воды
Проложить шланг подачи воды без пере-
гибов
Завышена длина шланг высокого
давления
Снять шланг высокого давления-
удлинитель, длина шланга не должна
превышать 10 м
Постоянное, но низкое
давление.
Указание: Какой-то
узел снижает давление
Изношенное сопло Замените сопло
Изношен клапан запуска и
останова
Быстро 5 раз подряд задействуйте
гашетку
Двигатель вращается,
но давления нет
Не подключен водопровод Присоединить подачу воды
Забит фильтр Очистить фильтр
Забито сопло Прочистить сопло
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ ТИПИЧНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В следующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей на случай не-
исправной работы Вашего аппарата. Если Вы не сможете с этой помощью локализировать и устранить
проблему, то обратитесь в Вашу сервисную мастерскую

20 | Русский20 | Deutsche
Транспортировка
и перемещение аппарата
Аппарат транспортировать за верхнюю ручку и
на колесах. Для транспортировки по лестнице
или через препятствия аппарат поднимать за
верхнюю ручку.
Если аппарат хранится или транспортируется в
горизонтальном положении, то предваритель-
но следует опорожнить бачок для очищающего
средства.
Хранение
С помощью мягкой щетки и салфетки очистите
снаружи мойку высокого давления. Не разре-
шается применять воду, растворители и поли-
рующие средства. Удалите все загрязнение,
особенно с вентиляционных прорезей двигете-
ля. Полностью слейте воду из мойки высокого
давления для исключения повреждения при
морозе. Храните аппарат в защищенном от мо-
роза помещении.
Не ставьте никаких предметов на аппарат. Убе-
дитесь в том, что при складывании и расклады-
вании кабели не подвергаются защемлению. Не
перегибайте шланг высокого давления.
Защита окружающей среды,
надлежащая утилизация
Химические реактивы, загрязняющие окружа-
ющую среду, не должны попадать в грунтовые
воды, пруды, реки и т. п.
При применении моющих средств соблюдай-
те данные на упаковке и точно выдерживайте
предписанные концентрации. При очистке ав-
томобилей учитывайте местные предписания.
Смытое масло не должно попадать в грунтовые
воды.
Отслуживший свой срок электроинструмент, при-
надлежности и упаковку следует сдать на эколо-
гически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран - членов ЕС: Не
выбрасывайте электроинстру-
менты в бытовые отходы!
Согласно Директиве 2002/96/ЕС о
старых электрических и электрон-
ных инструментах и приборах и о ее
претворении в национальное право
отслужившие свой срок электро-
инструменты должны собираться
отдельно и быть переданы на эко-
логически чистую утилизацию.n.
Изготовитель оставляет за собой право
вносить в конструкцию изменения без до-
полнительного предупреждения
«Крайссманн Электромашины», ООО
Федеральная земля Северный Рейн-Вестфалия,
Дюссельдорф,
Германия
Признаки Возможная причина Метод устранения
Мойка включается
самостоятельно
Негерметичность насоса или
пистолета
Обратитесь к авторизированной
сервисной мастерской Kraissmann
Негерметичность
машины
Негерметичность насоса Допускается 6 капель в минуту. При
повышенной негерметичности обратитесь
к авторизированной сервисной мастерской
Kraissmann
Table of contents
Languages:
Other Kraissmann Pressure Washer manuals