manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRUG+PRIESTER
  6. •
  7. Folding Machine
  8. •
  9. KRUG+PRIESTER Ideal 8324 User manual

KRUG+PRIESTER Ideal 8324 User manual

www.ideal.de
DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Manual de instruções
PL InstrukcjaObsługi
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Vouwmachine Ubse von Strobbe NL
Plegadora de papel
Dobradora
Falcerka
IDEAL 8324
- 2 -
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
ES ¡No dejar que la utilicen los niños!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
PT Crianças não podem utilizar a máquina.
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
EN Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety precautions.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów
bezpieczeństwa.
PT Por favor ler o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e ver as precauções de segurança.
As instruções de operação deverão estar sempre
disponíveis.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 3 -
DE In der Nähe der Falzmaschine keine Spraydosen mit
entzündbaren Stoffen benutzen!
EN Do not use any spray cans with ammable content near to the
paper folder!
FR Ne pas utiliser d’aérosols de substances inammables à
proximité du plieuse !
NL Gebruik in de buurt van de vouwmachine geen spuitbussen
met ontvlambare stoffen!
ES ¡No utilizar aerosoles con sustancias inamables cerca de la
plegadora de papel!
PL W pobliżu falcerki nie używać aerozoli zawierających
palne substancje!
PT Não usar latas de aerossóis com substâncias inamáveis na
proximidade do dobradora!
DE Keine entzündbaren Reinigungsmittel verwenden.
EN Do not use any ammable cleaning agents.
FR Ne pas utiliser de détergents inammables.
NL Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen.
ES No utilizar productos limpiadores inamables.
PL Nie stosować palnych środków czyszczących.
PT Não utilizar produtos de limpeza inamáveis.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 4 -
DE Nicht in die laufende Maschine greifen!
EN Do not reach into the machine!
FR Ne pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
ES ¡No meter la mano en la máquina!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
PT Não aproximar a mão da máquina!
DE Vorsicht bei langen Haaren!
EN Long hair can become entangled in cutting head!
FR Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
ES ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
PL Uwaga na długie włosy!
PT Ter cuidado com cabelo comprido, pode car preso!
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
EN Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FR Attention au port de cravates et autres vêtements ottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
ES ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
PL Ostrożnie z biżuteria!
PT Ter cuidado com gravatas ou outras peças de vestuário soltas!
DE Hefklammern entfernen!
EN Remove any paper clips!
FR Enlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
ES ¡Retirar los clips!
PL Usuń z kartek zszywki i spinacze!
PT Remover os clips.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 5 -
DE Gefahrbringenden Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt!
EN Components which may endanger the
operator are covered!
FR De éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters de
protection!
NL Alle onderdelen van de machine die gevaar
kunnen opleveren voor de gebruiker zijn
door middel van beschermkappen afgedekt!
ES Los componentes que pueden ocasionar
lesiones al operador están cubiertos!
PT Componentes que possam pôr em perigo
o operador estão cobertos por tampas de
segurança!
PL Elementy maszyny, które mogą stwarzać
zagrożenie osobom obsługującym maszynę
zostały osłonięte.
DE Erforderliche Netzabsicherung
220V - 240V / 10A.
EN Connect the power cord
220V - 240V / 10A.
FR Fusible recommandé: 220V - 240V / 10A.
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact. 220V - 240V / 10A.
ES Conectar el cable de alimentación
220V - 240V / 10A.
PT Ligar o o de electricidade a uma cha de
uma fase única. 220V - 240V / 10A.
PL Podłączyć przewód do gniazda
zasilającego 230V / 10A (115V / 15 A).
115V / 15A weg lt.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 6 -
DE Netzkabel vor Hitze und scharfen Kanten
schützen!
EN Protect mains cable against heat and sharp
edges!
FR Protéger le câble d’alimentation secteur de
toute chaleur ou des bords tranchants!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen!
ES ¡Proteger el cable de conexión del calor y los
bordes alados!
PT Proteger o cabo de electricidade de calor
extrema e pontas aadas!
PL Chronić kabel zasilający przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
DE Ausschließlich für Tischbetrieb.
Nicht auf dem Boden benutzen. Freien
Zugang zum Netzanschluss gewährleisten.
EN Exclusively designed for desk-top use. Do not
use on oor. Ensure free access to mains.
FR A utiliser exclusivement posée sur une table.
Ne pas utiliser posée au sol. Ménager un
accès libre à la prise de courant.
NL Uitsluitend te gebruiken op een tafel.
Niet op de grond gebruiken. Zorg voor een
vrije toegang bij het stopcontact.
ES Máquina de sobremesa. No utilizar en el
suelo. Asegurar que se puede acceder
fácilmente al enchufe principal.
PT Exclusivamente designado para uma
utilização de mesa, nunca utilizar a máuina
no chão. Assegurar acesso livre à cha.
PL Urządzenie zaprojektowane wyłącznie do
użytku na biurku. Nie używać na podłodze.
Zapewnić swobodny dostęp do gniazda
zasilającego.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
- 7 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •
DE Bei längerer Nichtbenutzung Maschine vom
Stromnetz trennen.
EN Disconnect from the mains if not used for a
longer period.
FR En cas d'inutilisation prolongée, débrancher
le câble d'alimentation et recouvrir la
machine.
NL Stekker uit het stopcontact halen indien het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt.
ES Si la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo, desconectar el
enchufe de la toma y cubrir la máquina.
PT Quando a máquina não for utilizada
durante um longo período de tempo
desligar da corrente eléctrica.
Tapar a máquina.
PL Wyłączyć z zasilania w okresach dłuższych
przerw w pracy. Przykryć urządzenie.
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
EN Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs on
the paper folder!
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u met de reiniging van de machine begint!
Voer zelf geen reparaties uit aan de
machine!
ES ¡Desenchufe la máquina antes de limpiarla!
¡No repare la plegadora usted mismo!
PT Retirar a cha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer
tipo de reparação na destruidora de
papel!
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny! Niewykonywać
żadnychnaprawfalcerki!
- 8 -
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Installatie • Instalación • Instalação • Instalacja•
DE Klapptisch aufklappen.
EN Open auxillary feed table.
FR Ouvrir la table d'alimentation.
NL Toevoerplateau openen.
ES Levante la bandeja de alimentación.
PT Abrir a tampa de alimentação.
PL Otworzyć podajnik.
DE Stecker in Steckdose.
EN Plug into the mains.
FR Brancher le câble d'alimentation au
secteur.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
ES Enchufe la máquina.
PT Ligar a energia.
PL Podłączyć do gniazda zasilającego.
DE Papierablage herausziehen.
EN Pull out the stacking table.
FR Sortir le plateau de réception.
NL Papieropvang eruit trekken.
ES Extraiga la bandeja de apilado.
PT Puxar o tabuleiro de saída.
PL Wyciągnąć pojemnik na poskładane kartki.
- 9 -
DE Papierstapel gut auockern.
EN Fan out the paper stack.
FR Bien déramer la pile de papier.
NL Stapel papier goed losmaken.
ES Separe las hojas de la pila manualmente.
PT Abrir a pilha de papel.
PL Sprawdź, czy kartki papieru nie skleiły się.
DE Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes Papier
falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die
Druckerschwärze muss gut getrocknet sein. Bei
Offsetdruck das Papier mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
EN Do not fold newly copied or newly printed paper.
The paper must be cold and the toner dry. Wait at
least 24 hours for offset printing to dry.
FR Ne pas plier du papier fraîchement photocopié
ou imprimé. Les documents photocopiés doivent
être froids et l'encre bien sèche. Dans le cas d'une
impression offset, laisser les documents sécher
au minimum 24 heures.
NL Vouw geen papier dat zojuist is
gekopieerd of geprint. Het papier moet
koud zijn en de inkt droog. Wacht
tenminste 24 uur om offsetdruk te laten
drogen.
ES No realice el plegado de papel recién fotocopiado
o impreso. El papel debe estar frío y la tinta, seca.
Espere como mínimo 24 horas a que se seque la
impresión.
PT Não dobrar papel recentemente copiado
ou imprimido. O papel deve estar frio e o
toner seco. Esperar pelo menos 24 horas
para que a tinta de offset seque.
PL Nie składać świeżo wydrukowanych lub
skopiowanych dokumentów. Papier musi
ostygnąć, a tusz wyschnąć. Poczekać przynajmniej
24 godziny, aż papier offsetowy wyschnie.
DE Nur glattes und trockenes Papier falzen.
EN Only fold at and dry paper.
FR Ne plier que du papier plat et sec.
NL Alleen vlak en droog papier.
ES Sólo pliega papel seco y sin arrugas.
PT Só papel plano. Não dobrar papel húmido.
PL Tylko papier suchy I nie pofałdowany.
DE Heftklammern entfernen.
EN Remove all paper clips.
FR Enlever agrafes et trombones.
NL Verwijder alle papierclips.
ES Retirar los clips.
PT Remover todos os clips de papel.
PL Usunąć spinacze I zszywki.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 10 -
DE Netzschalter einschalten.
EN Switch on the main switch.
FR Enclencher l'interrupteur principal
NL Hoofdschakelaar inschakelen.
ES Enchufe el interruptor de encendido.
PT Ligar o interruptor principal.
PL Włączyć przełącznik główny.
DE Falzart am Wählknopf einstellen.
Einstellbar sind 4 Falzarten:
Wickel-, Zickzack-, Doppel- und Einfachfalz.
EN Select the fold type with the setting knob.
4 kinds of folds can be selected:
Letter, Zigzag, Double and Single.
FR Sélectionner le type de pli à l’aide du
bouton de sélection. 4 types de plis peuvent
être sélectionnés: pli roulé, pli en Z, pli double
et pli simple.
NL Vouwsoort met de keuzeknop instellen
Instelbaar zijn 4 vouwsoorten wikkel, zigzag,
dubbele en enkele vouw.
ES Seleccionar el tipo de plegado mediante el
mando giratorio.
Hay 4 tipos de plegado: Plegado de carta,
plegado zigzag, plegado doble paralelo y
plegado simple.
PT Seleccionar um tipo de dobra com o botão de
ajuste. Tipos de dobras podem ser
seleccionadas: Carta, Zig zag, Duplo e
singular.
PL Wybrać pokrętłem tryb falcowania. Dostępne
są 4 rodzaje: Składanie standardowego listu;
Składanie w zetkę, Podwójne, równoległe
składanie; Składanie pojedyncze.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 11 -
DE Papiereinzugstisch nach unten drücken und
Papier in die Maschine bis zum Anschlag
schieben.
EN Lower the paper feed table and push the
paper as far as possible.
FR Presser le guide-papier légèrement vers le
bas et pousser la pile de papier au
maximum à l'intérieur de la machine.
NL Papiergeleider licht naar onder drukken en
het papier tot de aanslag in de machine
schuiven.
ES Empuje hacia abajo la guía del papel e
inserte el papel lo máximo posible.
PT Pressionar para baixo as guias do papel e
inserir o mais distante possível.
PL Obniż podajnik papieru, umieść papier na
środku i dosuń jak najgłębiej.
DE Das Papier muss exakt gestapelt sein.
EN The paper must be exactly stacked.
FR Le papier doit être bien taqué.
NL Het papier moet precies gelijk op elkaar
liggen.
ES El papel debe estar apilado correctamente.
PT O papel deve estar empilhado
correctamente.
PL Papier musi być dokładnie zablokowany.
DE Papier mit der Papierführung locker xieren.
EN Mount the paper guides to the edge of
the paper.
FR Pousser le guide papier contre le bord du
papier (sans coincer les documents) puis
resserrer les vis.
NL Papiergeleiders licht aandrukken tegen
het papier.
ES Fijar el papel mediante las guías laterales.
PT Colocar as guias de papel para a ponta
do papel.
PL Przysunąć ograniczniki boczne do krawędzi
papieru.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 12 -
DE "TEST" Taste drücken es werden zwei
Testfalzungen durchgeführt. Bei Test-ende
ertönt ein Signal.
EN Press the "TEST" key two sheets of paper
will be folded. A signal is heard when the test
is nished.
FR Appuyer sur la touche "TEST"deux feuilles
sont pliées. Un signal sonore indique la n du
test.
NL Druk op de "TEST" knop twee vellen
papier zullen worden gevouwen. Er klinkt een
signaal als de test beëindigd is.
ES Pulse la tecla "TEST" Se plegarán dos
hojas de papel. Una vez nalizada la prueba,
se emitirá una señal acústica.
PT Pressionar a tecla "TESTE" duas folhas de
papel vão ser dobradas. Irá ser ouvido um
sinal quando o teste tiver terminado.
PL Wcisnąć przycisk "TEST" dwie kartki
papieru zostaną złożone. Zakończenie testu
sygnalizowane jest sygnałem dźwiękowym.
DE Gewünschte Stückzahl im Display eingeben.
EN Enter the number of sheets into the display.
FR Saisir le nombre de feuilles à plier souhaité.
NL Het gewenste aantal in het display invoeren.
ES Introduzca el número de hojas en la pantalla.
PT Inserir o número de folhas no display.
PL Wprowadzić liczbę kartek.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 13 -
DE "START" Taste drücken die eingegebene
Stückzahl wird gefalzt. Ist keine Stückzahl
eingegeben, falzt die Maschine bis die
"STOP" Taste gedrückt wird.
EN Press the "START" key the amount
shown on the display will be folded. If there
is no amount on the display the machine will
fold until the "STOP" key is pressed.
FR Appuyer sur la touche "START"
la machine va plier le nombre de feuilles
saisi. Si rien n'a été saisi, la machine va plier
aussi longtemps que la touche "STOP" n'a
pas été appuyée.
NL "START" knop indrukken het ingegeven
aantal wordt gevouwen. Als er geen aantal is
ingegeven, vouwt de machine door totdat de
"STOP" knop ingedrukt wordt.
ES Pulse la tecla "START" Se procesará el
número de hojas mostrado en la pantalla. Si
no se introduce ningún número, la máquina
realizará la operación de plegado hasta que
se pulse la tecla "STOP".
PT Pressionar a tecla "START" irá aparecer
o número de dobras que vão ser efectuadas.
Se este número não aparecer a máquina
começa a dobrar até que a tecla "STOP"
seja pressionada.
PL Wcisnąć przycisk "START" wprowadzona
liczba kartek zostanie złożona. Jeśli
żadna liczba nie została wprowadzona
na wyświetlacz, maszyna będzie składała
papier do momentu naciśnięcia przycisku
"STOP".
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 14 -
DE Einlegerichtung für Einfachfalz.
EN Insert direction for single fold.
FR Sens d’introduction pour pli simple.
NL Invoerrichting voor enkele vouw.
ES Posición del papel para plegado simple.
PT Inserir a direcção para uma dobra singular.
PL Pojedyncze falcowanie.
DE Einlegerichtung für Doppelfalz.
Diese Falzart ist nur bei dünnerem Papier
möglich.
EN Insert direction for double parallel fold.
This fold is only possible with thin paper.
FR Sens d’introduction pour pli double. Ce type
de pli n’est possible que sur du papier n.
NL Invoerrichting voor dubbele vouw. Deze
vouwsoort is alleen bij dunner papier mogelijk.
ES Posición del papel para plegado doble
paralelo. Este tipo de plegado solamente es
posible con papel no.
PT Inserir a direcção para uma dobra dupla e
paralela Esta dobra é só possivel com papel
no.
PL Podwójne, równoległe falcowanie - możliwe
tylko przy cienkim papierze.
DE Einlegerichtung für Wickelfalz.
EN Insert direction for letter fold.
FR Sens d’introduction pour pli roulé.
NL Invoerrichting voor wikkelvouw.
ES Posición del papel para plegado de carta.
PT Inserir a direcção para uma dobra de carta.
PL Składanie standardowego listu.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 15 -
DE Einlegerichtung für Zickzackfalz.
EN Insert direction for concertina fold.
FR Sens d’introduction pour pli en Z.
NL Invoerrichting voor zigzagvouw.
ES Posición del papel para plegado zigzag.
PT Inserir a direcção para uma dobra de
corcetina.
PL Składanie w "zetkę".
DE Nach Gebrauch Maschine ausschalten.
EN After use switch off the machine.
FR Eteindre la machine après utilisation.
NL Na gebruik de machine uitschakelen.
ES Una vez nalizada la operación, apague la
máquina.
PT Após utilizar desligar a máquina.
PL Po zakończonej pracy wyłączyć maszynę.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
- 16 -
• Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Mantenimiento y limpieza •
•Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
1.
2.
DE Papiereinzugsrolle ausbauen.
EN Remove the paper feed roller.
FR Sortir l'ensemble des galets d'introduction
papier.
NL Papiertoevoerrollen verwijderen.
ES Extraiga el rodillo de alimentación de papel.
PT Remover os rolos de alimentação do papel.
PL Ściągnąć rolki przesuwające papier.
DE Rollenabdeckung aufklappen.
EN Open the roller cover.
FR Ouvrir le capot de protection des rouleaux.
NL Open de klep boven de rollen.
ES Abra la cubierta de los rodillos.
PT Abrir a tampa dos rolos.
PL Podnieść pokrywę górną.
DE Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
EN Disconnect from the mains before
cleaning.
FR Débrancher la prise du secteur avant
toute intervention.
NL Bij reiniging van de machine eerste de
stekker eruit trekken.
ES Desconecte la máquina de la corriente
antes de realizar la limpieza.
PT Desligar a máquina da corrente antes de
realizar a limpeza.
PL Wyjąćwtyczkęzgniazdazasilającego
przedprzystąpieniemdoczyszczenia
urządzenia.
- 17 -
DE Separator mit einem Lappen reinigen.
(Universal-Reiniger Best. Nr. 9000 632 oder
Universal-Reinigungstuch Best. Nr. 9000 633)
EN Wipe the paper separator. (Universal-cleaning
agent order No. 9000 632 or universal-
cleaning tissue order no. 9000 633)
FR Nettoyer le séparateur avec un chiffon.
(Nettoyant universel ref. 9000 632 ou
chiffon de nettoyage universel ref. 9000 633)
NL De papierseparator reinigen met doek.
(Universele reiniger nr. 9000 632 en
universeel reinigingsdoekje nr. 9000 633)
ES Limpie el separador de papel. (Limpiador
universal no. 9000 632 o paño de limpieza
universal no. 9000 633)
PT Limpar o separador. (Produto de limpeza
universal no. 9000 632 ou pano de limpeza
universal no. 9000 633)
PL Przetrzeć przekładki papieru.(Uniwersalny
środekczyszczącynr.9000632 lub uniwersalna
ściereczkadoczyszczenianr.9000633)
DE Gummi der Papiereinzugsrollen mit einem
weichen Lappen abwischen.
(Universal-Reiniger Best. Nr. 9000 632 oder
Universal-Reinigungstuch Best. Nr. 9000 633)
EN Wipe the surface on the feeding rollers.
(Universal-cleaning agent Order No. 9000 632
or universal-cleaning tissue order
no. 9000 633)
FR Nettoyer le revêtement des galets d'introduction
avec un chiffon doux.
(Nettoyant universel ref. 9000 632 ou
chiffon de nettoyage universel ref. 9000 633)
NL Het rubber van de papiertoevoerrollen met een
zachte doek reinigen.
(Universele reiniger nr. 9000 632 en
universeel reinigingsdoekje nr. 9000 633)
ES Limpie la supercie de los rodillos de
alimentación. (Limpiador universal no.
9000 632 o paño de limpieza universal
no. 9000 633)
PT Limpar a superfície nos rolos de alimentação.
(Produto de limpeza universal no. 9000 632 ou
pano de limpeza universal no. 9000 633)
PL Przetrzeć gumowy wałek.
(Uniwersalnyśrodekczyszczącynr.9000632
lub uniwersalnaściereczkadoczyszczenianr.
9000 633)
• Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Mantenimiento y limpieza •
•Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
- 18 -
DE Die drei Gummis der Papiereinzugsrolle
und der Separator sind Verschleißteile. Bei
starker Abnutzung sollten die Teile getauscht
werden.
EN The 3 folding rollers and the separator are
wearing parts and must be exchanged when
they are worn.
FR Les trois galets d'introduction et le
séparateur sont des pièces d'usure. En cas
d'usure importante, ces éléments doivent
être remplacés.
NL Het rubber van de papiertoevoerrollen en
van de separatoren zijn aan slijtage
onderhevig. Zodra ze versleten zijn dienen
deze te worden vervangen.
ES Los tres rodillos de plegado y el separador
son piezas que están sujetas a desgaste,
por lo que deben sustituirse cuando estén
gastadas.
PT Os três rolos de alimentação e o separador
são peças que se vão desgastando e devem
ser mudadas.
PL 3 rolki oraz przekładka są częściami
wymiennymi - kiedy zużyją się muszą zostać
wymienione.
DE Gummi der drei Falzrollen abwischen - mit
der Hand Falzrollen drehen.
(Universal-Reiniger Best. Nr. 9000 632
oder Universal-Reinigungstuch Best. Nr.
9000 633)
EN Wipe the rubber on the 3 folding rollers - turn
the folding rollers by hand.
(Universal-cleaning agent Order No. 9000
632 or universal-cleaning tissue order no.
9000 633)
FR Nettoyer le revêtement des trois rouleaux de
pliage - faire tourner les rouleaux grâce à la
molette.
(Nettoyant universel ref. 9000 632 ou
chiffon de nettoyage universel
ref. 9000 633)
NL Het rubber van de drie vouwrollen reinigen -
met de hand de vouwrollen draaien.
(Universele reiniger nr. 9000 632 en
universeel reinigingsdoekje nr. 9000 633)
• Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Mantenimiento y limpieza •
•Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
- 19 -
DE Bei schräger Falzung an der
Einstellschraube nachjustieren
(Innensechskant 3 mm).
EN If the fold is not straight adjust with the
adjustment knob (Allen screw 3 mm).
FR Si le pli n'est pas droit, corriger le travers
grâce au bouton de réglage de l'équerrage
(Tournevis à six pans creux surpan 6).
NL Indien de vouw niet recht is dan bijstellen
met de instelschroef (imbus 3mm).
ES Si la posición de plegado no es recta,
corríjala con el botón de ajuste
(tuerca hexagonal 3mm).
PT Se a posição da dobra não estiver correcta
ajustar com o manípulo de ajustamento.
(Parafuso de allen de 3 mm).
PL Jeśli ograniczniki nie są ustawione w
odpowiedni sposób, należy skorygować za
pomocą pokrętła. (klucz inbusowy 3mm).
DE Lichtschranke am Papierausgang mit Pinsel
reinigen.
EN Clean the photo cell on the delivery table
with a small brush.
FR Dépoussiérer la cellule à I´aide d´un
pinceau.
NL De fotocel bij de papieropvang met zachte
borstel reinigen.
ES Limpie la célula fotoeléctrica con un cepillo.
PT Limpar a célula com uma pequena escova.
PL Małym pędzelkiem przeczyść fotokomórkę
na podajniku.
ES Limpie la goma de los tres rodillos - girar los
rodillos con la rueda de maniobra.
(Limpiador universal no. 9000 632 o paño
de limpieza universal no. 9000 633)
PT Limpar a borracda dos três rolos de dobra,
girar os rolos de dobrar á mão. (Produto de
limpeza universal no. 9000 632 ou pano
de limpeza universal no. 9000 633)
PL Przetrzeć 3 gumowe rolki. Rolki obracaj
ręcznie. (Uniwersalnyśrodekczyszczący
nr. 9000 632 lub uniwersalnaściereczka
do czyszczenia nr. 9000 633)
• Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Mantenimiento y limpieza •
•Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
- 20 -
Y
Y
Y
Y
DE "Einfachfalz" justieren.
Ist das Maß "Y" zu kurz, das Rad nach rechts
drehen. Es werden alle 4 Falzarten
gleichzeitig justiert.
EN Adjusting fold type "Single fold".
If measurement "Y" is too short turn the wheel
to the right. All 4 folding types are adjusted
simultaneously.
FR Sélectionner le type de pli "Simple". Si la cote
"Y" est trop courte, tourner la roue vers la
droite. Les 4 types de plis sont
automatiquement ajustés.
NL Aanpassen Enkele vouw. Is maat "Y" te kort,
dan het wiel naar rechts draaien. Dan worden
gelijktijdig alle 4 vouwsoorten aangepast.
ES Seleccionar el tipo de plegado "Simple". Si la
medida "Y" es demasiado corta, girar el
mando giratorio hacia la derecha. Se
modicarán los 4 tipos de plegado
simultáneamente.
PT Ajustar o tipo de dobra "Carta". Se a medida
de "Y" é muito curta girar a roda para o lado
direito. Todos os 4 tipos de dobra são
ajustadas simultaneamente.
PL Regulacja typu składania "Pojedyncze". Jeśli
rozmiar "Y" jest zbyt mały, obróć pokrętło w
prawą stronę. Wszystkie 4 typy składania są
regulowane jednocześnie.
DE Einfachfalz
EN Single Fold
FR Pli simple
NL Enkele Vouw
ES Plegado simple
PT Carta com dobra
PL Pojedyncze
DE Doppelfalz
GB Double parallel fold
FR Pli double parallèle
NL Dubbele vouw
ES Plegado doble paralelo
PT Dobra paralela
PL Podwójne
DE Zickzackfalz
EN Concertina fold
FR Pli en Z
NL Zigzagvouw
ES Plegado en acordeón
PT Dobra de concertina
PL W zetkę
DE Wickelfalz
EN Letter fold
FR Pli roulé
NL Wikkelvouw
ES Plegado de carta
PT Dobra de carta
PL Standardowego
• Wartung und Pflege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Mantenimiento y limpieza •
•Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •

Other KRUG+PRIESTER Folding Machine manuals

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

Popular Folding Machine manuals by other brands

Pitney Bowes OFFICERIGHT DI200 operating guide

Pitney Bowes

Pitney Bowes OFFICERIGHT DI200 operating guide

Horizon Fitness PF-P3100 manual

Horizon Fitness

Horizon Fitness PF-P3100 manual

Martin Yale 1812 installation instructions

Martin Yale

Martin Yale 1812 installation instructions

PSS PS600 Operator's manual

PSS

PSS PS600 Operator's manual

Techko LF291 Operation instructions

Techko

Techko LF291 Operation instructions

Neopost PF-75 user manual

Neopost

Neopost PF-75 user manual

Sealey DF910.V2 instructions

Sealey

Sealey DF910.V2 instructions

Formax FD 390 Operator's manual

Formax

Formax FD 390 Operator's manual

Baumfolder BAUM 2018 instruction manual

Baumfolder

Baumfolder BAUM 2018 instruction manual

Pressure Seal PS 100 manual

Pressure Seal

Pressure Seal PS 100 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.