manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRUG+PRIESTER
  6. •
  7. Folding Machine
  8. •
  9. KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
ES Instrucciones de uso 
PLInstrukcjaObsługi
NL Gebruiksaanwijzing
CZ Návod k obsluze
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Plegadora de papel
Falcerka
Vouwmachine
Skládačka
IDEAL 8306
- 2 -
IDEAL 8306
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •Normas de Seguridad •
•Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środki bezpieczeństwa •Bezpečnostní pokyny •
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES ¡No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RU Нå äî,ïуñкайòå äåòåй к ïîльзîваíèю аïïаðаòîм!
CZ Neobsluhovat dětmi !
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
EN Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety
precautions.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le
regole di sicurezza.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner
en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów
bezpieczeństwa.
RU Пîæалуйñòа, ïðîчèòайòå èíñòðукцèю ïî экñïлуаòацèè
ïåðåä уñòаíîвкîй аïïаðаòа, ñîблюäайòå òåхíèку
бåзîïаñíîñòè.
CZ Před použitím stroje si prosím přečtěte pozorně
návod k obsluze a dodržujte bezpečnostní pokyny.
- 3 -
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •Normas de Seguridad •
•Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •Sikkerhetsforskriftene •
•Bezpečnostní pokyny •Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
DE In der Nähe der Falzmaschine keine Spraydosen mit
entzündbaren Stoffen benutzen!
EN Do not use any spray cans with ammable content near to the
paper folder!
FR Ne pas utiliser d’aérosols de substances inammables à
proximité du plieuse !
NL Gebruik in de buurt van de vouwmachine geen spuitbussen
met ontvlambare stoffen!
IT Non utilizzare bombolette spray in prossimità del piegatrice!
ES ¡No utilizar aerosoles con sustancias inamables cerca de la
plegadora de papel!
SV Använd inga sprayburkar med brandfarliga ämnen i närheten
av fällbara maskin!
FI Taivutuskoneella lähellä ei saa käyttää syttyviä aineita
sisältäviä suihkepulloja!
NO Ikke bruk noen spraybokser med antennelige stoffer i
nærheten av folding maskin!
PL W pobliżu falcerki nie używać aerozoli zawierających
palne substancje!
RU Нå ïîльзîваòьñя вблèзè фальцåвальíая машèíа
аэðîзîльíûмè баллîíчèкамè ñ
вîñïламåíяющèмèñя вåщåñòвамè!
CZ V blízkosti skládacího stroje nepoužívejte žádné spreje
obsahující hořlavé látky!
DE Keine entzündbaren Reinigungsmittel verwenden.
EN Do not use any ammable cleaning agents.
FR Ne pas utiliser de détergents inammables.
NL Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen.
IT Non utilizzare detergenti inammabili.
ES No utilizar productos limpiadores inamables.
SV Använd inga brandfarliga rengöringmedel.
FI Älä käytä syttyviä puhdistusaineita.
NO Ikke bruk noen antennelige rengjøringsmidler.
PL Nie stosować palnych środków czyszczących.
RU Нå èñïîльзîваòь вîñïламåíяющèåñя ñðåäñòва äля
îчèñòкè.
CZ Nepoužívejte hořlavé čisticí prostředky.
- 4 -
IDEAL 8306
DE Nicht in die laufende Maschine greifen!
EN Do not reach into the machine!
FR Ne pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
IT Non toccare le parti interne della macchina!
ES ¡No meter la mano en la máquina!
SV Stoppa inte in händerna i maskinen!
FI Älä tavoittele koneen sisäosia!
NO Ikke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RU Нå ïðèкаñайòåñь к мåхаíèзмам ðабîòающåй машèíû!
CZ Nesahejte do běžícího stroje!
DE Vorsicht bei langen Haaren!
EN Long hair can become entangled in cutting head!
FR Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
ES ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SV Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RU Избåгайòå ïîïаäаíèя äлèííûх вîлîñ в мåхаíèзм аïïаðаòа!
CZ Pozor na dlouhé vlasy!
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
EN Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FR Attention au port de cravates et autres vêtements ottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
ES ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SV Var aktsam med löst hängande smycken!
FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RU Буäьòå îñòîðîæíû ñ äлèííûмè ñвèñающèмè укðашåíèямè!
CZ Pozor na kravaty a dlouhé části oděvu!
DE Hefklammern entfernen!
EN Remove any paper clips!
FR Enlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
IT Eliminare le graffette metalliche!
ES ¡Retirar los clips!
SV Ta bort alla gem!
FI Poista mahdolliset paperiliittimet!
NO Fjern binders og stifter!
PL Usuń z kartek zszywki i spinacze!
RU Уäалèòå вñå бумаæíûå ñкðåïкè!
CZ Odstraňte kancelářské sponky!
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •Normas de Seguridad •
•Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środki bezpieczeństwa •Bezpečnostní pokyny •
- 5 -
DE Gefahrbringende Maschinenteile sind durch
Verkleidungen abgedeckt!
EN Components which may endanger the operator
are covered!
FR Les éléments présentant un risque quelconque
sont recouverts de carters de protection!
ES ¡Todos los componentes que pueden ocasionar
lesiones al operador están cubiertos!
PL Elementy maszyny, które mogą stwarzać
zagrożenie osobom obsługującym maszynę,
zostały osłonięte.
NL Onderdelen die kunnen gevaarlijk zijn voor de
operator zijn afgeschermd!
CZ Všechny nebezpečné části stroje jsou zakryty!
DE Erforderliche Netzabsicherung
230 V / 10 A
EN Connect the power cord to a single phase socket
230 V / 10 A
FR Fusible recommandé 230 V / 10 A
ES Conectar el cable de alimentación
230 V / 10 A
PL Podłączyć przewód do gniazda zasilającego
230V / 10A (115V / 15 A).
NL Plaats de stekker in een geaard stopcontact.
230 V / 10 A
CZ Potřebné připojení
230 V / 10 A
DE Freien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
EN Ensure free access to mains.
FR Ménager un accès libre à la prise de courant.
ES Asegurar que se puede acceder fácilmente al
enchufe principal.
PL Zapewnić swobodny dostęp do gniazda
zasilającego.
NL Vrije ruimte laten voor aansluiting elektrische
kabel naar stopcontact.
CZ Zajistěte volný přístup k zásuvce.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •
• Środki bezpieczeństwa • Veiligheidsvoorschriften •Bezpečnostní pokyny •
- 6 -
IDEAL 8306
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •
• Środki bezpieczeństwa • Veiligheidsvoorschriften •Bezpečnostní pokyny •
DE Bei längerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen.
EN Disconnect from the mains if not used for a
long period.
FR En cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation.
ES Si la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo, desconectar el
enchufe de la toma.
PL Wyłączyć z zasilania w okresach
dłuższych przerw w pracy.
NL Stekker uit het stopcontact halen indien
het apparaat voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
CZ Pokud nebudete stroj déle používat
odpojte ho ze zásuvky.
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
EN Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs on
the paper folding machine!
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
ES ¡Desenchufe la máquina antes de
limpiarla! No repare la plegadora usted
mismo!
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny!
Niewykonywaćżadnychnapraw
falcerki!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u met de reiniging van de machine begint!
Voer zelf geen reparaties uit aan de
machine!
CZ Při čištění odpojte stroj ze zásuvky!
Neprovádějte žádné opravy stroje!
- 7 -
DE Obere Falztasche muss korrekt
eingerastet sein.
EN Top fold plate must lock into position
correctly.
FR S'assurer que la poche de pliage
supérieure soit correctement
enclenchée.
ES La unidad superior de plegado debe
quedar correctamente encajada en su
posición.
PL Górna płyta podawcza musi zostać
prawidłowo zainstalowana (patrz
obrazek obok).
NL Bovenste vouwplaat moet exact
geplaatst worden.
CZ Vrchní (delší) stůl musí být přesně
zasunut.
DE Aufstellung
Obere (lange) Falztasche einhängen.
Führungslinie (A) beachten.
EN Installation
Attach the top fold plate (long plate).
Pay attention to the guide line (A).
FR Installation
Mettre en place la poche de pliage
supérieure (longue).
Respecter la ligne de guidage (A).
ES Instalación
Fije la unidad de plegado superior (unidad
larga). Respete la línea de guía (A).
PL Instalacja
Zamocuj górną płytę Zwróć uwagę na
linię wskazującą prawidłowe
umiejscowienie płyty (A).
NL Installatie
Plaats de bovenste vouwtas.
(Vermelding upper plate ). Let op de
inkeping ( Zie A).
CZ Sestavení stroje
Vrchní (delší) stůl zavěste. Pozor na
vodící linii (A).
A
• Aufstellung • Installation • Montage •
•Instalación • Instalacja • Installatie • Instalace •
- 8 -
IDEAL 8306
DE Papierablage aufklappen und herausziehen.
EN Open and pull out the stacking table.
FR Ouvrir et sortir le plateau de réception.
ES Abra y extraiga la bandeja receptora.
PL Otwórz I wysuń pojemnik na poskładane
kartki.
NL Open en trek de onderste tafel achteruit.
Plaats waar de gevouwen papieren komen te
liggen.
CZ Vyklopte a vysuňte vykladač papíru.
DE Papiereinzug aufklappen und herausziehen.
EN Open and pull out the insert table.
FR Ouvrir la table d'alimentation.
ES Levante la bandeja de a limentación.
PL Otwórz I wysuń podajnik.
NL Open en trek de bovenste tafel achteruit voor
plaatsen van ongevouwen papieren.
CZ Vyklopte a vysuňte nakladač papíru.
DE Untere (kurze) Falztasche einhängen. Das
Symbol der gewünschten Falzart (A) muss oben
sein. Führungslinie (B) beachten.
EN Attach the lower fold plate (short plate). The
symbol for the required fold (A) must be in top
position. Pay attention to the guide line (B).
FR Mettre en place la poche de pliage inférieure
(la plus courte). Le symbole du type de pli
souhaité doit se trouver sur le dessus (A).
Respecter la ligne de guidage (B).
ES Fije la unidad de plegado inferior (unidad
corta). El símbolo de plegado requerido debe
estar en la posición superior (A). Respete de
la línea de guía (B).
PL Zamocuj dolna płytę (krótszą) Ikony
sposobu falcowania (A) muszą być
skierowane do góry. Zwróć uwagę na linię
wskazującą prawidłowe umiejscowienie płyty (B).
NL Plaats de onderste vouwtas ( Vermelding :
lower plate ). Let op de inkeping ( Zie B).
CZ Spodní (kratší) stůl zavěste.
Symbol s požadovaným druhem skladu (A)
musí být nahoře. Pozor na vodící linii (B).
A
B
• Aufstellung • Installation • Montage •
•Instalación • Instalacja • Installatie • Instalace •
- 9 -
DE Stecker in Steckdose.
EN Plug into the mains.
FR Brancher le câble d'alimentation au
secteur.
ES Enchufe la máquina.
PL Podłączyć do gniazda zasilającego.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
CZ Přívodní zástrčku zapojte do sítě.
• Aufstellung • Installation • Montage •
•Instalación • Instalacja • Installatie • Instalace •
- 10 -
IDEAL 8306
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
DE Papierstapel gut auockern.
EN Fan out the paper stack.
FR Bien déramer la pile de papier.
ES Separe las hojas de la pila manualmente.
PL Sprawdź, czy kartki papieru nie skleiły się.
NL Stapel papier goed losmaken.
CZ Stoh papíru dobře protřepte.
DE Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes Papier
falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die
Druckerschwärze muss gut getrocknet sein. Bei
Offsetdruck das Papier mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
EN Do not fold newly copied or newly printed paper.
The paper must be cold and the toner dry. Wait at
least 24 hours for offset printing to dry.
FR Ne pas plier du papier fraîchement photocopié
ou imprimé. Les documents photocopiés doivent
être froids et l'encre bien sèche. Dans le cas d'une
impression offset, laisser les documents sécher
au minimum 24 heures.
ES No realice el plegado de papel recién fotocopiado
o impreso. El papel debe estar frío y la tinta, seca.
Espere como mínimo 24 horas a que se seque la
impresión.
PL Nie składać świeżo wydrukowanych lub
skopiowanych dokumentów. Papier musi
ostygnąć, a tusz wyschnąć. Poczekać przynajmniej
24 godziny, aż papier offsetowy wyschnie.
NL Vouw geen papier dat zojuist is
gekopieerd of geprint. Het papier moet
koud zijn en de inkt droog. Wacht
tenminste 24 uur om offsetdruk te laten
drogen.
CZ Neskládejte čerstvě zkopírovaný nebo čerstvě
potištěný papír. Zkopírovaný papír musí být studený
a tiskařská čerň musí být suchá. Papír s ofsetovým
tiskem nechte minimálně 24 hod. zaschnout.
DE Nur glattes und trockenes Papier falzen.
EN Only fold at and dry paper.
FR Ne plier que du papier plat et sec.
ES Sólo pliega papel seco y sin arrugas.
PL Tylko papier suchy I nie pofałdowany.
NL Alleen vlak en droog papier.
CZ Skládejte jen hladký a suchý papír.
DE Heftklammern entfernen.
EN Remove all paper clips.
FR Enlever agrafes et trombones.
ES Retirar los clips.
PL Usunąć spinacze I zszywki.
NL Verwijder alle papierclips.
CZ Odstraňte kancelářské sponky.
- 11 -
DE Falzformat einstellen
Auf der Maschine sind 4 Falzarten für
DIN A4 angegeben.
EN Setting paper position
The machine has 4 sorts of folds for
DIN A4.
FR Réglage des poches de pliage
4 types de plis pour format A4 sont
indiqués sur la machine.
ES Ajuste de la posición del papel
La máquina dispone de 4 tipos de
plegado para DIN A4.
PL Urządzenie umożliwia 4 rodzaje
falcowania dla formatu A4.
NL Deze machine kan 4 soorten vouwen
op een A4 formaat.
CZ Nastavení formátu skladu
Na stroji jsou zadány 4 druhy skladu
pro formát DIN A4.
DE Einfachfalz
EN Single Fold
FR Pli simple
ES Plegado simple
PL Pojedyncze
falcowanie
NL Enkele vouw
CZ Jednoduchý sklad
DE Doppelfalz
EN Double parallel fold
FR Pli double parallèle
ES Plegado doble paralelo
PL Równoległe składanie
NL Dubbele vouw
CZ Dvojitý sklad
DE Zickzackfalz
EN Concertina fold
FR Pli en Z
ES Plegado en acordeón
PL Składanie w zetkę
NL Zigzagvouw
CZ Klikatý sklad
DE Wickelfalz
EN Letter fold
FR Pli roulé
ES Plegado de carta
PL Składanie
standardowego listu.
NL Wikkelvouw
CZ Standardní sklad
DE Oberen Falzanschlag auf die
gewünschte Falzart einstellen.
EN Set the higher folding buffer to the sort
of fold required.
FR Positionner la butée de la poche de
pliage supérieure selon le pli souhaité.
ES Ajuste el tope de plegado superior
según el tipo de plegado requerido.
PL Ustaw ogranicznik górnej płyty w
zależności od preferowanego rodzaju
falcowania.
NL Zet de bovenste tas op de gewenste
vouwpatroon.
CZ Horní přítlak nastavte na požadovaný
druh skladu.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
- 12 -
IDEAL 8306
DE Unteren Falzanschlag auf die gewünschte
Falzart einstellen (Wickelfalz -
Zickzackfalz -Doppelfalz). Prüfen Sie,
ob die Feststellschrauben in der untersten
Position sind.
EN Set the lower folding buffer to the sort of fold
required. For letter fold, concertina fold and
double parallel fold: Please verify if the locking
screws are in the lowest possible position.
FR Positionner la butée de la poche de pliage
inférieure sur le type de pli souhaité (pli roulé,
pli en Z, pli double parallèle). Veiller à ce que
les vis de xation soient en position basse.
ES Ajuste el bolso de plegado inferior al tipo de
plegado requerido. Para plegado envolvente,
"Z" y doble paralelo: Por favor, verique si los
tornillos de jación están en la posición más
baja posible.
PL Ustaw dolny ogranicznik na symbol
wybranego sposobu falcowania. Dla trybów
składania: podwójny równoległy, listowy lub
przemienny typu "Z" upewnij się, że śruby
blokujące są w najniższej możliwej pozycji
(patrz górna część rysunku obok).
NL Stel de onderste vouwaanleg in op de
gewenste vouw. Voor briefvouw, zigzagvouw
en dubbele vouw: Controleer of de
slotschroeven in de onderste stand staan.
CZ Nastavte spodní přítlak na požadovaný druh
skladu (standardní - klikatý - dvojitý).
Zkontrolujte, zda zajišťovací šrouby jsou
ve spodní poloze.
DE Bei Einfachfalz schieben Sie die
Feststellschrauben nach oben.
EN For single fold: Please move the locking
screws upwards.
FR Pour le pli simple déplacer les vis de
xation vers le haut.
ES Para plegado sencillo: Por favor, mueva
hacia arriba los tornillos de jación.
PL Dla pojedynczego trybu składania upewnij
się, że śruby blokujące są w najwyższej
możliwej pozycji (patrz górna część
rysunku obok).
NL Voor enkelvoudige vouw: A.U.B. de
slotschroeven naar boven.
CZ Při jednoduchém skladu dejte zajišťovací
šrouby do horní polohy.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
- 13 -
DE Papierauswurfrollen der Falzart
entsprechend einstellen.
EN Setting the paper delivery rollers
according to folding pattterns.
FR Régler les galets d’éjection selon le pli
souhaité.
ES Ajuste los rodillos de papel según el tipo
de plegado.
PL Ustawienie rolek w zależności od
rodzaju falcowania.
NL Zet de rollers op het overeenkomstig
vouwpatroon.
CZ Nastavte přesně přívodní kolečka
dle druhu skladu.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
- 14 -
IDEAL 8306
DE Andruckscheiben der Papiergröße entsprechend
verschieben.
EN Adjuste the paper guiding disc to the size of paper.
FR Positionner le guide-papier selon le format des
feuilles.
ES Ajuste el disco de guía del papel al tamaño del
papel.
PL Ustawienie ogranicznika papieru w zależności od
rozmiaru papieru.
NL Zet de papiergeleider op het papier formaat.
CZ Nastavte zarážky tak ,aby odpovídaly velikosti
papíru.
Ca. 1 cm
DE Maschine starten Netzschalter einschalten
"COUNT" erscheint im Display.
EN Start-up Switch on the main switch "COUNT"
appears on the display.
FR Démarrage de la machine Enclencher
l'interrupteur principal "COUNT" (alim.) s'allume.
ES Puesta en marcha Enchufe el interruptor de
encendido "COUNT" se ilumina.
PL Włączprzycisk – pojawi się na wyświetlaczu
"COUNT"
NL Starten toestel Schakelaar op I ( ON ) zetten.
"COUNT" verschijnt op het display.
CZ Zapnutí stroje. Zapněte spínačem stroj 
na displeji se objeví "COUNT".
I
0
000
C
COUNT 0
DE Papiergröße und Falzformat einstellen.
Papierführungen mit den 2 Feststellschrauben lösen
und nach außen schieben.
EN Setting the paper size and folding position.
Open the paper guides by loosening the 2 screws
and push to the sides.
FR Réglage du format papier et du pli
Desserrer les deux vis de xation des guides-
papier et écarter ces derniers.
ES Ajuste del tamaño de papel.
Separe las guías de papel; para ello, aoje los 2
tornillos y empuje las guías hacia los lados.
PL Ustawienia w zależności od rozmiaru papieru I
rodzaju falcowania. Odkręć ograniczniki poprzez
poluzowanie 2 śrubek i wypchnij je do zewnątrz
śrubek i wypchnij je do zewnątrz.
NL Afstelling papierformaat en vouw positie.
Open de papiergeleiders door losdraaien van
de 2 schroeven en zet deze langs de zijkanten van
het papier.
CZ Nastavení velikosti papíru a druhu skladu
K nastavení papíru uvolněte 2 šrouby a
posuňte zarážky směrem ven.
1.
2.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
- 15 -
DE Papiereinzugstisch nach unten drücken und
Papier in die Maschine bis zum Anschlag
schieben.
EN Lower the paper feed table and push the paper
as far as possible.
FR Presser le guide-papier légèrement vers le bas
et pousser la pile de papier au maximum à
l'intérieur de la machine.
ES Empuje hacia abajo la guía del papel e inserte
el papel lo máximo posible.
PL Opuść podajnik I wsuń papier tak głęboko jak to
tylko możliwe.
NL Papiergeleider licht naar onder drukken en het
papier tot de aanslag in de machine schuiven.
CZ Přívodní stůl papíru stlačte dolů a papír
zasuňte do stroje až k dorazu.
DE Papier mit den Papierführungen links und rechts
locker xieren. Rändelschrauben festdrehen.
EN Move the paper guides to the edge of the paper.
Tighten the screws.
FR Pousser les guides-papier contre les bords du
papier (sans coincer les documents),
puis resserrer les vis.
ES Mueva las guías de papel hasta tocar con los
extremos del papel. Apriete los tornillos.
PL Dosuń ograniczniki do krawędzi papieru.
Dokręć śruby.
NL Het papier losjes met de papiergeleiders links
en rechts vastzetten. Draai de schroeven
CZ Papír zarážkami vpravo i vlevo lehce zafixujte.
Pevně utáhněte šrouby.
DE Das Papier muss exakt gestapelt sein.
EN The paper must be stacked exactly.
FR Le papier doit être correctement taqué.
ES El papel debe estar apilado correctamente.
PL Papier musi być wyrównany.
NL Het papier moet precies gelijk op elkaar liggen.
CZ Papír musí být přesně srovnaný.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
2.
1.
- 16 -
IDEAL 8306
DE Gewünschte Stückzahl in Zehnerschritten
mit der Taste
000
eingeben (2  10  20).
EN Enter the required number in steps of 10
using the
000
key (2  10  20).
FR Sélectionner le nombre de documents
souhaités par tranche de 10 à l’aide de la
touche
000
(2  10  20).
ES Introduzca el número requerido de 10 en
10 utilizando la tecla
000
(2  10  20).
PL Wprowadź żądaną liczbę (wielokrotność
10) używając przycisku
000
(2  10  20)
NL Geef het gewenste aantal in per 10.
Gebruik hiervoor
000
toets (2 10 20).
CZ Zadejte požadovaný počet tlačítkem
v desítkové soustavě
000
(2 10 20).
DE Mit der Taste "C" wird der Zähler auf "0"
gestellt (ca. 2 Sec).
EN Counter returns to "0" when pressing the
"C" button (approx. 2 seconds).
FR Remettre le compteur à "0" à l’aide de la
touche "C" (environ 2 secondes).
ES Al presionar la tecla "C", el contador se
pondrá a "0" (aprox. 2 segundos).
PL Wyzerowanie licznika nastąpi po
naciśnięciu I przytrzymaniu przycisku "C"
przez ok. 2 sekund.
NL Wanneer men op de toets drukt wordt de
teller terug op "0" gezet.
( Ongeveer 2 sec. )
CZ Tlačítkem „C“ se nastaví na počítadle "0"
(cca 2 vteřiny).
DE "START" Taste drücken
 die eingegebene Stückzahl wird gefalzt.
EN Press the "START" key
 the amount shown on the display will be
folded.
FR Appuyer sur la touche START
 la machine va plier le nombre de feuilles
saisi.
ES Pulse la tecla START.
Se procesará el número de hojas
mostrado en la pantalla.
PL Naciśnij przycisk "START"
 zaprogramowana liczba kartek
zostanie poskładana.
NL Duw op de start toets.
 Het aantal dat op de display
verschijnt wordt nu gevouwen.
CZ Zmáčkněte tlačítko "START"
zadaný počet listů bude složen.
000
C
COUNT 0
2 sec
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
000
C
COUNT 2
000
C
COUNT 20
- 17 -
DE Ist keine Stückzahl eingegeben, falzt die
Maschine bis "STOP" gedrückt wird
EN If there is no amount on the display the machine
will fold until the "STOP" key is pressed.
FR Si rien n'a été saisi, la machine va plier aussi
longtemps que la touche "STOP" n'a pas été
appuyée.
ES Si no se introduce ningún número, la máquina
realizará la operación de plegado hasta que se
pulse "STOP".
PL Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości,
maszyna będzie falcowała do momentu
naciśnięcia przycisku "STOP"
NL Wanneer geen aantal op de display verschijnt
zal er gevouwen worden zolang er niet op toets
wordt gedrukt.
CZ Pokud není zadán počet skladů, bude stroj
skládat listy dokud nezmáčknete tlačítko „STOP“.
000
C
COUNT 0
DE Nach Gebrauch die Maschine ausschalten.
EN After use switch off the machine.
FR Eteindre la machine après utilisation.
ES Una vez nalizada la operación, apague la
máquina.
PL Po skończonej pracy wyłącz urządzenie.
NL Na gebruik de machine uitschakelen.
CZ Po skončení práce stroj vypněte.
I
0
DE Bei leerem Einzug erscheint die Fehlermeldung
"PAPER JAM/EMPTY".
Fehlermeldung löschen "C" drücken.
EN When the paper feed table is empty "PAPER
JAM/EMPTY" appears on the display.
Clear up the malfunctions Press "C".
FR Le message "PAPER JAM/EMPTY" s’afche
lorsqu’il n’y a plus de papier.
Appuyer sur la touche "C" pour correction.
ES Siempre que el alimentado de papel se queda
vacío, aparece en el display
"PAPER JAM/EMPTY".  Borre los
errores - Presione "C".
PL Kiedy podajnik jest pusty, na wyświetlaczu
pojawia się komunikat "PAPER JAM/EMPTY".
 Rozwiąż problem i naciśnij przycisk "C".
NL Als er geen papier meer aanwezig is, zal
op de display verschijnen. Om dit te
resetten duw op de toets.
CZ Pokud dojde papír, rozsvítí se kontrolka
"PAPER JAM/EMPTY" . Toto hlášení
zrušíte  stisknutím tlačítka "C".
000
C
PAPER JAM/EMPTY
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
- 18 -
IDEAL 8306
A
A
DE Einlegerichtung für Wickelfalz.
EN Insert direction for letter fold.
FR Sens d'introduction pour pli roulé.
ES Posición del papel para plegado de carta.
PL Kierunek dla falcowania listu.
NL Vouwtype: Letter-Fold
CZ Standardní sklad - pokyny
DE "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
FR "A" trop long.  Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
ES "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
PL część "A"zbyt długa pchnij górny
suwak do wewnątrz.
NL "A" te lang  bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
CZ " A" moc dlouhý vrchní přítlak
posuňte dovnitř.
DE "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "A" too short  push the higher folding
buffer outwards.
FR "A" trop court.  Déplacer la butée de la
poche supérieure vers extérieure.
ES "A" demasiado corto  empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
PL część "A" zbyt krótka pchnij górny
suwak na zewnątrz.
NL "A" te kort maak de instelling op de
bovenste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te verplaatsen.
CZ "A" moc krátký
 vrchní přítlak posuňte ven.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
- 19 -
B
DE "B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "B" too long push the lower folding
buffer inwards.
FR "B" trop long.  Déplacer la butée de la
poche inférieure vers l’intérieur.
ES "B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
PL część "B" zbyt długa pchnij dolny
suwak do wewnątrz.
NL "B" te lang  bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
CZ "B"moc dlouhý → spodní přítlak
posuňte dovnitř.
B
DE "B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "B" too short  push the lower folding
buffer outwards.
FR "B" trop court.  Déplacer la butée de la
poche inférieure vers extérieure.
ES "B" demasiado corto  empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
PL część "B" zbyt krótka pchnij dolny
suwak na zewnątrz.
NL "B" te kort maak de instelling op de
onderste vouwtas groter door middel van
de regelschroef naar buiten te
verplaatsen.
CZ "B" moc krátký
 spodní přítlak posuňte ven.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •
- 20 -
IDEAL 8306
DE Einlegerichtung für Doppelfalz.
Diese Falzart ist nur bei dünnem Papier
möglich.
EN Insert direction for double parallel fold.
This sort of fold is only possible with thin
paper.
FR Sens d'introduction pour pli double.
Ce type de pli n'est possible que sur du
 papiern.
ES Posición del papel para plegado doble
paralelo. Este tipo de plegado solamente es
posibleconpapelno.
PL Kierunek dla falcowania podwójnego
równoległego.Tenrodzajfalcowania
falcowaniajestmożliwytylkozcienkim
papierem.
NL Vouwtype : Parallell Fold
Dit type vouw is alleen geschikt voor dun
papier.
CZ Dvojitý sklad - pokyny
Tento sklad je možný pouze u
tenkého papíru.
A
DE "A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
EN "A" too long push the higher folding buffer
inwards.
FR "A" trop long.  Déplacer la butée de la poche
supérieure vers l’intérieur.
ES "A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
PL część "A"zbyt długa pchnij górny suwak do
wewnątrz.
NL "A" te lang bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven.
CZ " A" moc dlouhý  vrchní přítlak
posuňte dovnitř.
A
DE "A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
EN "A" too short  push the higher folding buffer
outwards.
FR "A" trop court.  Déplacer la butée de la po-
che supérieure vers extérieure.
ES "A" demasiado corto  empuje el tope superi-
or de plegado hacia fuera.
PL część "A" zbyt krótka pchnij górny suwak
na zewnątrz.
NL "A" te kort maak de instelling op de
bovenste vouwtas groter door middel van de
regelschroef naar buiten te verplaatsen.
CZ " A" moc krátký  vrchní přítlak posuňte ven.
• Bedienung • Operation • Utilisation • Funcionamiento •
•Obsługa • Bediening •Obsluha •

Other manuals for IDEAL 8306

2

Other KRUG+PRIESTER Folding Machine manuals

KRUG+PRIESTER Ideal 8324 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER Ideal 8324 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 8306 User manual

Popular Folding Machine manuals by other brands

Formax FD 372 Operator's manual

Formax

Formax FD 372 Operator's manual

Nagel FOLDNAK 4 user manual

Nagel

Nagel FOLDNAK 4 user manual

Baumfolder BAUM 2018 instruction manual

Baumfolder

Baumfolder BAUM 2018 instruction manual

Formax FD 340 Operation manual

Formax

Formax FD 340 Operation manual

Martin Yale my OFFICE PRODUCTS P7500 instruction manual

Martin Yale

Martin Yale my OFFICE PRODUCTS P7500 instruction manual

Martin Yale P7200 Setup and operation

Martin Yale

Martin Yale P7200 Setup and operation

ELECTRABRAKE S5251 instruction manual

ELECTRABRAKE

ELECTRABRAKE S5251 instruction manual

Horizon International PF-P280 Service manual

Horizon International

Horizon International PF-P280 Service manual

Francotyp-Postalia FPi 500 user guide

Francotyp-Postalia

Francotyp-Postalia FPi 500 user guide

MBM 93M Manual guide

MBM

MBM 93M Manual guide

Duplo DBM-120 instruction manual

Duplo

Duplo DBM-120 instruction manual

Martin Yale P6400 Maintenance and operating instructions

Martin Yale

Martin Yale P6400 Maintenance and operating instructions

GUK FA21/4 Cartonac 2000-2 operating instructions

GUK

GUK FA21/4 Cartonac 2000-2 operating instructions

Neolt Neofold HS 920 user manual

Neolt

Neolt Neofold HS 920 user manual

Canon Folder Express 3001 quick start guide

Canon

Canon Folder Express 3001 quick start guide

PTM Print to Mail Endeavour Operator's manual

PTM

PTM Print to Mail Endeavour Operator's manual

PSS PS300 Operator's manual

PSS

PSS PS300 Operator's manual

RIGOLI RIG.801 Operator's manual

RIGOLI

RIGOLI RIG.801 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.