KTM Power Parts USD 48 User manual

Information
Power Parts
www.ktm.com
SXS13540100
08. 2012 3.211.938
*3211938*

Danke, dass Sie sich für KTM Power Parts entschlossen haben.
Alle unsere Produkte wurden nach den höchsten Standards entwickelt und gefertigt, unter Verwendung der besten verfügbaren
Materialien.
KTM Power Parts sind rennerprobt und gewährleisten ultimative Performance.
KTM KANN NICHT VE ANTWO TLICH GEMACHT WE DEN FÜ FALSCHE MONTAGE ODE VE WENDUNG DIESES P ODUKTS. Bitte
befolgen Sie die Montageanleitung. Fachmännische Beratung und korrekte Installation der KTM PowerParts durch einen autorisierten
KTM Händler sind unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und Funktionalität zu gewährleisten.
Danke.
Thank you for choosing KTM Power Parts!
All of our products are designed and built to the highest standards using the finest materials available.
KTM Power Parts are race proven to offer the ultimate in performance.
KTM WILL NOT BE HELD LIABLE FO IMP OPE INSTALLATION O USE OF THIS P ODUCT. Please follow all instructions provided.
Professional advice and proper installation of the KTM PowerParts by an authorized KTM dealer are essential to provide maximum
safety and functions.
Thank you.
Grazie per aver deciso di acquistare un prodotto KTM Power Parts.
Tutti i nostri prodotti sono stati sviluppati e realizzati secondo i massimi standard e con l'impiego dei migliori materiali disponibili.
Le KTM Power Parts sono collaudate nelle competizioni ed assicurano altissime prestazioni.
KTM NON PUÒ ESSE E ESA ESPONSABILE PE UN MONTAGGIO O USO IMP OP IO DI QUESTO P ODOTTO. Per favore osservate le
istruzioni nel manuale d'uso. Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare
da persone esperte e competenti e far eseguire l'installazione delle KTM PowerPart presso i concessionari KTM autorizzati.
Grazie.
Nous vous remercions d'avoir choisi KTM Power Parts.
Tous nos produits ont été développés et réalisés selon les plus hauts standards et en utilisant les meilleurs matériaux disponibles.
Les Power Parts de KTM ont fait leurs preuves en compétition et garantissent les meilleures performances.
LA ESPONSABILITÉ DE KTM NE SAU AIT ÊT E ENGAGÉE EN CAS D'E EU DANS LE MONTAGE OU L'UTILISATION DE CE P ODUIT.
Il convient de respecter les instructions de montage.
Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art des PowerParts KTM par un concessionnaire KTM agréé sont
indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité.
Merci.
Gracias por haberse decidido por el Power Parts KTM.
Todos nuestros productos han sido desarrollados y producidos según los estándares más altos utilizando los mejores materiales
disponibles.
Las KTM Power Parts están probadas en competencia y garantizan un óptimo rendimiento.
NO SE PUEDE HACE ESPONSABLE A LA KTM PO UN MONTAJE O UN USO INCO ECTO DE ESTE P ODUCTO.
Le rogamos seguir las instrucciones para el montaje.
A fin de garantizar la máxima seguridad y un funcionamiento correcto es imprescindible acudir a un concesionario autorizado de KTM
para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente las KTM PowerParts.
Gracias.
DEUTSCH
2
ENGLISH
2
ESPANOL
2
ITALIANO
2
F ANCAIS
2

DEUTSCH
3
Lieferumfang:
Gabelschutzverstärkung 78001993000
2x Bundschraube M6x15
2x Buchse
2x Verstärkungsblech
2x Senkschraube M5x10
Factory Start SXS12540100
1x Einrastring
2x Innensechskantschraube M3x10
1x Einrastbutton
4x Senkschraube M5x5
Montage
- Motorrad aufbocken.
- Das Vorderrad ausbauen (siehe Bedienungsanleitung).
- Das rechte Gabelbein (in Fahrtrichtung gesehen) und den Gabelschutz
(2) demontieren.
- Den Einrastring (1) auf das Gabelbein aufstecken, bis ganz nach unten
schieben und anschrauben. Der Einrastbereich muss nach vorne zei-
gen.
1
2
18
X- Montage des Einrastbuttons auf den Gabelschutz.
- Als Mittelwert von der oberen Kante Maß „X“ aus Tabelle nach unten
messen und ein Loch mit Durchmesser 13,5 mm bohren. Für die
seitliche Ausrichtung misst man 18 mm von der Schattenkante an
der Vorderseite nach links.
- Den Einrastbutton von außen in der Bohrung positionieren und die
vier kleineren Bohrungen mit einem Stift markieren (A).
- Markierungen auf 5 mm aufbohren.
- Die 5 mm Bohrungen von der Innenseite mit einem 10 mm Bohrer
mit der Hand (3) oder einem Kegelsenker ansenken und zwar so
weit, dass der Kopf der M5x5 Senkkopfschrauben ungefähr plan
mit dem Gabelschutz ist.
- Den Einrastbutton am Gabelschutz positionieren und die M5x5
Senkkopfschrauben mit Loctite 243 sichern und von innen mit 3,5
Nm festziehen.
3
Modell „X“
USD 48 95 ± 10 mm
USD 48 SMR 90 ± 10 mm
A
- Montage der Verstärkungsbleche
- Die beiden Verstärkungsbleche wie dargestellt außen am Gabelschutz
positionieren und die Bohrungen mit einem Stift markieren.

DEUTSCH
4
Bedienung
Sitzend auf dem Motorrad über den Lenker beugen, an die Felge greifen
und die Gabel einfedern, den Einrastbutton (6) drücken und langsam aus-
federn, bis der Einrastbutton im Einrastring fixiert ist. Danach den
Einrastbutton loslassen. Beim erstmaligen Einfedern im Fahrbetrieb löst
sich der Einrastbutton automatisch vom Einrastring.
Vor jeder Benutzung den Einrastknopf auf Lei htgängigkeit prüfen.
Bei Temperaturen unter 0°C besteht Festfriergefahr.
- Das Vorderrad wieder einbauen (siehe Bedienungsanleitung).
- Den Einrastring noch einmal lockern. Der Einrastbutton auf dem
Gabelaschutz muss mit dem Einrastbereich des Einrastringes in einer
Linie sein. Anschließend den Einrastring mit Loctite 243 und 1,2 Nm
wieder festschrauben.
- Markierungen auf 5 mm aufbohren.
- Die 5 mm Bohrungen von der Innenseite mit einem 10 mm Bohrer
mit der Hand oder einem Kegelsenker ansenken und zwar so weit,
dass der Kopf der M5x10 Senkkopfschrauben ungefähr plan mit
dem Gabelschutz ist.
- Die M5x10 Senkkopfschrauben (4) mit Loctite 243 sichern und von
innen mit 3,5 Nm festziehen.
- Den Gabelschutz mit den Buchsen und den M6x15 Bundschrauben
(5) mit einem Drehmoment von 10 Nm montieren.
- Das Gabelbein wieder einbauen (siehe Bedienungsanleitung).
6
4
5

ENGLISH
5
1
2
18
X
3
A
S ope of supply:
Fork protector reinforcement 78001993000
2x collar screws M6x15
2x bushings
2x reinforcement plates
2x countersunk screws M5x10
Factory start SXS12540100
1x snap ring
2x allen head screws M3x10
1x snap button
4x countersunk screws M5x5
Assembly
- Jack up the motorcycle.
- Remove the front wheel (see the Owner’s Manual).
- Remove the right fork leg (in the direction of travel) and the fork pro-
tector (2).
- lace the snap ring (1) onto the fork leg, slide it all the way down and
screw it on. The snap area must face forward.
- Mounting the snap button on the fork protector
- Measure a length "X", see table, down from the upper edge and
drill a 13.5 mm hole that is centered on that position. For the late-
ral positioning, measure 18 mm to the left from the shadow edge
on the front.
- osition the snap button into the hole from the outside and mark
the four smaller drill holes with a marker (A).
- Drill 5 mm holes at the marks.
- Countersink the 5 mm holes from the inside either manually using
a 10 mm drill bit (3) or using a countersink to the point where the
heads of the M5x5 countersunk screws are roughly level with the
fork protector.
- osition the snap button on the fork protector, secure the M5x5
countersunk screws with Loctite 243, and tighten them with 3.5
Nm from the inside.
Model "X"
USD 48 95 ± 10 mm
USD 48 SMR 90 ± 10 mm
- Mounting the reinforcement plates
- osition the two reinforcement plates on the outside of the fork
protector as shown and mark the drill holes with a marker.

ENGLISH
6
Operation
While sitting on the motorcycle, bend over the handlebars, grasp the rim,
compress the fork, press the snap button (6) and slowly decompress the
fork until the snap button is fixed in the snap ring. Then release the snap
button. When the fork is compressed for the first time during a ride, the
snap button automatically disengages from the snap ring.
Prior to every use, he k that the snap button an operate smoothly.
Danger of i e formation at temperatures below 0°C (32°F).
6
4
5
- Reinstall the front wheel (see the Owner’s Manual).
- Loosen the snap ring again. The snap button on the fork protector must
be aligned with the snap area of the snap ring. Then tighten the snap
ring again with Loctite 243 and 1.2 Nm.
- Drill 5 mm holes at the marks.
- Countersink the 5 mm holes from the inside either manually using
a 10 mm drill bit or using a countersink to the point where the
heads of the M5x10 countersunk screws are roughly level with the
fork protector.
- osition the snap button on the fork, secure the M5x5 countersunk
screws (4) with Loctite 243, and tighten them with 3.5 Nm from the
inside.
- Mount the fork protector with the bushings and the M6x15 collar
screws (5) with a tightening torque of 10 Nm.
- Reinstall the fork leg (see the Owner’s Manual).

ITALIANO
7
1
2
18
X
3
A
Volume della fornitura:
Rinforzo copristelo 78001993000
N. 2 viti flangiate M6x15
N. 2 boccole
N. 2 lamierini di rinforzo
N. 2 viti a testa svasata M5x10
Factory Start SXS12540100
N. 1 anello con meccanismo a scatto
N. 2 viti TCEI M3x10
N. 1 bottone a scatto
N. 4 viti a testa svasata M5x5
Montaggio
- orre la motocicletta sul cavalletto alzamoto.
- Smontare la ruota anteriore (vedere il manuale d’uso).
- Smontare lo stelo destro della forcella (visto in direzione di marcia) e
il copristelo (2).
- Spingere fino in fondo sullo stelo della forcella l’anello con mecca-
nismo a scatto (1) e avvitarlo. Il meccanismo a scatto deve essere rivolto
in avanti.
- Montaggio del bottone a scatto sul copristelo.
- Come valore medio, dal bordo superiore misurare verso il basso la
misura "X" indicata nella tabella ed eseguire un foro di diametro
di 13,5 mm. er l’allineamento laterale misurare 18 mm verso sinistra
dallo spigolo centrale sul lato anteriore.
- Dall’esterno, posizionare il bottone a scatto nel foro e con una penna
contrassegnare i quattro fori più piccoli (A).
- In corrispondenza dei contrassegni praticare dei fori da 5 mm.
- Dal lato interno, a mano, con una punta da trapano da 10 mm (3)
o con una fresa per svasare, allargare i fori da 5 mm fino a quando
la testa delle viti a testa svasata M5x5 non risulta approssimati-
vamente in piano con il copristelo.
- osizionare il bottone a scatto sul copristelo e assicurare le viti a
testa svasata M5x5 con della Loctite 243 quindi, dall’interno, ser-
rare con una coppia di 3,5 Nm.
Modello "X"
USD 48 95 ± 10 mm
USD 48 SMR 90 ± 10 mm
- Montaggio dei lamierini di rinforzo
- Come mostrato nella figura, posizionare i due lamierini di rinforzo
sul lato esterno del copristelo e con una penna contrassegnare i
fori.

ITALIANO
8
Uso
Stando seduti sulla motocicletta, sporgersi in avanti oltre il manubrio, affer-
rare il cerchio e comprimere la forcella, premere il bottone a scatto (6) e
lentamente estendere la forcella fin quando il bottone non si innesta
nell’anello. Dopodiché rilasciare il bottone a scatto. In marcia, alla prima
compressione della forcella il bottone a scatto si sgancerà automaticamente
dall’anello.
Prima di ogni utilizzo verifi are la s orrevolezza del bottone a s atto.
A temperature inferiori a 0° vi è il ris hio he si blo hi per il gelo.
6
4
5
- Rimontare la ruota anteriore (vedere il manuale d’uso).
- Allentare ancora una volta l’anello con meccanismo a scatto. Il bot-
tone a scatto sul copristelo deve essere allineato al meccanismo a scatto
dell’anello. Al termine applicare una coppia di serraggio di 1,2 Nm e
fissare nuovamente l’anello con della Loctite 243.
- In corrispondenza dei contrassegni praticare dei fori da 5 mm.
- Dal lato interno, a mano con una punta da trapano da 10 mm o
con una fresa per svasare, allargare i fori da 5 mm fino a quando
la testa delle viti a testa svasata M5x10 non risulta approssimati-
vamente in piano con il copristelo.
- Assicurare le viti a testa svasata M5x10 (4) con della Loctite 243 e
serrare dall’interno applicando una coppia di 3,5 Nm.
- Montare il copristelo con le bussole e le viti flangiate M6x15 (5) appli-
cando una coppia di serraggio di 10 Nm.
- Rimontare lo stelo della forcella (vedere il manuale d’uso).

F ANCAIS
9
Contenu de la livraison :
Renfort de protection de fourche 78001993000
2x vis à épaulement M6x15
2x bague
2x tôle de renfort
2x vis noyée M5x10
Factory Start SXS12540100
1x bague d’encliquètement
2x vis six-pans creux M3x10
1x bouton d’encliquètement
4x vis noyées M5x5
Montage
- Béquiller la moto.
- Déposer la roue avant (voir le manuel d’utilisation).
- Déposer le bras de fourche droit (vu dans le sens de la marche) et la
protection de fourche (2).
- Enfiler la bague d’encliquètement (1) sur le bras de fourche, la faire
glisser jusqu’en bas et la visser. La zone d’encliquètement doit être
dirigée vers l’avant.
1
2
18
X
3
A
- Montage du bouton d’encliquètement sur la protection de fourche.
- À l’aide du tableau, mesurer vers le bas la valeur moyenne « X »à
partir de l’arête supérieure et percer un trou de 13,5 mm de dia-
mètre. our déterminer la position latérale, mesurer 18 mm vers
la gauche à partir de l’arête marquant le sommet du cache, à l’avant.
- Depuis l’extérieur, positionner le bouton d’encliquètement dans l’alé-
sage et marquer l’emplacement des quatre petits alésages avec un
feutre (A).
- Aléser les repères sur une profondeur de 5 mm.
- Utiliser un foret de 10 mm ou une fraise pour percer à la main les
alésages de 5 mm depuis l’intérieur (3) , et ce, de manière à ce
que la tête des vis fraisées M5x5 soit à peu près alignée sur la pro-
tection de fourche.
- lacer le bouton d’encliquètement sur la protection de fourche et
bloquer les vis fraisées M5x5 avec du Loctite 243 puis les serrer
de l’intérieur à 3,5 Nm.
Modèle « X »
USD 48 95 ± 10 mm
USD 48 SMR 90 ± 10 mm
- Montage des tôles de renfort
- Mettre en place les deux tôles de renfort comme illustré, à l’exté-
rieur sur la protection de fourche et marquer les alésages avec un
feutre.

F ANCAIS
10
Utilisation
S’asseoir sur la moto et se pencher par-dessus le guidon, toucher la jante
et enfoncer la fourche, puis enfoncer le bouton d’encliquètement (6) et
détendre lentement la fourche jusqu’à ce que le bouton d’encliquètement
soit fixé dans la bague d’encliquètement. Relâcher ensuite le bouton d’en-
cliquètement. Lors du premier enfoncement en marche, le bouton d’en-
cliquètement se désolidarise automatiquement de la bague d’encliquète-
ment.
Avant haque utilisation, vérifier la souplesse du bouton d’en liquètement.
Risque de blo age dû au gel en as de températures inférieures à 0°.
6
4
5
- Remonter la roue avant (voir le manuel d’utilisation).
- Desserrer encore une fois la bague d’encliquètement. Le bouton d’en-
cliquètement vissé sur la protection de fourche doit se trouver dans le
prolongement de la zone d’encliquètement de la bague. our finir, fixer
la bague d’encliquètement avec de la Loctite 243 et un couple de ser-
rage de 1,2 Nm.
- Aléser les repères sur une profondeur de 5 mm.
- Utiliser un foret de 10 mm ou une fraise pour percer à la main les
alésages de 5 mm depuis l’intérieur, et ce, de manière à ce que
la tête des vis fraisées M5x10 soit à peu près alignée sur la pro-
tection de fourche.
- Enduire les vis fraisées M5x10 (4) de Loctite 243 et serrer de l’inté-
rieur à 3,5 Nm.
- Monter la protection de fourche avec les bagues et les vis à épaule-
ment M6x15 (5) en serrant à 10 Nm.
- Remonter le bras de fourche (voir le manuel d’utilisation).

ESPANOL
11
1
2
18
X
3
A
Volumen de suministro:
Refuerzo para protector de la horquilla 78001993000
2 tornillos de collarín M6x15
2 casquillos
2 chapas de refuerzo
2 tornillos de cabeza avellanada M5x10
Factory Start SXS12540100
1 anillo de encaje
2 tornillos Allen M3x10
1 botón de encaje
4 tornillos de cabeza avellanada M5x5
Montaje
- Levantar la motocicleta sobre tacos.
- Desmontar la rueda delantera (véase el manual de instrucciones).
- Desmontar la botella de la horquilla derecha (vista en el sentido de
avance del vehículo) y el protector de la horquilla (2).
- Colocar el anillo de encaje (1) en la botella de la horquilla, deslizarlo
completamente hacia abajo y enroscarlo. La zona de encaje debe mirar
hacia delante.
- Montaje del botón de encaje en el protector de la horquilla.
- Como valor medio desde el borde superior, medir hacia abajo la
cota "X" según la tabla y taladrar un orificio de 13,5 mm de diá-
metro. ara la alineación lateral, medir 18 mm desde el borde a
la sombra en la parte delantera hacia la izquierda.
- Colocar el botón de encaje en el orificio desde fuera y marcar los
cuatro orificios pequeños con un lápiz (A).
- Taladrar las marcas a 5 mm.
- Desde delante, avellanar los orificios de 5 mm a mano con una
broca de 10 mm (3) o con un avellanador cónico hasta que la cabeza
de los tornillos de cabeza avellanada M5x5 quede aproximadamente
plana con el protector de la horquilla.
- Colocar el botón de encaje en el protector de la horquilla, asegu-
rar los tornillos de cabeza avellanda M5x5 con Loctite 243 y apre-
tarlos a 3,5 Nm desde dentro.
Modelo "X"
USD 48 95 ± 10 mm
USD 48 SMR 90 ± 10 mm
- Montaje de las chapas de refuerzo
- Colocar las dos chapas de refuerzo en la parte exterior del protector
de la horquilla, tal como se muestra en la ilustración, y marcar los
agujeros con un lápiz.

ESPANOL
12
Manejo
Sentado en la motocicleta, inclinarse sobre el manillar, llevar la mano hasta
la llanta y comprimir la horquilla, presionar el botón de encaje (6) y des-
comprimir lentamente hasta que el botón de encaje quede fijado en el
anillo de encaje. Acto seguido, soltar el botón de encaje. Al realizar la pri-
mera compresión en marcha, el botón de encaje se suelta automática-
mente del anillo de encaje.
Antes de ada uso, omprobar que el botón de en aje fun ione on sua-
vidad.
Con temperaturas por debajo de 0 °C, existe peligro de atas o por on-
gela ión.
6
4
5
- Volver a montar la rueda delantera (véase el manual de instrucciones).
- Volver a aflojar el anillo de encaje. El botón de encaje situado en el
protector de la horquilla debe estar en línea con la zona de encaje del
anillo de encaje. Acto seguido, volver a atornillar firmemente el anillo
de encaje a 1,2 Nm y asegurarlo con Loctite 243.
- Taladrar las marcas a 5 mm.
- Desde delante, avellanar los orificios de 5 mm a mano con una
broca de 10 mm o con un avellanador cónico hasta que la cabeza
de los tornillos de cabeza avellanada M5x10 quede aproximada-
mente plana con el protector de la horquilla.
- Asegurar los tornillos de cabeza avellanada M5x10 (4) con Loctite 243
y apretarlos a 3,5 Nm desde dentro.
- Montar el protector de la horquilla con los casquillos y los tornillos de
collarín M6x15 (5) a un par de 10 Nm.
- Volver a montar la botella de la horquilla (véase el manual de instruc-
ciones).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KTM Power Parts Bicycle Accessories manuals