Kuhn Rikon DUROMATIC User manual

www.kuhnrikon.ch
Art.6795 1/ 0PrintedinSwitzerland0 1
DUROMATIC
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BESTELLKARTE / CARTE DE COMMANDE / CARTA D'ORDINAZIONE
Kreativ kochen im Duromatic
In den meisten Haushalten steht ein Schnellkochtopf. Dass man damit viel mehr
zubereiten kann als nur Kartoffeln und Gemüse, zeigt dieses Kochbuch.
La cuisine créative avec le Duromatic
La plupart des foyers possèdent un autocuiseur. Ce livre prouve que cet appareil
permet de préparer bien plus que des pommes de terre et des légumes.
Fantasia in cucina con Duromatic
Nella maggior parte delle case c'è una pentola a pressione.
Tutto quello che potrete cucinare con la pentola a pressione ve lo riverlà questo libro,
e sarà molto di più che solo patate e verdura.
www.kuhnrikon.ch
Art.6795 1/ 0PrintedinSwitzerland0 1
DUROMATIC
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BESTELLKARTE / CARTE DE COMMANDE / CARTA D'ORDINAZIONE
Kreativ kochen im Duromatic
In den meisten Haushalten steht ein Schnellkochtopf. Dass man damit viel mehr
zubereiten kann als nur Kartoffeln und Gemüse, zeigt dieses Kochbuch.
La cuisine créative avec le Duromatic
La plupart des foyers possèdent un autocuiseur. Ce livre prouve que cet appareil
permet de préparer bien plus que des pommes de terre et des légumes.
Fantasia in cucina con Duromatic
Nella maggior parte delle case c'è una pentola a pressione.
Tutto quello che potrete cucinare con la pentola a pressione ve lo riverlà questo libro,
e sarà molto di più che solo patate e verdura.
IMO-COC-028666
www.kuhnrikon.ch
Art.6795 1/ 0PrintedinSwitzerland0 1
DUROMATIC
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BESTELLKARTE / CARTE DE COMMANDE / CARTA D'ORDINAZIONE
Kreativ kochen im Duromatic
In den meisten Haushalten steht ein Schnellkochtopf. Dass man damit viel mehr
zubereiten kann als nur Kartoffeln und Gemüse, zeigt dieses Kochbuch.
La cuisine créative avec le Duromatic
La plupart des foyers possèdent un autocuiseur. Ce livre prouve que cet appareil
permet de préparer bien plus que des pommes de terre et des légumes.
Fantasia in cucina con Duromatic
Nella maggior parte delle case c'è una pentola a pressione.
Tutto quello che potrete cucinare con la pentola a pressione ve lo riverlà questo libro,
e sarà molto di più che solo patate e verdura.

Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
Bitte ausreichend
frankieren
Prière d’affranchir
La preghiamo mettere
francatura sufficiente
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Art. 4247 11/09 Printed in Switzerland
Meine Adresse / mon adresse / mio indirizzo
Name / nom / cognome
Vorname / prénom / nome
Strasse / rue / strada
PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo
Land / pays / paese
E-Mail
q(bitte ankreuzen) Kreativ kochen im Duromatic, 60 Rezepte in Deutsch,
CHF 34.90, Preisänderung vorbehalten (exkl. Porto und Verpackung)
q(prière de cocher) La cuisine créative avec le Duromatic, 60 recettes en français,
CHF 34.90, sous réserve de changement de prix (port et emballage non compris)
q(segnare con una crocetta) Fantasia in cucina con Duromatic, 60 ricette in italiano,
CHF 34.90, con riserva di modifica dei prezzi (senza francatura e imballaggio)
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Bestimmt werden Sie an Ihrem neuen Schnellkochtopf lange Freude haben.
Nous vous félicitons pour votre achat! Avec ce produit de marque KUHN RIKON,
vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Votre nouvel autocuiseur vous donnera certainement beaucoup de plaisir pendant
de nombreuses années.
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand,
you have chosen a Swiss product of high quality. You will certainly enjoy using
your new pressure cooker for many years to come.
Ci congratuliamo con Lei per il suo acquisto! Con questo prodotto di marca
KUHN RIKON ha scetto un prodotto svizzero d’alta qualità.
Sicuramente potrà godere a lungo della vostra nuova pentola a pressione.
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad
de la marca suiza KUHN RIKON.
Sin duda, disfrutará durante mucho tiempo de su nueva olla a presión.
WORLDWIDE
HEADQUARTERS
SWITZERLAND
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
SUBSIDIARIES
USA/CANADA
Kuhn Rikon Corporation
46 Digital Drive, Suite 5
Novato, CA 94949
USA
Tel. 1 800 662 58 82
Tel. 415 883 11 01
Fax 415 883 59 85
www.kuhnrikon.com
UNITED KINGDOM
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. 01902 458 410
Fax 01902 458 160
www.kuhnrikon.co.uk
ESPAÑA
Kuhn Rikon Española S.A.
Sanclemente 4, pral. dcha
E-50001 Zaragoza
Tel. 976 23 59 23
Fax 976 22 78 59
www.kuhnrikon.es
SINGAPORE
Kuhn Rikon Asia
Tel. +65 6294 0495
Fax +65 6295 0756
kuhnrikon@pacific.net.sg
GERMANY
Grossmann Service-Center
Feldbergstrasse 21
D-79650 Schopfheim
Tel. +49 7622 67 45 10
Fax +49 7622 619 00
REPRESENTATIVES/AGENTS/
POINTS OF SALE
Australia, Austria, Belgium, Brunei,
China, Colombia, Cyprus, Dubai,
Ecuador, Finland, France, Greece,
Hong Kong, Indonesia, Iran, Israel,
Italy, Japan, Kasachstan, Korea,
Latvia, Lithuania, Luxembourg,
Malaysia, Netherland, New Zealand,
Norway, Philippines, Poland, Russia,
South Africa, Sweden, Taiwan,
Thailand
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
Bitte ausreichend
frankieren
Prière d’affranchir
La preghiamo mettere
francatura sufficiente
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Art. 4247 11/09 Printed in Switzerland
Meine Adresse / mon adresse / mio indirizzo
Name / nom / cognome
Vorname / prénom / nome
Strasse / rue / strada
PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo
Land / pays / paese
E-Mail
q(bitte ankreuzen) Kreativ kochen im Duromatic, 60 Rezepte in Deutsch,
CHF 34.90, Preisänderung vorbehalten (exkl. Porto und Verpackung)
q(prière de cocher) La cuisine créative avec le Duromatic, 60 recettes en français,
CHF 34.90, sous réserve de changement de prix (port et emballage non compris)
q(segnare con una crocetta) Fantasia in cucina con Duromatic, 60 ricette in italiano,
CHF 34.90, con riserva di modifica dei prezzi (senza francatura e imballaggio)
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Bestimmt werden Sie an Ihrem neuen Schnellkochtopf lange Freude haben.
Nous vous félicitons pour votre achat! Avec ce produit de marque KUHN RIKON,
vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Votre nouvel autocuiseur vous donnera certainement beaucoup de plaisir pendant
de nombreuses années.
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand,
you have chosen a Swiss product of high quality. You will certainly enjoy using
your new pressure cooker for many years to come.
Ci congratuliamo con Lei per il suo acquisto! Con questo prodotto di marca
KUHN RIKON ha scetto un prodotto svizzero d’alta qualità.
Sicuramente potrà godere a lungo della vostra nuova pentola a pressione.
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad
de la marca suiza KUHN RIKON.
Sin duda, disfrutará durante mucho tiempo de su nueva olla a presión.
WORLDWIDE
HEADQUARTERS
SWITZERLAND
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
SUBSIDIARIES
USA/CANADA
Kuhn Rikon Corporation
46 Digital Drive, Suite 5
Novato, CA 94949
USA
Tel. 1 800 662 58 82
Tel. 415 883 11 01
Fax 415 883 59 85
www.kuhnrikon.com
UNITED KINGDOM
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. 01902 458 410
Fax 01902 458 160
www.kuhnrikon.co.uk
ESPAÑA
Kuhn Rikon Española S.A.
Sanclemente 4, pral. dcha
E-50001 Zaragoza
Tel. 976 23 59 23
Fax 976 22 78 59
www.kuhnrikon.es
SINGAPORE
Kuhn Rikon Asia
Tel. +65 6294 0495
Fax +65 6295 0756
kuhnrikon@pacific.net.sg
GERMANY
Grossmann Service-Center
Feldbergstrasse 21
D-79650 Schopfheim
Tel. +49 7622 67 45 10
Fax +49 7622 619 00
REPRESENTATIVES/AGENTS/
POINTS OF SALE
Australia, Austria, Belgium, Brunei,
China, Colombia, Cyprus, Dubai,
Ecuador, Finland, France, Greece,
Hong Kong, Indonesia, Iran, Israel,
Italy, Japan, Kasachstan, Korea,
Latvia, Lithuania, Luxembourg,
Malaysia, Netherland, New Zealand,
Norway, Philippines, Poland, Russia,
South Africa, Sweden, Taiwan,
Thailand
A
80
HEADQUARTERS
SWITZERLAND
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
SUBSIDIARIES
USA/CANADA
Kuhn Rikon Corporation
46 Digital Drive, Suite 5
Novato, CA 94949
USA
Tel. 1 800 662 58 82
Tel. 415 883 11 01
Fax 415 883 59 85
www.kuhnrikon.com
UNITED KINGDOM
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. 01902 458 410
Fax 01902 458 160
www.kuhnrikon.co.uk
ESPAÑA
Kuhn Rikon Española S.A.
Sanclemente 4, pral. dcha
E-50001 Zaragoza
Tel. 976 23 59 23
Fax 976 22 78 59
www.kuhnrikon.es
SINGAPORE
Kuhn Rikon Asia
Tel. +65 6294 0495
Fax +65 6295 0756
kuhnrikon@pacific.net.sg
GERMANY
Kuhn Rikon AG
Stephan Höss
D-89407 Dillingen
Tel. +49 177 707 03 73
www.kuhnrikon.de
Kuhn Rikon AG
Andreas Fohrer
D-70794 Filderstadt
Tel. +49 171 788 91 56
www.kuhnrikon.de
REPRESENTATIVES/AGENTS/
POINTS OF SALE
Australia, Austria, Belgium, Brunei, China,
Colombia, Cyprus, Dubai, Ecuador, Finland,
France, Greece, Hong Kong, Indonesia,
Iran, Israel, Italy, Japan, Kasachstan, Korea,
Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malaysia,
Netherland, New Zealand, Norway,
Philippines, Poland, Russia, South Africa,
Sweden, Taiwan, Thailand
WORLDWIDE

Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
Bitte ausreichend
frankieren
Prière d’affranchir
La preghiamo mettere
francatura sufficiente
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Art. 4247 11/09 Printed in Switzerland
Meine Adresse / mon adresse / mio indirizzo
Name / nom / cognome
Vorname / prénom / nome
Strasse / rue / strada
PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo
Land / pays / paese
E-Mail
q(bitte ankreuzen) Kreativ kochen im Duromatic, 60 Rezepte in Deutsch,
CHF 34.90, Preisänderung vorbehalten (exkl. Porto und Verpackung)
q(prière de cocher) La cuisine créative avec le Duromatic, 60 recettes en français,
CHF 34.90, sous réserve de changement de prix (port et emballage non compris)
q(segnare con una crocetta) Fantasia in cucina con Duromatic, 60 ricette in italiano,
CHF 34.90, con riserva di modifica dei prezzi (senza francatura e imballaggio)
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Bestimmt werden Sie an Ihrem neuen Schnellkochtopf lange Freude haben.
Nous vous félicitons pour votre achat! Avec ce produit de marque KUHN RIKON,
vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Votre nouvel autocuiseur vous donnera certainement beaucoup de plaisir pendant
de nombreuses années.
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand,
you have chosen a Swiss product of high quality. You will certainly enjoy using
your new pressure cooker for many years to come.
Ci congratuliamo con Lei per il suo acquisto! Con questo prodotto di marca
KUHN RIKON ha scetto un prodotto svizzero d’alta qualità.
Sicuramente potrà godere a lungo della vostra nuova pentola a pressione.
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad
de la marca suiza KUHN RIKON.
Sin duda, disfrutará durante mucho tiempo de su nueva olla a presión.
WORLDWIDE
HEADQUARTERS
SWITZERLAND
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
SUBSIDIARIES
USA/CANADA
Kuhn Rikon Corporation
46 Digital Drive, Suite 5
Novato, CA 94949
USA
Tel. 1 800 662 58 82
Tel. 415 883 11 01
Fax 415 883 59 85
www.kuhnrikon.com
UNITED KINGDOM
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. 01902 458 410
Fax 01902 458 160
www.kuhnrikon.co.uk
ESPAÑA
Kuhn Rikon Española S.A.
Sanclemente 4, pral. dcha
E-50001 Zaragoza
Tel. 976 23 59 23
Fax 976 22 78 59
www.kuhnrikon.es
SINGAPORE
Kuhn Rikon Asia
Tel. +65 6294 0495
Fax +65 6295 0756
kuhnrikon@pacific.net.sg
GERMANY
Grossmann Service-Center
Feldbergstrasse 21
D-79650 Schopfheim
Tel. +49 7622 67 45 10
Fax +49 7622 619 00
REPRESENTATIVES/AGENTS/
POINTS OF SALE
Australia, Austria, Belgium, Brunei,
China, Colombia, Cyprus, Dubai,
Ecuador, Finland, France, Greece,
Hong Kong, Indonesia, Iran, Israel,
Italy, Japan, Kasachstan, Korea,
Latvia, Lithuania, Luxembourg,
Malaysia, Netherland, New Zealand,
Norway, Philippines, Poland, Russia,
South Africa, Sweden, Taiwan,
Thailand
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
Bitte ausreichend
frankieren
Prière d’affranchir
La preghiamo mettere
francatura sufficiente
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Art. 4247 11/09 Printed in Switzerland
Meine Adresse / mon adresse / mio indirizzo
Name / nom / cognome
Vorname / prénom / nome
Strasse / rue / strada
PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo
Land / pays / paese
E-Mail
q(bitte ankreuzen) Kreativ kochen im Duromatic, 60 Rezepte in Deutsch,
CHF 34.90, Preisänderung vorbehalten (exkl. Porto und Verpackung)
q(prière de cocher) La cuisine créative avec le Duromatic, 60 recettes en français,
CHF 34.90, sous réserve de changement de prix (port et emballage non compris)
q(segnare con una crocetta) Fantasia in cucina con Duromatic, 60 ricette in italiano,
CHF 34.90, con riserva di modifica dei prezzi (senza francatura e imballaggio)
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Bestimmt werden Sie an Ihrem neuen Schnellkochtopf lange Freude haben.
Nous vous félicitons pour votre achat! Avec ce produit de marque KUHN RIKON,
vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Votre nouvel autocuiseur vous donnera certainement beaucoup de plaisir pendant
de nombreuses années.
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand,
you have chosen a Swiss product of high quality. You will certainly enjoy using
your new pressure cooker for many years to come.
Ci congratuliamo con Lei per il suo acquisto! Con questo prodotto di marca
KUHN RIKON ha scetto un prodotto svizzero d’alta qualità.
Sicuramente potrà godere a lungo della vostra nuova pentola a pressione.
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad
de la marca suiza KUHN RIKON.
Sin duda, disfrutará durante mucho tiempo de su nueva olla a presión.
WORLDWIDE
HEADQUARTERS
SWITZERLAND
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
SUBSIDIARIES
USA/CANADA
Kuhn Rikon Corporation
46 Digital Drive, Suite 5
Novato, CA 94949
USA
Tel. 1 800 662 58 82
Tel. 415 883 11 01
Fax 415 883 59 85
www.kuhnrikon.com
UNITED KINGDOM
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. 01902 458 410
Fax 01902 458 160
www.kuhnrikon.co.uk
ESPAÑA
Kuhn Rikon Española S.A.
Sanclemente 4, pral. dcha
E-50001 Zaragoza
Tel. 976 23 59 23
Fax 976 22 78 59
www.kuhnrikon.es
SINGAPORE
Kuhn Rikon Asia
Tel. +65 6294 0495
Fax +65 6295 0756
kuhnrikon@pacific.net.sg
GERMANY
Grossmann Service-Center
Feldbergstrasse 21
D-79650 Schopfheim
Tel. +49 7622 67 45 10
Fax +49 7622 619 00
REPRESENTATIVES/AGENTS/
POINTS OF SALE
Australia, Austria, Belgium, Brunei,
China, Colombia, Cyprus, Dubai,
Ecuador, Finland, France, Greece,
Hong Kong, Indonesia, Iran, Israel,
Italy, Japan, Kasachstan, Korea,
Latvia, Lithuania, Luxembourg,
Malaysia, Netherland, New Zealand,
Norway, Philippines, Poland, Russia,
South Africa, Sweden, Taiwan,
Thailand
A
80
HEADQUARTERS
SWITZERLAND
Kuhn Rikon AG
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
Fax +41 52 396 02 02
www.kuhnrikon.ch
SUBSIDIARIES
USA/CANADA
Kuhn Rikon Corporation
46 Digital Drive, Suite 5
Novato, CA 94949
USA
Tel. 1 800 662 58 82
Tel. 415 883 11 01
Fax 415 883 59 85
www.kuhnrikon.com
UNITED KINGDOM
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. 01902 458 410
Fax 01902 458 160
www.kuhnrikon.co.uk
ESPAÑA
Kuhn Rikon Española S.A.
Sanclemente 4, pral. dcha
E-50001 Zaragoza
Tel. 976 23 59 23
Fax 976 22 78 59
www.kuhnrikon.es
SINGAPORE
Kuhn Rikon Asia
Tel. +65 6294 0495
Fax +65 6295 0756
kuhnrikon@pacific.net.sg
GERMANY
Kuhn Rikon AG
Stephan Höss
D-89407 Dillingen
Tel. +49 177 707 03 73
www.kuhnrikon.de
Kuhn Rikon AG
Andreas Fohrer
D-70794 Filderstadt
Tel. +49 171 788 91 56
andreas.fohr[email protected]
www.kuhnrikon.de
REPRESENTATIVES/AGENTS/
POINTS OF SALE
Australia, Austria, Belgium, Brunei, China,
Colombia, Cyprus, Dubai, Ecuador, Finland,
France, Greece, Hong Kong, Indonesia,
Iran, Israel, Italy, Japan, Kasachstan, Korea,
Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malaysia,
Netherland, New Zealand, Norway,
Philippines, Poland, Russia, South Africa,
Sweden, Taiwan, Thailand
WORLDWIDE

F G B
3
5
4
11
1
2
8
9
6
10
8
7
43 7
43 7
47
3
43
1 Siebeinsatz
2 Schnellkochtopf
3 Abdeckhaube
4 Ventilköpfchen
5 SI-Ventil
(zweite Sicherheitseinrichtung)
6 Ventil mit Druckanzeiger
(erste Sicherheitseinrichtung)
7 Topf- bzw. Deckelstiel
8 Gummidichtung
9 Schnellkochtopf
10 Seitengriff Topf/Deckel
11 Gegengriff Topf
1 Grille
2 Autocuiseur
3 Cape protectrice
4 Bouton de retenue
5 Soupape SI
(deuxième dispositif de sécurité)
6 Soupape avec indicateur de pression
(premier dispositif de sécurité)
7 Manche de la marmite et du
couvercle
8 Joint en caoutchouc
9 Autocuiseur
10 Poignée latérale marmite/couvercle
11 Contre-poignée marmite
1 Trivet
2 Pressure cooker
3 Protection cap
4 Valve cap
5 SI valve (secondary safety device))
6 Valve with pressure indicator stem
(primary safety device)
7 Pan or lid handle
8 Rubber gasket
9 Pressure cooker
10 Pan/lid side grips
11 Pan grip
1 Cestello multi cucina
2 Pentola a pressione
3 Tappo per valvola
4 Testina valvola
5 Valvola di sicurezza SI
(secondo dispositivo di sicurezza)
6 Valvola con indicatore di pressione
(primo dispositivo di sicurezza)
7 Manico lungo della pentola
o del coperchio
8 Guarnizione di gomma
9 Pentola a pressione
10 Manico laterale della
pentola/coperchio
11 Manico opposto della pentola
1 Rejilla para cocción al vapor
2 Olla a presión
3 Campana de la válvula
4 Cápsula para la válvula
5 Válvula de seguridad (segundo
dispositivo de seguridad)
6 Válvula con indicador de presión
(primer dispositivo de seguridad)
7 Mango de la olla, respectivamente
de la tapa
8 Junta de goma
9 Olla a presión
10 Asa lateral de la tapa/cuerpo
11 Asa de la olla
(para modelos con mango)
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite E

F G B
3
5
4
11
1
2
8
9
6
10
8
7
43 7
43 7
47
3
43
1 Siebeinsatz
2 Schnellkochtopf
3 Abdeckhaube
4 Ventilköpfchen
5 SI-Ventil
(zweite Sicherheitseinrichtung)
6 Ventil mit Druckanzeiger
(erste Sicherheitseinrichtung)
7 Topf- bzw. Deckelstiel
8 Gummidichtung
9 Schnellkochtopf
10 Seitengriff Topf/Deckel
11 Gegengriff Topf
1 Grille
2 Autocuiseur
3 Cape protectrice
4 Bouton de retenue
5 Soupape SI
(deuxième dispositif de sécurité)
6 Soupape avec indicateur de pression
(premier dispositif de sécurité)
7 Manche de la marmite et du
couvercle
8 Joint en caoutchouc
9 Autocuiseur
10 Poignée latérale marmite/couvercle
11 Contre-poignée marmite
1 Trivet
2 Pressure cooker
3 Protection cap
4 Valve cap
5 SI valve (secondary safety device))
6 Valve with pressure indicator stem
(primary safety device)
7 Pan or lid handle
8 Rubber gasket
9 Pressure cooker
10 Pan/lid side grips
11 Pan grip
1 Cestello multi cucina
2 Pentola a pressione
3 Tappo per valvola
4 Testina valvola
5 Valvola di sicurezza SI
(secondo dispositivo di sicurezza)
6 Valvola con indicatore di pressione
(primo dispositivo di sicurezza)
7 Manico lungo della pentola
o del coperchio
8 Guarnizione di gomma
9 Pentola a pressione
10 Manico laterale della
pentola/coperchio
11 Manico opposto della pentola
1 Rejilla para cocción al vapor
2 Olla a presión
3 Campana de la válvula
4 Cápsula para la válvula
5 Válvula de seguridad (segundo
dispositivo de seguridad)
6 Válvula con indicador de presión
(primer dispositivo de seguridad)
7 Mango de la olla, respectivamente
de la tapa
8 Junta de goma
9 Olla a presión
10 Asa lateral de la tapa/cuerpo
11 Asa de la olla
(para modelos con mango)
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite E

F G B
3
5
4
11
1
2
8
9
6
10
8
7
43 7
43 7
47
3
43
1 Siebeinsatz
2 Schnellkochtopf
3 Abdeckhaube
4 Ventilköpfchen
5 SI-Ventil
(zweite Sicherheitseinrichtung)
6 Ventil mit Druckanzeiger
(erste Sicherheitseinrichtung)
7 Topf- bzw. Deckelstiel
8 Gummidichtung
9 Schnellkochtopf
10 Seitengriff Topf/Deckel
11 Gegengriff Topf
1 Grille
2 Autocuiseur
3 Cape protectrice
4 Bouton de retenue
5 Soupape SI
(deuxième dispositif de sécurité)
6 Soupape avec indicateur de pression
(premier dispositif de sécurité)
7 Manche de la marmite et du
couvercle
8 Joint en caoutchouc
9 Autocuiseur
10 Poignée latérale marmite/couvercle
11 Contre-poignée marmite
1 Trivet
2 Pressure cooker
3 Protection cap
4 Valve cap
5 SI valve (secondary safety device))
6 Valve with pressure indicator stem
(primary safety device)
7 Pan or lid handle
8 Rubber gasket
9 Pressure cooker
10 Pan/lid side grips
11 Pan grip
1 Cestello multi cucina
2 Pentola a pressione
3 Tappo per valvola
4 Testina valvola
5 Valvola di sicurezza SI
(secondo dispositivo di sicurezza)
6 Valvola con indicatore di pressione
(primo dispositivo di sicurezza)
7 Manico lungo della pentola
o del coperchio
8 Guarnizione di gomma
9 Pentola a pressione
10 Manico laterale della
pentola/coperchio
11 Manico opposto della pentola
1 Rejilla para cocción al vapor
2 Olla a presión
3 Campana de la válvula
4 Cápsula para la válvula
5 Válvula de seguridad (segundo
dispositivo de seguridad)
6 Válvula con indicador de presión
(primer dispositivo de seguridad)
7 Mango de la olla, respectivamente
de la tapa
8 Junta de goma
9 Olla a presión
10 Asa lateral de la tapa/cuerpo
11 Asa de la olla
(para modelos con mango)
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite E

D EC
Whole Company
Development, manufacture and distribution
of cookware
SQS Certificate ISO 9001:2000
Gebrauchsanweisung 1 – 22 GER
Mode d’emploi 27 – 48 FRE
Instruction manual 53 – 74 ENG
Istruzioni per l’uso 79 – 100 ITA
Manual de Instrucciones 105 – 126 SPA
Zubehör/Ersatzteile 23 – 26 GER
Accessoires / Pièces de rechange 49 – 52 FRE
Accessories / Spare parts 75 – 78 ENG
Accessori / Pezzi di ricambio 101 – 104 ITA
Accesorios / Piezas de repuesto 127 – 130 SPA
Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Schnellkochtöpfe mit der
Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM»
(alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap. 13)
Ce mode d’emploi est valable pour tous les autocuiseurs KUHN RIKON portant
l’inscription sur le fond «DUROMATIC» et «DUROTHERM»
(toutes les indications sont inscrites sur le fond, voir également chap. 13)
These instructions only apply to KUHN RIKON pressure cookers marked (base
marking) as «DUROMATIC» and «DUROTHERM»
(all information is etched into the base, see also section 13)
Queste istruzioni per l’uso valgono per tutte le pentole a pressione della
KUHN RIKON con impresso sul fondo il marchio «DUROMATIC» e «DUROTHERM»
(tutte le indicazioni sono marcate sul fondo della pentola, vedi anche cap. 13)
Estas instrucciones de uso sirven para todas las ollas a presión de la
marca «DUROMATIC» y «DUROTHERM»
(toda la información referente al producto está marcada en el fondo de la olla,
ver también cap. 13)
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite D

D EC
Whole Company
Development, manufacture and distribution
of cookware
SQS Certificate ISO 9001:2000
Gebrauchsanweisung 1 – 22 GER
Mode d’emploi 27 – 48 FRE
Instruction manual 53 – 74 ENG
Istruzioni per l’uso 79 – 100 ITA
Manual de Instrucciones 105 – 126 SPA
Zubehör/Ersatzteile 23 – 26 GER
Accessoires / Pièces de rechange 49 – 52 FRE
Accessories / Spare parts 75 – 78 ENG
Accessori / Pezzi di ricambio 101 – 104 ITA
Accesorios / Piezas de repuesto 127 – 130 SPA
Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Schnellkochtöpfe mit der
Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM»
(alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap. 13)
Ce mode d’emploi est valable pour tous les autocuiseurs KUHN RIKON portant
l’inscription sur le fond «DUROMATIC» et «DUROTHERM»
(toutes les indications sont inscrites sur le fond, voir également chap. 13)
These instructions only apply to KUHN RIKON pressure cookers marked (base
marking) as «DUROMATIC» and «DUROTHERM»
(all information is etched into the base, see also section 13)
Queste istruzioni per l’uso valgono per tutte le pentole a pressione della
KUHN RIKON con impresso sul fondo il marchio «DUROMATIC» e «DUROTHERM»
(tutte le indicazioni sono marcate sul fondo della pentola, vedi anche cap. 13)
Estas instrucciones de uso sirven para todas las ollas a presión de la
marca «DUROMATIC» y «DUROTHERM»
(toda la información referente al producto está marcada en el fondo de la olla,
ver también cap. 13)
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite D

D EC
Whole Company
Development, manufacture and distribution
of cookware
SQS Certificate ISO 9001:2000
Gebrauchsanweisung 1 – 22 GER
Mode d’emploi 27 – 48 FRE
Instruction manual 53 – 74 ENG
Istruzioni per l’uso 79 – 100 ITA
Manual de Instrucciones 105 – 126 SPA
Zubehör/Ersatzteile 23 – 26 GER
Accessoires / Pièces de rechange 49 – 52 FRE
Accessories / Spare parts 75 – 78 ENG
Accessori / Pezzi di ricambio 101 – 104 ITA
Accesorios / Piezas de repuesto 127 – 130 SPA
Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Schnellkochtöpfe mit der
Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM»
(alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap. 13)
Ce mode d’emploi est valable pour tous les autocuiseurs KUHN RIKON portant
l’inscription sur le fond «DUROMATIC» et «DUROTHERM»
(toutes les indications sont inscrites sur le fond, voir également chap. 13)
These instructions only apply to KUHN RIKON pressure cookers marked (base
marking) as «DUROMATIC» and «DUROTHERM»
(all information is etched into the base, see also section 13)
Queste istruzioni per l’uso valgono per tutte le pentole a pressione della
KUHN RIKON con impresso sul fondo il marchio «DUROMATIC» e «DUROTHERM»
(tutte le indicazioni sono marcate sul fondo della pentola, vedi anche cap. 13)
Estas instrucciones de uso sirven para todas las ollas a presión de la
marca «DUROMATIC» y «DUROTHERM»
(toda la información referente al producto está marcada en el fondo de la olla,
ver también cap. 13)
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite D

1
ZEICHENERKLÄRUNG
Wichtige Sicherheitshinweise
Tipp/Hinweis
DUROMATIC
Inhaltsverzeichnis
1. Die Vorteile Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes
auf einen Blick 2
2. Bestimmungsgemässe Verwendung 3
3. Sicherheit 4
4. Inbetriebnahme Schnellkochtopf 5
5. Füllen 6
6. Ventil prüfen 6
7. Schliessen 7
8. Kochen unter Druck 8
9. Abdampfen und Öffnen 10
10. Reinigungs- und Pflegehinweise zum DUROMATIC 12
11. Störungshilfen zum DUROMATIC 16
12. Garantie 17
13. Reparaturen, Bezugs- und Serviceadressen 17
14. Umweltschutz/Entsorgung 18
15. Kochzeitentabelle 19
16. Accessoires DUROMATIC 23
17. Ersatzteile DUROMATIC 24
18. Ersatzteile DUROTHERM TIMAX 26
DGER
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 1

2
1. Die Vorteile Ihres DUROMATIC
Schnellkochtopfes auf einen Blick
• Vitaminschonendes Kochen (für Ihre Gesundheit)
• Energie- und Zeitersparnis (Kochzeit unter Druck ca. 1/3 der üblichen Kochzeit)
• Wärmeisolierende Kunststoffbeschläge (DUROMATIC-Beschläge werden nicht
heiss, DUROTHERM Metall-Beschläge können warm werden)
• Füllmengenmarkierung (auf der Innenseite: 1/2 und 2/3 Füllmenge)
• Vollautomatische Deckelverriegelung (verhindert Öffnen unter Druck)
• Aromaventil (Aroma und natürliche Farbe der Speisen bleiben bewahrt)
• Akustische und optische Druckanzeige (Bedienungskomfort)
• Mehrfache Überdrucksicherung (für Ihre Sicherheit)
• Superthermic Sandwichboden (optimale Wärmeverteilung, geeignet fürs
Kochen auf allen Herden inkl. Induktionsherden)
• Rostfreier Edelstahl (bürgt für Qualität und Lebensdauer)
• Einzelne Modelle mit automatischer, oder 2-stufiger Abdampffunktion
• Sehr pflege- und servicefreundliche Produkte
1.1 Die Zusatz-Vorteile Ihres Schnellkochtopfes
mit Antihaft-Beschichtung
Dieser bietet Ihnen ausser den bekannten Vorzügen der Schnellkochtöpfe von
KUHN RIKON, noch weitere entscheidende Vorteile:
• Wiederstandsfähige Titan-Hartgrund-Beschichtung
• Antihaftbeschichtung (kein Ankleben)
• Scharfes Anbraten möglich
• Einfache Reinigung
• Multifunktionaler Topf: knusprig Braten auf traditionelle Weise und fertig
Garen unter Druck (Kochzeit unter Druck ca. 1/3 der üblichen Kochzeit)
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 2

3
2. Bestimmungsgemässe Verwendung
Der Schnellkochtopf ist für das Kochen von Speisen, unter Hinzufügung von
Wasser, bestimmt und kann auf allen Herdarten inkl. Induktion im Haushalt und
in der Gastronomie eingesetzt werden.
Die Schnellkochtöpfe von KUHN RIKON AG sind besonders
geeignet für Speisen, die normalerweise eine lange Kochdauer
benötigen wie:
Suppen
Fleisch (z.B. Braten, Gulasch, Voressen usw.)
Gemüse
Kartoffeln / z.T. Getreide und Hülsenfrüchte
Gedörrtes
Der Schnellkochtopf kocht unter Druck.
Obwohl sich der Schnellkochtopf durch einen hohen Qualitäts- und
Sicherheitsstandard auszeichnet, können bei Bedienungsfehlern
oder unsachgemässer Verwendung Verletzungen (durch Verbrühen)
oder Sachbeschädigungen nicht ausgeschlossen werden.
Beachten Sie darum die rot gekennzeichneten Sicherheitshinweise.
GER
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 3

4
3. Sicherheit
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie den Schnellkochtopf
verwenden, besonders hinsichtlich der Prüfung, Reinigung und Pflege der Sicherheitseinricht-
ungen. Beachten Sie speziell die mit einem roten Dreieck gekennzeichneten Sicherheitshinweise.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Einsatz des Schnellkochtopfes sind stets folgende grundlegende Vorsichts-
massnahmen zu befolgen
1. Alle Anweisungen sind durchzulesen.
2. Heisse Flächen nicht berühren. Topf nur am Stiel bzw. an Griffen anfassen.
3. Bei Verwendung des Schnellkochtopfes in Gegenwart von Kindern ist sorgfältige
Aufsicht erforderlich.
4. Schnellkochtopf nie in einen heissen Ofen stellen.
5. Bei Verwendung eines Gasherdes lesen Sie Kapitel 4.
6. Hantieren Sie mit dem Schnellkochtopf, insbesondere wenn er heisse Flüssigkeit enthält,
stets mit äusserster Vorsicht.
7. Der Schnellkochtopf darf nur für den bestimmungsgemässen Verwendungszweck
eingesetzt werden. (Siehe Kap. 2)
8. Dieses Gerät kocht unter Druck. Bei unsachgemässer Verwendung kann es zu Verletzungen
durch Verbrühen kommen. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme stets, dass das
Gerät ordnungsgemäss geschlossen ist. (Siehe Kap. 7)
9. Topf nicht mehr als zu 2/3 füllen. Bei Lebensmitteln, die sich beim Kochen ausdehnen,
z.B. Reis oder Trockengemüse, den Topf nur bis zur Hälfte füllen. (Siehe Kap. 5)
10. Diesen Topf nicht zur Zubereitung von Apfelkompott, Preiselbeeren, Gerste, Haferflocken
oder sonstigen Getreideprodukten (ausser den auf Seite 21 erwähnten), Erbsen,Teigwaren,
Makkaroni oder Rhabarber einsetzen. Diese Lebensmittel neigen zu Schaum- und Spritzer-
bildung und können das Ventil blockieren. Diese Lebensmittel sollten nicht im Schnellkochtopf
gekocht werden.
11. Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Druckanzeiger im Ventil frei beweglich ist.
(Siehe Kap. 6)
12. Schnellkochtopf immer erst nach dessen Abkühlung und Abbau des Innendrucks öffnen.
Wenn die Handgriffe nicht oder nur schwer zu bewegen sind, zeigt dies an, dass der
Schnellkochtopf noch unter Druck steht. Versuchen Sie nicht den Topf zu öffnen.
Druck im Schnellkochtopf kann gefährlich sein. (Siehe Kap. 9)
13. Dieser Schnellkochtopf darf nicht zum Braten von Speisen in Öl unter Druck verwendet werden.
14. Befolgen Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise nach jedem Gebrauch.
15. Wenn der normale Kochdruck erreicht wurde, reduzieren Sie die Energiezufuhr so, dass
nicht alle Flüssigkeit als Dampf entweichen kann.
DIESE HINWEISE GUT AUFBEWAHREN!
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 4

5
4. Inbetriebnahme Schnellkochtopf
Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Gummidichtung mit Spülmittel heiss
waschen.
Bei Elektroherden sollen Durchmesser der Kochplatte und Bodengrösse des
Schnellkochtopfes übereinstimmen. Die Zuordnung ist am Boden aussen mar-
kiert. (Siehe Kap.13)
Auf gewissen Induktionskochstellen können unter bestimmten Umständen
während des Kochens Geräusche auftreten, weil das Kochgeschirr durch das
Magnetfeld in Schwingung versetzt wird. Dies ist seitens des Kochgeschirrs lei-
der nicht zu verhindern.
Bei Gasherden darf der Flammenstern nicht über den Topfboden hinaus die
äussere Topfwand beheizen. Letztere verfärbt und die Griffe (bzw. Stiele) heizen
unnötig auf. Empfehlung: SWISS ENERGYSAVER verwenden. (Siehe Kap. 16)
4.1 Inbetriebnahme Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes
mit Antihaft-Beschichtung
Geben Sie nach dem gründlichen Auswaschen des Schnellkochtopfes mit
Spülmittel vor dem ersten Gebrauch einige Tropfen Speiseöl in den Topf und
wischen Sie diese nachher mit einem Papiertuch aus.
GER
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 5

6
5. Füllen
Füllen Sie den Topf nie über 2/3 inkl. Flüssigkeitszugabe
(siehe Markierung auf der Innenseite des Topfes).
Bei Suppen, gewissen Getreidesorten und getrockneten
Hülsenfrüchten (siehe Seite 21) sowie gedörrten Bohnen den Topf
nie mehr als bis zur Hälfte (Markierung 1/2) füllen.
Bei Überfüllung können die Sicherheitselemente beeinträchtigt werden
(Verbrühungsgefahr).
Flüssigkeitszugabe nicht vergessen (siehe Kap. 15 Kochzeitentabelle),
weil das völlige Verdampfen der Flüssigkeit zur Überhitzung von
Kochgut und Kochgeschirr führen kann.
Salzkörner im heissen Wasser, unter gleichzeitigem Rühren, vollständig
auflösen. Salzwasser und stark gesalzene Speisen nicht im Topf
aufbewahren, da sonst der Edelstahl angegriffen werden kann.
6. Ventil prüfen
Das Ventil ist eine Sicherheitseinrichtung!
Prüfen Sie, ob das Ventilköpfchen fest angezogen ist, andernfalls
festschrauben. (siehe Reinigungs- und Pflegehinweise in Kap. 10)
Durch kurzes Ziehen am Druckanzeiger kontrollieren,
ob das Ventil frei beweglich ist. Sollte das Ventil nicht
frei beweglich sein, darf der Schnellkochtopf nicht
gebraucht werden. (siehe Störungshilfen, Kap. 11)
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 6

7
7. Schliessen
Legen Sie die Gummidichtung sorgfältig in den Deckel, so dass sie unter dem
Deckelanschlag gut an der Deckelinnenfläche anliegt.
Prüfen Sie, ob der farbige Sicherheitsstift die Gummidichtung vom
Deckelrand wegdrückt.
1 Sicherheitsstift mit Feder
(im Deckelgriff eingebaut)
2 Gummidichtung
(Stellung bei nicht vollständig
verschlossenem Topf)
3 Deckelgriff
Stielmodell:
Deckel wie abgebildet auf den Topf legen.
Das Positionierungsdreieck auf dem Deckel muss auf die Mitte des Topfgriffes
ausgerichtet werden.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Deckelstiel über dem Topfstiel liegt.
Kontrolle: Der Topf ist richtig verschlossen, wenn der Topf- und
Deckelstiel übereinander positioniert sind.
1
2
3
GER
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 7

8
Seitengriffmodell:
Das Positionierungsdreieck auf dem Deckel muss mit der Mitte des
Topfseitengriffes übereinstimmen.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis die
Deckelgriffe die Topfgriffe überdecken.
Kontrolle: Seitengriffe von Topf und Deckel müssen
übereinander liegen.
8. Kochen unter Druck
Fassen Sie den heissen Topf nur an den Griffen bzw. am Stiel an.
Hantieren Sie mit dem Topf, insbesondere wenn er heisse Flüssigkeit
enthält, stets mit äusserster Vorsicht. Bei Töpfen mit Metallgriffen ist
unter Umständen die Verwendung von Topflappen notwendig.
Das völlige Verdampfen der Flüssigkeit im Topf muss vermieden
werden, da es sonst zu Schadensfällen kommen kann.
Lassen Sie den Schnellkochtopf nie leer auf der heissen
Herdplatte stehen.
Diesen Topf nicht zur Zubereitung von Apfelkompott, Preiselbeeren,
Gerste, Haferflocken oder sonstigen Getreideprodukten (ausser den
auf Seite 21 erwähnten), Erbsen, Teigwaren, Makkaroni oder
Rhabarber einsetzen. Diese Lebensmittel neigen zu Schaum- und
Spritzerbildung und können das Ventil blockieren.
Bei Störungen: Nehmen Sie den Topf von der Heizquelle weg
und lassen Sie ihn abkalten.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 8

9
Den korrekt verschlossenen Topf auf die zum Bodendurchmesser passende
Heizquelle stellen, die Zuordnung ist am Boden aussen markiert (siehe Kap. 13),
und Heizquelle auf volle Leistung einschalten.
Sobald das Kochgut zu sieden beginnt, entweicht zuerst der Luftsauerstoff
durch das Ventil. Danach springt das Ventiköpfchen hoch. Jetzt zeigt der
ansteigende Druckanzeiger den zunehmenden Druck im Schnellkochtopf an.
Beobachten Sie: nach kurzer Zeit wird am Druckanzeiger der erste rote Ring
sichtbar, d.h. Kochstufe 1 ist erreicht.
Sobald die gewünschte Kochstufe erreicht ist, beginnt die Kochzeit
(siehe Kap. 15 Kochzeitentabelle).
Bedeutung der Kochstufen:
Kochstufe 1
Schonendes Garen mit niederem
Kochdruck (0,4 bar).
Kochstufe 1 ist erreicht, sobald der erste rote Ring
des Druckanzeigers sichtbar wird.
Während der ganzen Kochzeit soll immer nur der
erste rote Ring sichtbar bleiben.
Kochstufe 2
Schnellkochen mit hohem Kochdruck (0,8 bar).
Kochstufe 2 ist erreicht, wenn beide roten Ringe
des Druckanzeigers sichtbar sind.
Während der ganzen Kochzeit sollen immer die
zwei roten Ringe sichtbar bleiben.
Um die gewünschte Kochstufe zu halten, ist die Wärmezufuhr entsprechend zu
drosseln.
Ein zischendes Geräusch und Entweichen von Dampf zeigt an, dass der maxi-
male Betriebsdruck von 1,2 bar erreicht ist. Drosseln Sie die Wärmezufuhr
und/oder nehmen Sie den Schnellkochtopf für kurze Zeit von der Heizquelle, bis
der zweite rote Ring des Druckanzeigers noch knapp sichtbar ist.
GER
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 9

10
Im Dämpfeinsatz oder auf dem Siebeinsatz wird Gemüse besonders
schonend gegart. Farbe, Aroma, Vitamine und Nährstoffe bleiben
so erhalten.
8.1 Braten mit dem DUROMATIC mit Antihaft-Beschichtung
Verwenden Sie nur hocherhitzbare Pflanzenfette oder Öle (siehe entsprechende
Deklaration auf der Ölflasche) für das scharfe Anbraten vor dem Fertiggaren
unter Druck.
Wir empfehlen Ihnen trotz der sehr widerstandsfähigen Titan-Hartgrund-
Beschichtung Bratwender aus Kunststoff oder Holz zu verwenden.
9. Abdampfen und Öffnen
Topf niemals gewaltsam öffnen!
Bei breiartigen und stark fetthaltigen Speisen muss der Schnellkochtopf
vor dem Öffnen des Deckels leicht gerüttelt werden, damit die Speisen
beim Öffnen nicht herausspritzen.
Der Schnellkochtopf lässt sich mit normalem Kraftaufwand öffnen, wenn es
darin keinen Druck mehr hat (Sicherheit). Den Druck können Sie wie folgt durch
Abdampfen ablassen.
9.1 Langsames Abdampfen
Topf neben die Herdplatte stellen und abkühlen lassen.
9.2 Normales Abdampfen
Durch leichten Druck auf den
Druckanzeiger Dampf ablassen, bis kein
Dampf mehr ausströmt.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 10

11
9.3 Rasches Abdampfen
Topfrand unter fliessendem kaltem Wasser
abkühlen (nur Topfrand, da das Wasser
sonst in den Topf gesaugt werden könnte).
Einzelne Modelle besitzen zusätzlich eine automatische Abdampffunktion.
9.4 Normales, automatisches Abdampfen
Ventilköpfchen noch etwas anheben und
um 75° im Uhrzeigersinn drehen, bis es
zum ersten Mal einrastet (Stufe 1).
9.5 Rasches, automatisches Abdampfen
Ventilköpfchen noch etwas anheben und
um 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis es
zum zweiten Mal einrastet (Stufe 2).
9.6 Öffnen des abgedampften Topfes
Der Topf ist abgedampft, d.h. drucklos,
wenn der Druckanzeiger unten bleibt.
Schieben Sie nun die Deckelgriffe im
Gegenuhrzeigersinn neben die Topfgriffe.
In dieser Stellung lässt sich der Deckel
leicht vom Topf abheben.
GER
D
U
R
O
M
A
T
I
C
T
O
P
Stufe 1
D
U
R
O
M
A
T
I
C
T
O
P
Stufe 2
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 11
Other manuals for DUROMATIC
2
Table of contents
Languages:
Other Kuhn Rikon Kitchen Utensil manuals
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

KRHUNER
KRHUNER 39213 instruction manual

Bartscher
Bartscher 105831 Instructions for use

Excalibur
Excalibur Electronic Temperature Fork and Spatula... user guide

Robot Coupe
Robot Coupe CMP 250 V.V. manual

Cuisinart
Cuisinart WOK-703 Instruction booklet

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford H105 Instructions for use