KW automotive W166 User manual

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 1Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
KW DLC airsuspension Mercedes Benz ML Typ W166
KW DLC airsuspension Mercedes Benz ML type W166

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 2Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
Inhalt / Table of contents
1.1 Vorabinformation / Preliminary Information
1.2 Inhalt dieser Betriebsanleitung / Instruction manual contents
1.3 Verwendung der Betriebsanleitung / Using this instruction manual
1.4 Teilegutachten / Parts certificate
1.5 Qualifikation des Anwenders / Users qualifications
1.6 Sicherheitshinweise / Safety precautions
1.7 Symbole / Symbols
1.8 Haftungsausschluss, Urheberrecht / Disclaimer and copyright information
2. Einstellung DLC airsuspension / Adjust the DLC airsuspension
2.1 Fahrzeugdaten / Vehicle data
3. Montage DLC airsuspension / Handling the DLC airsuspension
3.1 Funktionstest / Operating test
4. Technische Daten / Technical data
5. Entsorgungshinweis / Disposal advice
1. Allgemeine Informationen / General information

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 3Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
1. Allgemeine Informationen / General information
1.1 Vorabinformation / Preliminary Information:
Vor der Montage ist folgendes in jedem Fall zu überprüfen.
Before assembly please review the following steps carefully
Das mitgelieferte Gutachten muss mit den technischen Daten des Fahrzeugs übereinstimmen (VA- und
HA-Last, Fahrzeug Typ Nr. und ABE EG Nr.).
The provided certificate has to match the technical data of the vehicle (max. perm. front– and rear-axle
load, vehicle identification number (VIN) etc....).
Die Komponenten müssen mit dem Gutachten übereinstimmen.
The components have to coincide with the certificate.
1.2 Inhalt dieser Betriebsanleitung / Contents of this instruction manual
Diese Betriebsanleitung beinhaltet die Montage und Inbetriebnahme des DLC Systems. Sofern die Hand-
habung der Fahrwerkselemente nicht nachfolgend beschrieben ist, werden alle Komponenten gemäß den
Richtlinien der Fahrzeughersteller aus- und eingebaut.
This includes the installation and set up of the KW DLC system. Unless the handling of the components
elements are not described in this manual, all components installed in accordance with the guidelines of
the vehicle manufacturers
1.3 Verwendung der Betriebsanleitung / Using the instruction manual
Diese Betriebsanleitung bezieht sich nur auf das in den nächsten Seiten genannte Fahrzeug. Eine Monta-
ge in ein anderes Fahrzeug ist nicht zulässig. Die Betriebsanleitung sollte stehts griffbereit im Fahrzeug
aufbewahrt werden. Der Inhalt der Betriebsanleitung muss vor jeder Montage, Demontage und Wartung
gelesen, verstanden und in allen Punkten befolgt werden.
The instructions of this manual refer only to the vehicle mentioned on the next pages. Installation on a
different vehicle is not permitted. The instruction manual should always be stored and available in the ve-
hicle. Before any assembly, disassembly and maintenance, the contents of this instruction manual should
be read, understood and complied in all respects.
1.4 Teilegutachten / Part certificate
Den Hinweise im mitgelieferten Teilegutachten ist in jedem Fall Folge zu leisten. Sollten die Einstellwerte
aus dem Gutachten und der Betriebsanleitung nicht übereinstimmen, so sind immer die Werte im Gutach-
ten maßgeblich.
The details in the provided parts certificate have to be adhered to in full. If the settings in the certificate
don't match the ones in the instruction manual, the settings in the certificate should always prevail.
1.5 Qualifikation des Anwenders / Qualification of the user
Arbeiten an Fahrwerkskomponenten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal mit geeignetem Werk-
zeug ausgeführt werden!
Only qualified professionals with proper tools are permitted to work on the coilover kit components.

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 4Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
1.6 Sicherheitshinweise / Safety Precautions MUST READ
In jedem Fall sind die aktuell geltenden Unfallverhütungsvorschriften für die jeweiligen Tätigkeiten
einzuhalten. Bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften besteht Gefahr für Gesundheit und Leben!
Always follow the latest accident prevention regulations (not applicable for North America) for each
step to prevent any serious bodily harm or injury.
Bei Montagearbeiten am Fahrwerk, bei denen das Fahrzeug mittels Wagenheber angehoben wird,
ist das Fahrzeug mit handelsüblichen Unterlegkeilen gegen Wegrollen zu sichern! Zusätzlich ist
das angehobene Fahrzeug mittels Unterstellböcken gegen unbeabsichtigtes Herabsenken zu si-
chern!
We recommend the use of a vehicle hoist or lift when installing the suspension. If a lift is not availa-
ble and jacking equipment is used, make sure that the vehicle is secured with commercial wheel
blocks and jack stands to ensure safety.
Die nachfolgend aufgeführten Montagehinweise sind unbedingt zu beachten!
The General Installation instructions, as well as the Technical inspection (German TÜV) documents
must be read BEFORE attempting installation.

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 5Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
1.7 Symbole / Symbols
Die unten aufgeführten Sicherheitssymbole markieren in dieser Betriebsanleitung Tätigkeiten, bei denen
erhöhte Vorsicht geboten ist. Die vorgeschlagenen Sicherheitsvorkehrungen sollten in jedem Fall ein ge-
halten werden.
The safety symbols below mark the actions in this manual where you have to pay special attention to.
The suggested safety precaution should be followed to in any case.
1.8 Haftungsausschluss / Disclaimer
Die Einhaltung dieser Betriebsanleitung können von der Firma KW automotive GmbH nicht kontrolliert
und überwacht werden. Daher übernehmen wir keinerlei Haftung und Verantwortung für Schäden, die aus
dem Betrieb oder falscher Handhabung und Wartung entstehen oder in irgendeiner Art und Weise damit
zusammenhängen. Die Firma KW automotive GmbH behält sich das Recht vor, Änderungen der Be-
triebsanleitung ohne vorherige Ankündigung oder Mitteilung vorzunehmen.
Compliance with these instructions and the handling methods of the installation, operation and mainte-
nance. The usage and service can not be controlled by KW automotive GmbH. Therefore, we assume no
liability or responsibility for any damages resulting from the operation or mishandling or lack of mainte-
nance. KW Automotive reserves the right, to change this manual and/or update the product without any
notice.
Urheberrecht / Copyright
Ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma KW Automotive GmbH ist es nicht gestattet, die
Betriebsanleitung oder Teile daraus zu vervielfältigen oder in Zeitungen und Zeitschriften oder
anderen Medien zu verbreiten. Eine Überlassung an Dritte ist nur mit schriftlicher Genehmigung der
KW Automotive GmbH erlaubt.
It is not permitted to copy any part of this manual without the permission from KW Automotive GmbH .
Sicherheitshinweise werden in dieser Anleitung mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet.
This Symbol Indicates safety precautions
Textpassagen mit diesem Symbol geben Ihnen wichtige Informationen und
Tipps.
Text areas marked with this symbol will give you important information and
tips.
Textpassagen mit diesem Symbol sind allgemeine Montagehinweise.
Text areas marked with this symbol are general installation advice.
i

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 6Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
2. Einstellung DLC airsuspension / Adjust the DLC airsuspension
2.1 Fahrzeugdaten und Einstellwerte / Vehicle data and adjustments
Diese Betriebsanleitung ist nur für das in der Tabelle aufgeführte Fahrzeug gültig.
This manual is only valid for the vehicle mentioned in the table below.
Artikel Nr. Kit part no. 196 25 003
Fahrzeugtyp / Vehicle Model Mercedes Benz ML Typ W166 /
Mercedes Benz ML type W166
DIP Schalter am Steuergerät /
Switches on ECU
Kennzeichnung Steuergerät /
Labeling ECU 67098996_**
Zulässiges Radmitte - Kotflügelun-
terkante Abstandsmaß in mm /
Approximate measurement in mm,
wheel hub center to fender edge
Vorderachse / Front axle Hinterachse /Rear axle
min: min:
410 mm 410 mm
OFF
ON
1 2 3 4 5 6
Vorderachse / Front axle Hinterachse / Rear axle
Zulässiges Radmitte - Kotflügelunter-
kante Abstandsmaß in mm /
Approximate measurement in mm,
wheel hub center to fender edge
LED
Vorderachse / Front axle
Hinterachse / Rear axle Schalterstellung
0 mm
5 mm
10 mm
15 mm
20 mm
25 mm
30 mm

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 7Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
3. Montage DLC / DLC installation
Batterie bitte nach Herstellerangaben ab-
klemmen.
Achtung: Bei machen Fahrzeugen ist das
Anlernen von Steuergeräten nach dem Wie-
deranschluss der Batterie nötig.
Wir empfehlen vor dem Abklemmen der Bat-
terie das Auslesen der Fahrzeugfehlerspei-
chers, um mögliche Fehlerquellen nach dem
KW DLC Einbau auszuschließen.
Der Montageort des KW DLC Steuergeräts
befindet sich auf der Fahrerseite im Fuß-
raum.
Please disconnect the battery according
to the manufacturers information.
Caution: At some vehicles it is necessary to
teach the control units after reconnecting the
battery.
We recommend to read the vehicle failure
memory before you disconnect the battery, to
exclude possible faulty sources after the KW
DLC installation.
The KW DLC control unit mounting location
is in the foot area of the driver side.
Für die spätere Kontrolle der Tieferlegung sollte vor der Montage das Fahrzeugniveau in der Normalstel-
lung gemessen werden. Für die Messung muss sich das Fahrzeug auf einer ganz geraden Fläche befin-
den.
Measure the vehicle heigth in the Normal position for check the lowering after the installation. Measure
the vehicle high on a completely flat area.
Vorderachse /
Front axle Hinterachse
Rear axle
Abstandsmaß Radmitte -
Kotflügelunterkante
Distance between
wheel hub center to fender
edge
i

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 8Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
Markierter Stecker ausstecken.
Unplug the marked connectors.
Mitgelieferten DLC Adapter zwi-
schen Original Steuergerät und Ori-
ginal Kabelbaum stecken.
Plug in the delivered DLC adapter
between the standard control box
and the standard wire harness.

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 9Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
Mitgelieferten Kabelsatz an den DLC
Adapter anschließen.
Die Wi-Fi Anschlussleitung
wird nicht verwendet. Diese
Leitung bleibt frei!
Connect the supplied cable set to
the DLC adapter.
The Wi-Fi connection cable is
not used. This cable will
remain free!
Die vom Kabelbaum abgehenden
Stecker (20-polig und 4-polig) in das
KW DLC Steuergerät einstecken.
Steuergerät mittels Klettband am
Original Steuergerät befestigen.
The plugs (20-poles and 4-poles)
which is outgoing from the wiring
harness has to be plugged into the
KW DLC ECU
Fix the DLC ECU with hook-and-loop
tape on oem control box.
i
i

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 10Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
3.1 Einstellung und Funktionstest / Adjustment and function test
Vor einem Funktionstest sollen alle Stecker auf korrekte Verriegelung überprüft werden. Ebenso muss
sich das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche befinden.
Please check if all plugs are interlocked correctly before the operational test. The vehicle has to be
placed on a flat ground.
Einstellung:
Die gewünschte Tieferlegung wird im Normal-
modus über DIP Schalter am Steuergerät
eingestellt.
Die Höhe der Vorderachse und der Hinterachse
kann getrennt voneinander eingestellt werden.
Die maximale Differenz zwischen Vorderachse
und Hinterachse darf 30 mm nicht überschreit-
en.
Funtionstest:
Batterie anschließen!
Tieferlegung anhand der Tabelle einstel-
len.
Zündung einschalten und Motor starten.
Fahrzeugniveau über den original
Wahlschalter auf das höchste Fahrzeug-
niveau einstellen.
Anschließend Fahrzeughöhe in der Nor-
malstellung nachmessen.
Messwert mit der Serienhöhe ver-
gleichen. Die Toleranz der Tieferlegung
beträgt +/- 5mm
Adjustment:
The desired lowering will be adjusted in the
standard mode over the DIP button at the ECU.
The height of the front and rear axle can be
adjusted separately.
The maximum difference between front and
rear axle may not be more then 30 mm.
Functional test:
Connect the battery!
Adjust the lowering according the chart.
Turn on the ignition and start the engine.
Adjust the vehicle level to the highest
level at the original selector switch.
Afterwards take the measurement of the
vehicle height in the standard mode.
Compare the measurement result with
the serial height. The tolerance of the
lowering is +/- 5mm
OFF
ON
1 2 3 4 5 6
Vorderachse / Front axle Hinterachse / Rear axle
Vorderachse / Front axle
Hinterachse / Rear axle Schalterstellung
0 mm
5 mm
10 mm
15 mm
20 mm
25 mm
30 mm
LED

KW automotive GmbH • Aspachweg 14
D-74427 Fichtenberg Tel: +49 (0) 7971/9630-0
Fax: +49 (0) 7971/9630-191 www.kwautomotive.de
Nr. / No. 19625003 © KWautomotive GmbH Seite / Page 11Stand / Version 03.07.2013
Betriebsanleitung /
Instruction manual
4. Technische Daten / Technical data
DLC Steuergerät
Stromaufnahme max. 200mA
Betriebstemperatur -20° C bis +75°C
Abmessungen mit Stecker (L/B/H) 116 mm / 91 mm / 15 mm
DLC unit
Power input max. 200mA
Working temperature -20° C to +75°C
Dimension (L/B/H) 116 mm / 91 mm / 15 mm
5. Entsorgungshinweis / Disposal advice
Elektronische Bauteile enthalten umweltschädliche aber auch recycelbare Komponenten. Tragen
Sie zum Umweltschutz bei und entsorgen Sie die Komponenten umweltgerecht und fachgerecht
bei Ihrem zuständigem Recyclinghof.
Electrical units contain polluting as well as recyclable components. Contribute to the environment
protection and dispose of those components environmental friendly and professional.
Table of contents
Other KW automotive Automobile Accessories manuals

KW automotive
KW automotive KW DDC ECU WLAN Module User manual

KW automotive
KW automotive 68579026 User guide

KW automotive
KW automotive 685 10 184 User manual

KW automotive
KW automotive 685 10 456 User manual

KW automotive
KW automotive Variant 3 User guide

KW automotive
KW automotive KW DLC User manual

KW automotive
KW automotive 152 27 405 User manual

KW automotive
KW automotive 685 10 357 User manual

KW automotive
KW automotive 19261415 User manual