Kwazar Original Neptune Super User manual

EN
PL
Opryskiwacz plecakowy z napędem elektrycznym
NEPTUNE EL 15
RU
DEINSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG
OWNER MANUAL
MADE IN POLAND
Nr indeksu instrukcji: SIE.1296•Wersja instrukcji: v2.0•Data wydania: 03.2020
6 lata gwarancji na zbiornik
6 years tank guarantee

PL
1. Zbiornik główny opryskiwacza
2. Szelki i pas biodrowy
3. Nakrętka zabezpieczająca wlew
4. Sitko (w nim części zapasowe)
5. Uchwyt na lancę teleskopową
6. Uchwyt transportowy
7. Nakrętka serwisowa (NIE ODKRĘCAĆ !!)
8. Lanca teleskopowa z dyszą standardową
9. Bezpiecznik 5A
10. Zespół rękojeści z manometrem, filtrem i zaworem STOP
11 . Włącznik główny
12. Woltomierz
13. Gniazdo ładowarki
14. Podstawa opryskiwacza z akumulatorem
BUDOWA OPRYSKIWACZA•SPRAYER COMPONENTS•AUFBAU DES SPRÜHERS•КОНСТРУКЦИЯ ОПРЫСКИВАТЕЛЯ
DE
1. Hauptbehälter des Rückensprühers
2. Schultergurte und Hüftgurt
3. Sicherheitsverschluss für die Einfüllöffnung
4. Sieb (mit Ersatzteilen)
5. Griff für Teleskoplanze
6. Transportgriff
7. Wartungsverschluss (NICHT LÖSEN!!)
8. Teleskoplanze mit Standarddüse
9. Sicherung 5A
10. Griffeinheit mit Manometer, Filter und Stoppventil
11 . Hauptschalter
12. Voltmeter
13. Ladebuchse
14. Basis des Rückensprühers mit Akku
RU
1. Главный бак опрыскивателя
2. Ремни и набедренный пояс
3. Гайка, защищающая заливную горловину
4. Ситечко (в нем запасные части)
5. Держатель для телескопической распылительной трубки
6. Ручка для транспортировки
7. Гайка сервисного обслуживания
(НЕ ОТВИНЧИВАЙТЕ!!)
8. Телескопическая распылительная трубка со стандартной
форсункой
9. Предохранитель 5 А
10. Комплект - рукоятка с манометром, фильтром и
клапаном СТОП
11 . Главный выключатель
12. Вольтметр
13. Разъем для зарядного устройства
14. Основание опрыскивателя с аккумулятором
Rys.1 / Fig.1 / Abb.1 / Рис.1
2
EN
1. Sprayer’s main tank
2. Straps and hip belt
3. Filling unit safety cap
4. Strainer (with spare parts)
5. Adjustable lance holder
6. Transport handle
7. Maintenance cap
(DO NOT UNSCREW !!)
8. Adjustable lance with standard nozzle
9. 5A safety device
10. Handle assembly with pressure gauge,
filter and STOP valve
11 . Main switch
12. Voltmeter
13. Charging socket
14. Sprayer base with battery
1
2
3,4
5
7
6
8
10
11
12
14
13
13
11

ZNAKI OSTRZEGAWCZE•WARNING SIGNS•WARNZEICHEN•ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Znaki ostrzegawcze umieszczone są na zbiorniku, na naklejce znamionowej. Opis znaków ostrzegawczych:
The warning signs are placed on the tank, on the rating plate sticker. Description of warning signs:
Die Warnzeichen sind auf dem Typenschild am Behälter angebracht. Beschreibung der Warnzeichen:
Предупреждающие знаки помещены на баке, на заводской наклейке. Описание знаков техники безопасности:
Czytaj instrukcję
Read the instruction
Anleitung lesen
Читайте инструкцию
Uwaga trucizna
Caution - poison
Achtung - Gift
Внимание, яд!
Uwaga niebezpieczeństwo
Caution - danger
Achtung - Gefahr
Внимание, опасность!
DANE TECHNICZNE•TECHNICAL INFORMATION•TECHNISCHE DATEN•ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
MODEL•MODEL•MODELL•МОДЕЛЬ NEPTUNE EL 15
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) [mm]•Dimensions (depth x width x height) [mm]
Abmessungen (Länge Breite x Höhe) [mm]•Размеры (длина x ширина x высота) [мм] 380 x 200 x 585
Pojemność nominalna [litr]•Nominal capacity [litre]
Nominales Fassungsvermögen (Liter)•Номинальная вместимость [литр] 15,0
Pojemność maksymalna [litr]•Maximum capacity [litre]
Maximales Fassungsvermögen (Liter) •Максимальная вместимость [литр] 16,0
Masa netto opryskiwacza gotowego do pracy [kg]•Net weight of the sprayer ready for opera-
tion [kg]• Nettogewicht des einsatzbereiten Rückensprühers [kg]•Масса нетто опрыскивателя,
готового к работе [кг]
6,7*
Ciśnienie robocze (max) [bar]•Operating pressure (max) [bar]
Betriebsdruck (max.) [bar]•Рабочее давление (макс) [бар] 3
Wydatek cieczy** [l/min]•Liquid output** [l/min]
Volumenstrom** [l/min] • Расход жидкости** [л/мин.] 0,4
Bezpiecznik•Fuse•Sicherung • Предохранитель 5 A
Ilość pełnych zbiorników możliwa do wypryskania przy pełnym naładowaniu akumulatora•
Number of full tanks which can be sprayed when the battery is fully charged• Anzahl der vollen
Behälter zum Sprühen bei voll aufgeladenem Akku • Количество полностью заполненных
баков, использованных для опрыскивания, при полностью заряженном аккумуляторе
Minimum 8
Moc [W]•Wattage [W]•Leistung [W]•Мощность [Вт] 22
Napięcie nominalne akumulatora [V]•Nominal battery voltage [V]
Nennspannung des Akkus [V] •Номинальное напряжение аккумулятора [В] 12
Pojemność akumulatora [Ah]•Battery capacity [Ah]
Akku-Kapazität [Ah]•Емкость аккумулятора [А·ч] 7,2
Czas ładowania akumulatora*** [h]•Battery charging time*** [h]
Ladezeit des Akkus*** [h]•Время зарядки аккумулятора*** [ч] Do 10•Up to 10•Bis 10•до 10
* - opryskiwacz bez cieczy roboczej•sprayer without spray liquid•Rückensprüher ohne Arbeitsmedium•опрыскиватель без рабочей жидкости
** - dla standardowej dyszy przy ciśnieniu 3 bar•for a standard nozzle at 3 bar•für eine Standarddüse bei 3 bar Druck•для стандартной форсунки при
давлении 3 бар
*** - zależy od stopnia rozładowania•depends on the degree of discharge•hängt vom Grad der Entladung ab•зависит от степени разряда (заряженности)
Równoważny poziom dźwięku A na stanowisku pracy nie przekracza 70 dB(A)•The A-weighted equivalent sound level at the workstation does not exceed 70
dB(A)•Der äquivalente A-bewertete Schalldruckpegel am Arbeitsplatz darf 70 dB(A) nicht überschreiten•Эквивалентный уровень звука А на рабочем месте
не превышает 70 дБ(А)
Wartość sumy wektorowej skutecznych, ważonych przyspieszeń drgań ogólnych nie przekracza 0,2 m/s2•The value of the vector sum of the effective weighted
general vibration accelerations shall not exceed 0.2 m/s2• Der Wert der Vektorsumme der effektiven, gewichteten allgemeinen Schwingungsbeschleunigungen
darf 0,2 m/s2 nicht überschreiten•Значение суммы векторов эффективных, взвешенных ускорений общих колебаний не превышает 0,2 ч/с2
3

NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI JEST INTEGRALNĄ CZĘŚCIĄ WYPOSAŻENIA OPRYSKIWACZA
I ZAWIERA KARTĘ GWARANCYJNĄ. ZAWIERA TEŻ DEKLARACJĘ ZGODNOŚCI WE
PL
Dziękujemy za zakup urządzenia marki Kwazar i gratulujemy dobrego wyboru. Produkt został zaprojektowany
i wykonany z myślą o Państwa wysokich wymaganiach użytkowych i jakościowych. Liczymy, że spełni
on Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed pierwszym użyciem.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA:
1. Kompletny opryskiwacz Neptune EL 15 z akumulatorem, z zespołem rękojeści z manometrem, filtrem
i wężem,
2. Lanca teleskopowa 1,2 m z dyszą,
3. Ładowarka do akumulatora wraz z instrukcją obsługi,
4. Zestaw części zapasowych z bezpiecznikiem i pojemnikiem z olejem silikonowym
(PZH: HK/B/1621/01/2010),
5. Instrukcja obsługi ładowarki i opryskiwacza z kartą gwarancyjną i deklaracją zgodności WE.
Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do zmiany wyposażenia produktu.
ZABRANIA SIĘ POZOSTAWIANIA I PRZECHOWYWANIA OPRYSKIWACZA
Z CIŚNIENIEM W ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM ZNAJDUJĄCYM SIĘ
WEWNĄTRZ ZBIORNIKA GŁÓWNEGO
ZABRANIA SIĘ PRZECHOWYWANIA W ZBIORNIKU GŁÓWNYM
I ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM CIECZY ROBOCZEJ.
MAKSYMALNA TEMPERATURA CIECZY ROBOCZEJ
NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 40°C
Na opryskiwacz został wydany Certyfikat Zgodności nr EC/005/04
przez Jednostkę Certyfikującą Wyroby IBMER ZJN Warszawa.
PRZEZNACZENIE
Opryskiwacz plecakowy z napędem elektrycznym Neptune EL 15 przeznaczony jest do stosowania środków
ochrony roślin w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009
z dnia 21 października 2009r. dotyczącego wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylającego
dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (Dz. Urz. UE L 309 z 24.11.2009). Ponadto może być uży-
wany do zraszania wodą lub nawożenia nawozami płynnymi. Neptune EL 15 jest idealny do pomieszczeń
zamkniętych, szklarni, wszędzie tam, gdzie nie może być stosowany sprzęt z napędem spalinowym.
Urządzenie wyposażone jest w uszczelnienia z materiału NBR i FPM.
Dostępność różnych środków chemicznych na rynku nakłada na użytkownika konieczność przete-
stowania opryskiwacza ze środkiem docelowym. KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. nie zapewnia
uniwersalności urządzenia.
RU
EN
PL
DE
4

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
2. Podczas pracy należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów BHP.
3. Zabrania się przechowywania opryskiwacza ze zbiornikiem ciśnieniowym pod ciśnieniem.
4. Zabrania się używania opryskiwacza przez: dzieci, kobiety w ciąży, osoby nietrzeźwe i pod wpływem
środków ograniczających koncentrację.
5. Zabrania się pracy z niesprawnym opryskiwaczem lub nieszczelnością.
6. Podczas pracy z użyciem środków szkodliwych niedopuszczalne jest jedzenie, picie i palenie tytoniu oraz
e-papierosów.
7. Podczas pracy i przygotowywania się do niej należy chronić oczy (okulary), drogi oddechowe (maska)
i skórę (ubranie ochronne, nakrycie głowy, rękawice i buty).
8. Środki chemiczne należy przygotowywać i używać zgodnie z zaleceniami producenta.
9. Przy stosowaniu roztworów zawiesinowych nie wolno dopuszczać do osadzenia się zawiesiny na
dnie zbiornika. Należy wykorzystać ciecz roboczą do końca, po czym dokładnie wypłukać zbiornik oraz
układ hydrauliczny opryskiwacza. Pozostawienie zawiesiny w opryskiwaczu grozi uszkodzeniem pompy.
10. Ciecz roboczą należy przygotować w naczyniu do tego przeznaczonym.
11 . Ciecz robocza nie powinna przedostać się do wód otwartych.
12. Niedopuszczalne jest stosowanie środków mogących spowodować wybuch, substancji żrących i łatwo-
palnych.
13. Prace z użyciem środków chemicznych w pomieszczeniach zamkniętych powinny być prowadzone w to-
warzystwie co najmniej dwóch osób.
14. Resztki substancji roboczej należy rozcieńczyć i zużyć na powierzchniach wcześniej opryskiwanych.
15. Po zakończonej pracy opryskiwacz należy opróżnić i umyć czystą wodą.
16. Opryskiwacz nie służy do przechowywania cieczy roboczej.
17. Po zakończonej pracy ze szkodliwymi środkami chemicznymi należy starannie się umyć.
18. Opryskiwacz, jego wyposażenie, opakowanie i środki chemiczne należy przechowywać w suchym miej-
scu poza zasięgiem dzieci.
19. Zabrania się stawiania działającego opryskiwacza w wodzie. Sam opryskiwacz i jego wyposażenie na-
leży chronić przez zamoczeniem.
20.Opryskiwacz, ładowarkę i akumulator należy eksploatować zgodnie z ich przeznaczeniem i wytycznymi
producenta.
21. Nie można stosować innego źródła prądu niż akumulator oraz innej ładowarki niż dołączone do zestawu.
22.Okresowo należy czyścić filtr w rękojeści.
23. Opryskiwacz nie nadający się do dalszego użytkowania należy umyć i przekazać do punktu utylizacji
odpadów.
24. Zużyty lub uszkodzony mechanicznie akumulator należy ostrożnie wyjąć z opryskiwacza
i szczelnie zapakować, a następnie oddać do punktu utylizacji.
25. Stosować tylko bezpieczniki 5A.
26.Nie należy odkręcać nakrętki serwisowej (rys 1/poz. 7). Służy ona jedynie na potrzeby serwisu.
27. Zabrania się dokonywania zmian konstrukcyjnych w opryskiwaczu.
28.Zaleca się, aby Użytkownik umieścił nazwę zastosowanego środka chemicznego na urządzeniu. Można
do tego wykorzystać naklejki będące na wyposażeniu urządzenia. Opisaną naklejkę zaleca się przykleić
na zbiorniku.
29. Użyczając urządzenie należy je zawsze przekazać sprawne i z niniejszą instrukcją obsługi.
30.Z uwagi na kontakt opryskiwacza ze środkami chemicznymi, narażenie na działanie czynników atmos-
ferycznych i proces starzenia tworzywa zaleca się wymianę opryskiwacza na nowy po upływie 6 lat od
zakupu.
RU
EN
DE
PL
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rys.2
1
3
RU
EN
PL
DE
6
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1. Najpierw należy przetestować układ elektryczny urządzenia i sprawdzić wartość napię-
cia na akumulatorze podawaną przez woltomierz. Nie może ona być niższa niż 10,8V.
Maksymalna wartość napięcia podawana przez woltomierz nie będzie wyższa niż
14,4 V. Uruchomić opryskiwacz na kilka sekund włącznikiem głównym (rys. 1/ poz. 11).
Powinno być słychać pracę pompy. Na woltomierzu (rys. 1/poz. 12) będzie widoczna aktualna
wartość napięcia na akumulatorze. W przypadku problemów postępować zgodnie z instrukcją
w dziale Obsługa akumulatora.
2. Sprawdzić czy w korpusie zaworu tłoczkowego (rys. 2/poz. 2) znajduje się o-ring (rys. 2/poz. 3)
i połączyć z lancą (rys. 2/poz. 1) wkręcając, uzyskując szczelne połączenie.
2
OBSŁUGA AKUMULATORA
W warunkach długiego przechowywania należy co 3 miesiące doładować akumulator za pomocą
ładowarki dołączonej do zestawu. Jeśli wartość napięcia wskazana przez woltomierz jest niższa niż 11,4V,
to należy doładować akumulator.
W takim przypadku należy:
1. Wyłączyć zasilanie opryskiwacza włącznikiem głównym (rys. 1/ poz. 11).
2. Podłączyć ładowarkę do gniazda (rys. 1/ poz. 13) znajdującego się na boku zbiornika.
3. Podłączyć ładowarkę do sieci 230V/110V 50 Hz.
4. Akumulator ładuje się około 10 godzin. Czas ten zależy od czasu rozładowania akumulatora.
5. Ładowarka zasygnalizuje pełne naładowanie akumulatora zielonym światłem diody.
6. Ładowarka samoczynnie odłącza ładowanie po osiągnięciu przez akumulator maksymalnego
stopnia naładowania.
7. Po pełnym naładowaniu akumulatora zaleca się odłączyć ładowarkę od sieci.
8. Potem należy odłączyć ładowarkę od opryskiwacza.
Cykl ładowania akumulatora należy zawsze kończyć pełnym naładowaniem.
Niedoładowanie akumulatora powoduje jego szybsze zużycie.
Nie wolno wyjmować akumulatora z opryskiwacza gdy jest on w trakcie ładowania.
Światło zielone (żywe) na ładowarce: gotowość do ładowania / naładowane
Światło czerwone na ładowarce: ładowanie
Światło zielone (przygaszone) na ładowarce: zwarcie w układzie / źle podłączony akumulator

INSTRUKCJA OBSŁUGI
W przypadku kiedy urządzenie nie daje się uruchomić należy sprawdzić podłączenie akumulatora do układu
elektrycznego urządzenia. W tym celu należy:
1. Opróżnić zbiornik główny i położyć urządzenie na stabilnym podłożu.
2. Zdjąć pokrywę przednią (rys. 3/poz. 1) i tylną (rys. 3/poz. 2) i sprawdzić czy akumulator (rys. 3/poz.
3) jest podłączony do układu elektrycznego urządzenia. Konektor czarny (rys 3/ poz. 4) powinien
być podłączony do bieguna ujemnego (-), a konektor czerwony (rys 3/ poz. 5) powinien być
podłączony do bieguna dodatniego (+) akumulatora.
3. Jeśli wszystko jest dobrze podłączone, postępując w odwrotnej kolejności zmontować urządzenie.
OBSŁUGA BEZPIECZNIKA
Bezpiecznik (rys. 1/poz. 9) zabezpiecza układ elektryczny urządzenia przed przeciążeniem. W przypadku
gdy opryskiwacz nie chce się uruchomić włącznikiem głównym (rys. 1/ poz. 11) należy sprawdzić stan bez-
piecznika. Mógł on ulec przepaleniu.
Jak sprawdzić stan bezpiecznika 5A:
1. Wyłączyć zasilanie włącznikiem głównym (rys. 1/ poz. 11).
2. Wykręcić nakrętkę bezpiecznika (rys. 1/ poz. 9).
3. Wyjąć ostrożnie bezpiecznik i zbadać go wzrokowo. Jeśli drucik wewnątrz bezpiecznika jest prze-
rwany, to należy wymienić bezpiecznik na nowy o tym samym amperażu (5A). Do zestawu dołączono
jeden zapasowy bezpiecznik.
4. Umieścić bezpiecznik w gnieździe.
5. Wkręcić nakrętkę bezpiecznika (rys. 1/ poz. 9).
6. Włączyć zasilanie włącznikiem głównym (rys. 1/ poz. 11) – urządzenie powinno się uruchomić.
1
RU
EN
DE
PL
7
2
3
5
4
6
Rys.3

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRACA Z OPRYSKIWACZEM
Złożony opryskiwacz ustawić na płaskim podłożu. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą wlew (rys. 4/ poz. 1).
Przez znajdujące się pod nią sitko (rys. 4/ poz. 2) wlać wcześniej przygotowaną ciecz roboczą. Ewentual-
ne zabrudzenia, które znalazły się w sitku należy wyrzucić. Nakręcić nakrętkę zabezpieczającą wlew. Sitko
może pozostać pod nakrętką. Przenieść opryskiwacz w miejsce pracy. Włącznikiem głównym (rys. 1/ poz.
11) uruchomić pompę. Zakończy ona pracę automatycznie po uzyskaniu odpowiedniego ciśnienia w układzie.
Teraz można założyć opryskiwacz na plecy i wyregulować szelki. Opryskiwacz należy podnosić za szelkę
bez klamry bezpieczeństwa. Wyregulować i zapiąć pas biodrowy. Skierować końcówkę lancy na miejsce
do oprysku i uruchomić oprysk dźwignią (rys. 6/poz. 2) przy rękojeści lancy. Oprysk prowadzić zgodnie
z kierunkiem wiatru.
Lancę, w miarę potrzeb, można wydłużyć do długości 1,2 m. W tym celu należy poluzować nakrętkę stoż-
kową (rys. 5/poz. 1), wysunąć teleskopową część lancy (rys. 5/poz. 2) na żądaną długość (max. 0,54 m)
i dokręcić nakrętkę stożkową (rys. 5/poz. 1).
RU
EN
PL
DE
8
1
2
Rys.4
1
2
Rys.5

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRACA Z DWOMA AKUMULATORAMI (OPCJA)
Istnieje możliwość zakupu w firmie KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. dodatkowego akumulatora do opry-
skiwacza Neptune EL 15. Gdy akumulator znajdujący się w opryskiwaczu osiągnie niski poziom naładowania
można go wyjąć i zastąpić w pełni naładowanym. Wyjęty akumulator o niskim poziomie naładowania można
naładować dołączoną do zestawu ładowarką.
Przy zakupie dodatkowego akumulatora użytkownik otrzyma przewód redukcyjny. Przewód ten służy do łado-
wania akumulatora poza opryskiwaczem.
WYJMOWANIE / WYMIANA AKUMULTAORA
1. Opróżnić zbiornik główny.
2. Wyłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym (rys. 1/poz. 11)
3. Położyć opryskiwacz na stabilnym podłożu
4. Wysunąć pokrywy osłaniające przestrzeń zabudowy pompy i akumulatora (rys. 3/poz. 1 i 2).
5. Odłączyć konektory z biegunów akumulatora (rys. 3/ poz. 4 i 5).
6. Wyjąć zawleczki i pręt zabezpieczający akumulator (rys. 3/poz. 6),
7. Ostrożnie wysunąć akumulator (rys. 3/poz. 3) z kieszeni.
8. Podłączyć w pełni naładowany akumulator i zmontować postępując odwrotnie.
Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe podłączenie konektorów do biegunów akumu-
latora: czerwony (+), czarny (-).
ŁADOWANIE WYJĘTEGO AKUMULTAORA
Podłączyć końcówki przewodu redukcyjnego do biegunów akumulatora: czerwony (+), czarny (-). Połączyć
przewód redukcyjny z ładowarką. Sprawdzić poprawność połączeń. Podłączyć ładowarkę do sieci elektrycz-
nej.
Akumulator jest ładowany prądem stałym. Nie skracać końcówek biegunów akumulatora.
Światło zielone (żywe) na ładowarce: gotowość do ładowania / naładowane
Światło czerwone na ładowarce: ładowanie
Światło zielone (przygaszone) na ładowarce: zwarcie w układzie / źle podłączony akumulator
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
Każdorazowo po skończonej pracy układ opryskiwacza dokładnie przepłukać czystą wodą. Resztki substancji
roboczej w zbiorniku rozcieńczyć wodą (w ilości około 2 litrów), a następnie przepłukać układ opryskiwacza
włączając pompowanie do momentu wyczerpania cieczy w zbiorniku. Proces mycia powtórzyć do 3 razy.
Przepłukać także sitko.
Filtr (rys. 6/poz. 1) znajdujący się w rękojeści lancy (rys. 6/poz. 3) oraz dyszę (rys. 7/poz. 1) znajdującą się
na końcu lancy (rys. 1/poz. 8) należy czyścić okresowo lub przed każdym dłuższym postojem.
RU
EN
DE
PL
9
2
3
1
1Rys.7
Rys.6

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Opryskiwacz powinien być przechowywany BEZ CIŚNIENIA W ZBIORNIKU CIŚNIENIOWYM w tempe-
raturze +5°C do +35°C w zacienionych i suchych miejscach, z dala od grzejników i poza zasięgiem dzieci.
Lancę teleskopową można zamocować poziomo w uchwycie znajdującym się na górze opryskiwacza (rys.
1/poz. 12). Transport urządzenia może odbywać się za szelki (rys. 1/poz. 2) lub uchwyt transportowym na
górze urządzenia (rys. 1/poz. 6).
Spuszczenie ciśnienia ze zbiornika ciśnieniowego:
1. Wyłączyć zasilanie włącznikiem głównym (rys. 1/ poz. 11).
2. Skierować końcówkę lancy na wcześniej opryskiwana powierzchnię.
3. Nacisnąć dźwignię (rys. 6/ poz. 2) uruchamiając oprysk.
4. Kontynuować oprysk do momentu, w którym z końcówki lancy przestanie się wydobywać ciecz
robocza lub odgłos uchodzącego ciśnienia.
Należy okresowo smarować olejkiem silikonowym elementy ruchome i uszczelnienia (rys. 8a/poz.
1, 2 i 3, rys. 8b/poz. 1), oring pod nakrętką zabezpieczającą wlew (rys. 1/poz. 3). Olejek dostępny
w zestawie.
RYZYKO SZCZĄTKOWE
Mimo, że firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. bierze odpowiedzialność za wzornictwo i konstrukcję
urządzenia w celu eliminacji niebezpieczeństwa, pewne elementy ryzyka podczas pracy są nie do uniknięcia.
Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego zachowania się obsługującego.
Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności:
- nie stosowanie się do zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji,
- używanie urządzenia do innych celów niż podano w niniejszej instrukcji,
- samowolne dokonywanie przeróbek.
Przyprzedstawianiuryzyka szczątkowego wyróbtraktujesię jakourządzenie,którezaprojektowanoi wykonano
według stanu techniki w roku jego wyprodukowania.
ZAGROŻENIA
Opryskiwacz jako urządzenie ciśnieniowe stwarza dodatkowe zagrożenie w postaci:
1. uszkodzenie tkanek miękkich strumieniem cieczy roboczej,
2. poparzenie cieczą roboczą,
3. zatrucie cieczą roboczą.
RU
EN
PL
DE
10
1
2
3
1
Rys.8a Rys.8b

GWARANCJA I SERWIS
KARTA GWARANCYJNA – WARUNKI GWARANCJI
1. Uprawnienia z tytułu udzielonej gwarancji będą realizowane jedynie po przedstawieniu przez rekla-
mującego ważnej karty gwarancyjnej oraz czytelnej tabliczki znamionowej znajdującej się na zbior-
niku opryskiwacza.
2. Gwarancja jest udzielona na okres 24 miesięcy od daty zakupu, nie więcej jednak niż 36 miesięcy od
daty produkcji. Okres ten nie dotyczy zastosowań komercyjnych.
3. Dla zastosowań komercyjnych gwarancja opiewa na okres 12 miesięcy od daty zakupu, nie więcej
jednak niż 24 miesiące od daty produkcji.
4. Gwarancja na zbiornik udzielana jest na okres 72 miesięcy dla komercyjnych i niekomercyjnych za-
stosowań.
5. Akumulator, ładowarka jak i pompa objęte są 12 miesięczną gwarancją.
6. Naprawa dokonana będzie w ciągu 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do naprawy do Autoryzowa-
nego Punktu Serwisowego lub bezpośrednio do producenta.
7. Gwarancja traci ważność w przypadku samodzielnych przeróbek.
8. Do wszelkich napraw opryskiwacza wykonanych przez użytkownika we własnym zakresie powinny
być używane oryginalne części firmy KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. w tym uszczelnienia i ak-
cesoria.
9. Gwarancja nie obejmuje uszczelnień jako elementów naturalnie zużywających się.
10. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego: użytkowania niezgodne-
go z niniejszą instrukcją obsługi, przechowywania i konserwacji; uszkodzeń mechanicznych.
11 . W przypadku zwrotu wyrobu nabywca zobowiązany jest dostarczyć czysty i kompletny wyrób wraz
z wyposażeniem.
12. Ochroną gwarancyjną objęte są wyroby zakupione i znajdujące się na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
13. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
Do opryskiwacza dostępne są części zamienne i akcesoria. Więcej informacji można znaleźć na stronie
www.kwazar.com.pl oraz w sklepie internetowym www.sklep.kwazar.com.pl
NAPRAWY GWARANCYJNE I SERWIS
Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zapewnia pełną obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną.
1. Opryskiwacz zgłaszany do naprawy (niezależnie od powodu) musi być czysty – pozbawiony resztek
substancji roboczej.
2. Warunkiem wykonania naprawy gwarancyjnej jest dostarczenie wraz z opryskiwaczem wypełnionej
karty gwarancyjnej i dowodu zakupu.
3. Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne realizowane są w siedzibie firmy oraz w Autoryzowanych
Punktach Serwisowych KWAZAR – lista punktów jest dostępna na www.kwazar.com.pl w zakładce
SERWIS.
RU
EN
DE
PL
11

RU
EN
PL
DE
12
GWARANCJA I SERWIS
USUWANIE USTEREK
Należy zawsze spuszczać ciśnienie ze zbiornika ciśnieniowego i opróżnić zbiornik główny
przed rozpoczęciem prac naprawczych!!!
Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do zmiany składu i budowy wyrobu.
OBJAWY POWÓD PRZECIWDZIAŁANIE
Słabe ciśnienie na wylocie
z lancy.
Zapchany filtr (rys. 6/poz. 1)
w rękojeści lancy
(rys. 6/poz. 3).
Odkręcić rękojeść (rys. 6/poz. 3) od
zaworu tłoczkowego, wyjąć filtr (rys.
6/poz. 1), przepłukać go od środka
pod bieżącą wodą. Złożyć postępując
odwrotnie.
Zapchana dysza rozpylająca
(rys. 7/poz. 1).
Odkręcić nakrętkę końcówki lancy,
wyjąć i rozłożyć dyszę rozpylającą (rys.
7/poz. 1) i przepłukać pod bieżącą
wodą. Złożyć postępując odwrotnie.
Nieregularny oprysk. Uszkodzona dysza
rozpylająca (rys. 7/poz. 1).
Odkręcić nakrętkę końcówki lancy, wy-
jąć dyszę rozpylającą (rys. 7/poz. 1).
Wymienić na nową. Złożyć postępując
odwrotnie.
Opryskiwacz nie działa -
pompka nie pracuje.
Uszkodzony bezpiecznik 5A.
Odkręcić nakrętkę gniazda bezpiecz-
nika (rys. 1/poz. 7) i sprawdzić
bezpiecznik. Wymienić jeśli uszkodzony.
Akumulator odpięty od układu
elektrycznego urządzenia.
Opróżnić zbiornik główny (rys. 1/poz.
1). Położyć urządzenie na stabilnym
podłożu, zdjąć pokrywę przednią i
tylną (rys. 3/poz. 1 i 2). Sprawdzić czy
akumulator jest podłączony do układu
elektrycznego urządzenia.
Wycieki cieczy
spod zbiornika.
Nieszczelność na wężach
podłączonych do pompy.
Opróżnić zbiornik główny (rys. 1/poz.
1). Położyć urządzenie na stabilnym
podłożu, zdjąć pokrywę przednią i
tylną rys. 3/poz. 1 i 2). Sprawdzić
stan połączeń węży z pompą. W razie
potrzeby dokręcić.
Nieszczelna lub uszkodzona
pompa. Wymienić na nową.
Brak ładowania
akumulatora.
Uszkodzone gniazdo
ładowania (rys. /poz. 1 i 13).
Podłączyć ładowarkę do urządzenia
z rozładowanym akumulatorem. Dioda
w ładowarce pali się na zielono – uszko-
dzone gniazdo ładowania
(rys. /poz. 1 i 13). Należy je wymienić.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
NR 1/NEPTUNE EL/2020
1. Nazwa i adres kontaktowy producenta:
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o.
ul. Chełmońskiego 144, 96-313 Jaktorów
2. Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego
Unii Europejskiej upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Wojciech Gruszka
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o.
ul. Chełmońskiego 144, 96-313 Jaktorów
3. Nazwa produktu: OPRYSKIWACZ PLECAKOWY Z NAPĘDEM ELEKTRYCZNYM NEPTUNE EL 15
4. Rok nadania oznakowania CE: 2015
5. Funkcja opryskiwacza:
Opryskiwacz plecakowy z napędem dźwigniowym Neptune EL 15 przeznaczony jest do stosowania środków
ochrony roślin w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009
z dnia 21 października 2009r. dotyczącego wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylającego
dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (Dz. Urz. UE L 309 z 24.11.2009). Ponadto może być
używany do zraszania wodą lub nawożenia nawozami płynnymi.
6. Niniejszym oświadczam, że wyrób opisany powyżej spełnia wszystkie odpowiednie wymagania:
- Dyrektywy 2009/127/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy z dnia 21.10.2009 r. w sprawie maszyn
do stosowania pestycydów,
- Rozporządzenia Ministra Gospodarki z dnia 13.06.2011 r., (Dz. U. Nr 12, poz. 701),
- Norm zharmonizowanych:
a. PN-EN ISO 19932-1:2014
b. PN-EN ISO 19932-2:2014
c. PN-EN ISO 12100:2012
d. PN-EN ISO 13857:2010
- Norm:
a. PN-EN ISO 3600:1998
b. PN-EN ISO 11684:1998
Jednostka notyfikowana Instytut Technologiczno-Przyrodniczy o zarejestrowanym numerze identyfikacyjnym
NB 1459 przeprowadziła w ramach systemu oceny zgodności wstępną inspekcję zakładu, i wydała Certyfikat
Zgodności NR EC/01/2020/NA. Jednostka Certyfikująca Wyroby posiada akredytację PCA o Nr AC 006.
Tożsamość i podpis osoby upoważnionej
do sporządzenia deklaracji zgodności
w imieniu producenta:
13
RU
EN
DE
PL

THIS INSTRUCTION MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE SPRAYER’S EQUIPMENT
AND INCLUDES A WARRANTY CARD. IT ALSO CONTAINS AN EC DECLARATION OF CONFORMITY
EN
Thank you for purchasing a Kwazar device and congratulations on making a good choice. This product has
been designed and manufactured to meet your high operation and quality requirements. We hope that it will
meet your expectations. Please read this Instruction Manual before using it for the first time.
PACKAGE CONTENTS:
1. Complete Neptune EL 15 sprayer with battery, with handle assembly with pressure gauge, filter and
hose,
2. Adjustable 1.2 m lance with nozzle,
3. 100-240 V battery charger with instruction manual,
4. Spare parts set with a fuse and container with silicone oil (PZH: HK/B/1621/01/2010),
5. Instruction Manual for charger and sprayer with warranty card and EC declaration of conformity.
KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. reserves the right to change the equipment of the product.
IT IS FORBIDDEN TO LEAVE OR STORE THE SPRAYER WITH PRESSURE IN THE
PRESSURE TANK INSIDE THE MAIN TANK
IT IS FORBIDDEN TO STORE THE SPRAY LIQUID IN THE MAIN TANK
AND THE PRESSURE TANK.
THE MAXIMUM TEMPERATURE OF THE SPRAY LIQUID
MUST NOT EXCEED 40°C
A Certificate of Conformity No. EC/005/04 was issued for the sprayer by the
IBMER ZJN Warsaw Products Certification Body.
INTENDED USE
The Neptune EL 15 electrically powered knapsack sprayer is intended for the use of plant protection products
within the meaning of Article 2(1) of Regulation (EC) No. 1107/2009 of the European Parliament and of the
Council of 21 October 2009 concerning the placing of plant protection products on the market and repealing
Council Directives 79/117/EEC and 91/414/EEC (Official Journal of the EU L 309 of 24 November 2009).
Moreover, it can be used for water spraying or liquid fertilization. The Neptune EL 15 is perfect for enclosed
spaces, greenhouses, wherever diesel-powered equipment cannot be used.
The device is equipped with NBR and FPM seals.
The availability of different chemicals on the market imposes on the user the need to test the sprayer
with the target agent. KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. does not ensure universality of the device.
RU
EN
PL
DE
14

GENERAL SAFETY PRINCIPLES
1. Read this Instruction Manual before using the device.
2. Observe the general principles and OHS regulations.
3. It is forbidden to store the sprayer with the pressurised pressure tank.
4. Children, pregnant women, intoxicated persons and under the influence of concentration-limiting measures
are forbidden to use the sprayer.
5. It is forbidden to work with a defective or leaking sprayer.
6. Eating, drinking and smoking of tobacco and e-cigarettes is not permitted when working with harmful
agents.
7. Protect your eyes (glasses), respiratory tract (mask) and skin (protective clothing, headgear, gloves and
shoes) during work and during preparation for work.
8. Chemical agents must be prepared and used in accordance with manufacturer’s recommendations.
9. When using suspension solutions, the suspension must not be allowed to settle on the bottom of the
tank. Use all of the spray liquid, then rinse the tank and the sprayer hydraulic system thoroughly. Leaving
a suspension in the sprayer can damage the pump.
10. The spraying liquid must be prepared in a vessel designed for this purpose.
11 . The spraying liquid should not be released to open waters.
12. It is forbidden to use agents which may cause explosion, corrosive or flammable substances.
13. Work with chemical agents in confined spaces should be carried out with at least two people.
14. Dilute any residual spraying liquid and use it on previously sprayed surfaces.
15. After work, the sprayer must be emptied and cleaned with clean water.
16. The sprayer is not intended for storing the spray liquid.
17. Wash thoroughly after working with harmful chemical agents.
18. Keep the sprayer, its equipment, packaging and chemical agents in a dry place, out of reach of children.
19. It is forbidden to place a working sprayer in water. Protect the sprayer and its equipment from getting wet.
20.Use the sprayer, charger and battery in accordance with their intended use and the manufacturer’s in-
structions.
21. Do not use a power source other than the battery or a different charger than the one which is included in
the kit.
22.Clean the handle filter periodically.
23. If the sprayer is not suitable for further use, clean it and return it to a waste disposal facility.
24. Carefully remove a worn or mechanically damaged battery from the sprayer, pack it tightly
and return to a disposal facility.
25. Use only 5A fuses.
26.Do not unscrew the maintenance cap (Fig. 1/item 7). It is used only for service purposes.
27. It is forbidden to make any structural changes to the sprayer.
28.It is recommended that the User place the name of the chemical agent used on the device. The stickers
included in the equipment can be used for this purpose. It is recommended to stick the label on the tank.
29. When renting a device, always rent it in good working order, accompanied by this Instruction Manual.
30.Due to the contact of the sprayer with chemical agents, exposure to weather conditions and the ageing
process, it is recommended to replace the sprayer with a new one 6 years after purchase.
RU
EN
DE
PL
15

INSTRUCTION MANUAL
Fig.2
1
3
16
PREPARING THE DEVICE FOR OPERATION
1. First test the electrical system of the device and check the battery voltage shown by the voltmeter.
It cannot be lower than 10.8 V. The maximum voltage value shown by the voltmeter will not be higher
than 14.4 V. Activate the sprayer for a few seconds using the main switch (Fig. 1/item 11). You should be
able to hear the pump running. The voltmeter (Fig. 1/item 12) will show the current value of the battery
voltage. In case of problems, follow the instructions in the Battery Handling section.
2. Check that the piston valve body (Fig. 2/item 2) is equipped with an O-ring (Fig. 2/item 3) and connect
it with the lance (Fig. 2/item 1) by screwing in to obtain a tight connection.
2
BATTERY HANDLING
Under long storage conditions, the battery should be recharged every 3 months using the included
charger. If the voltage indicated by the voltmeter is lower than 11.4 V, recharge the battery.
In that case:
1. Switch off the power supply to the sprayer using the main switch (Fig. 1/item 11).
2. Plug the charger into the socket (Fig. 1/item 13) on the side of the tank.
3. Connect the charger to a 230V/110V 50 Hz mains.
4. The battery charges for approximately 10 hours. The time depends on how long the battery has
been discharged for.
5. The charger will indicate that the battery is fully charged with the green LED light.
6. The charger automatically disconnects when the battery charge level reaches maximum.
7. When the battery is fully charged, it is recommended to disconnect the charger from the mains.
8. Then disconnect the charger from the sprayer.
Always complete the battery charge cycle with a full charge.
Undercharging the battery will cause faster battery wear.
Do not remove the battery from the sprayer while it is charging.
Green (live) light on the charger: ready to charge/charged
Red light on the charger: charging
Green (dimmed) light on the charger: short circuit/incorrectly connected battery
RU
EN
PL
DE

INSTRUCTION MANUAL
If the device cannot be started, check the battery connection to the electrical system of the device. To do so:
1. Empty the main tank and place the device on a stable surface.
2. Remove the front (Fig. 3/item 1) and the rear cover (Fig. 3/item 2) and check if the battery (Fig. 3/item
3) is connected to the electrical system of the device. The black connector (Fig. 3/item 4) should be
connected to the negative pole (-) and the red connector (Fig. 3/Item 5) should be connected
to the positive pole (+) of the battery.
3. If all is well connected, assemble the device in reverse order.
FUSE HANDLING
The fuse (Fig. 1/pos. 9) protects the electrical system of the device against overloading. If the sprayer does not
want to start with the main switch (fig. 1/ item 11), check the fuse. It could have been burnt out.
How to check the condition of the 5A fuse:
1. Switch off the power supply using the main switch (Fig. 1/item 11).
2. Remove the fuse cap (Fig. 1/item 9).
3. Remove the fuse carefully and inspect it visually. If the wire inside the fuse is broken, replace the fuse with
a new one with the same amperage (5A). One spare fuse is included.
4. Insert the fuse into the socket.
5. Screw in the fuse cap (Fig. 1/item 9).
6. Turn power supply using the main switch (Fig. 1/item 11) - the device should be turned on.
1
17
2
3
5
4
6
Fig.3
RU
EN
DE
PL

INSTRUCTION MANUAL
SPRAYER OPERATION
Place the assembled sprayer on a flat surface. Unscrew the filling unit safety cap (Fig. 4/item 1).
Pour the previously prepared spraying liquid through the strainer underneath (Fig. 4/item 2). Any dirt which
may have found its way into the strainer should be discarded. Screw on filling unit safety cap. The strainer can
remain under the cap. Move the sprayer to the workplace. Start the pump with the main switch (Fig. 1/item 11).
It will stop working automatically when the correct system pressure is reached. Now you can put the sprayer on
your back and adjust the straps. Lift the sprayer by the straps without the safety buckle. Adjust and fasten
the hip belt. Point the lance spray tip at the spray area and begin spraying by using the lever (Fig. 6/item 2) on
the lance handle. Spray in the direction of the wind.
The lance can be extended to 1.2 m if required. To do this, loosen the conical nut (Fig. 5/item 1), slide out the
adjustable part of the lance (Fig. 5/item 2) to obtain the desired length (max. 0.54 m) and tighten the conical
nut (Fig. 5/item 1).
18
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
RU
EN
PL
DE

INSTRUCTION MANUAL
OPERATION WITH TWO BATTERIES (OPTIONAL)
It is possible to purchase an additional battery for the Neptune EL 15 sprayer from KWAZAR CORPORATION
Sp. z o.o. When the battery in the sprayer is low, it can be removed and replaced with a fully charged battery.
The removed low battery can be charged with the included charger.
When purchasing an additional battery, the user may receive a reduction cable. This cable is used to charge
the battery outside the sprayer.
BATTERY REMOVAL / REPLACEMENT
1. Empty the main tank.
2. Switch off the power supply using the main switch (Fig. 1/item 11)
3. Place the sprayer on a firm surface
4. Remove the covers of the pump system and the battery (Fig. 3/item 1 and 2).
5. Disconnect the connectors from the battery poles (Fig. 3/items 4 and 5).
6. Remove the clip pin and the battery protection rod (Fig. 3/item 6),
7. Carefully slide the battery (Fig. 3/item 3) out of the compartment.
8. Connect a fully charged battery and assemble in reverse order.
Pay special attention to correct connection of connectors to the battery poles: red (+), black (-).
CHARGING THE REMOVED BATTERY
Connect the terminals of the reduction cable to the battery terminals: red (+), black (-). Connect the reduction
cable to the charger. Check if the connections are correct. Plug the charger into the mains.
The battery is charged with direct current. Do not shorten the battery pole ends.
Green (live) light on the charger: ready to charge/charged
Red light on the charger: charging
Green (dimmed) light on the charger: short circuit/incorrectly connected battery
STORAGE AND MAINTENANCE
After each use, rinse the sprayer system thoroughly with clean water. Dilute the remaining spraying liquid in the
tank with water (approx. 2 litres) and then rinse the sprayer system by activating pumping until the tank is empty.
Repeat the washing process up to 3 times. Rinse the strainer too.
The filter (Fig. 6/item 1) located in the lance handle (Fig. 6/item 3) and the nozzle (Fig. 7/item 1) at the end
of the lance (Fig. 1/item 8) should be cleaned periodically or before any extended period without operation.
19
2
3
1
1Fig.7
Fig.6
RU
EN
DE
PL

INSTRUCTION MANUAL
The sprayer should be stored WITHOUT PRESSURE IN THE PRESSURE TANK at +5°C to +35°C, in shaded
and dry places, away from heaters and out of reach of children. The adjustable lance can be mounted horizon-
tally in the holder on top of the sprayer (Fig. 1/item 12). The device may be transported holding it by the straps
(Fig. 1/item 2) or by the transport handle on top of the device (Fig. 1/item 6).
De-pressurising the pressure tank:
1. Switch off the power supply using the main switch (Fig. 1/item 11).
2. Point the tip of the lance at the previously sprayed surface.
3. Press the lever (Fig. 6/item 2) and start spraying.
4. Continue spraying until no spraying liquid or pressure is emitted from the lance tip.
The moving parts and seals should be periodically lubricated with silicone oil (Fig. 8a/item 1, 2 and
3, Fig. 8b/item 1), O-ring under the filling unit safety cap (Fig. 1/item 3). Oil included in the set.
RESIDUAL RISK
Although KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. assumes the responsibility for the device design and structure
in order to eliminate hazards, some risks ensuing during operation are inevitable. Residual risk results from the
erroneous behaviour of the operator.
The following prohibited actions cause the highest level of risk:
- not adhering to the safety rules described in this Instruction Manual,
- operating the device against the intended use described in this Instruction Manual;
- introducing arbitrary modifications.
When specifying the residual risks the product is assumed to be a device which was designed and manufactured
state-of-the-art in the year of its manufacture.
HAZARDS
Due to being a pressure-operated device, the sprayer poses the following additional hazards:
1. damage to soft tissue caused by the spraying liquid jet,
2. spraying liquid burns,
3. spraying fluid poisoning.
20
1
2
3
1
RU
EN
PL
DE
Fig.8a Fig.8b
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Hotsy
Hotsy 560SS Operating instructions and parts manual

Kärcher
Kärcher HD 1090 Safety instructions

Clatronic
Clatronic HDR 3597 Original operating manual

Clarke
Clarke JET 9500 Operation & maintenance instructions

Scheppach
Scheppach HCE2000 Translation of original instruction manual

DeWalt
DeWalt DXPW series instruction manual