Laica dual flo KJ2000W Installation guide

Manufacturer: LAICA S.p.A.
Company with sole shareholder and subject to the
management and coordination of Strix Group Plc.
Viale del Lavoro, 10
36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
Phone +39 0444 795314
#
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
KJ2000W
BOLLITORE
DUAL FLO
KJ03 - 03/2022
IT BOLLITORE DUAL FLO pagina 4
Istruzioni e garanzia
EN DUAL FLO KETTLE page 14
Instructions and warranty
ES HERVIDOR DUAL FLO página 24
Instrucciones y garantía
DE DUAL-FLO-WASSERKESSEL Seite 34
Gebrauchsanleitung und garantie
FR BOUILLOIRE DUAL FLO page 44
Instructions et garantie
www.laica.it
KJ2000W

KJ2000W KJ2000W
PARTS GUIDE
1. Lid
2. Spout
3. Water dispensing port
4. Water dispensing port
opening position " "
5. Power base
6. Handle
7. Water level window
8. Lid opening button
9. Power button “I”
a. Variable One Cup dispense volume
adjuster
10. Stop button “O”
11. Drip tray
12. Filter
GUIDA DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Beccuccio
3. Porta di erogazione dell’acqua
4. Tasto di apertura della porta di
erogazione dell’acqua " "
5. Base di alimentazione
6. Impugnatura
7. Finestrella del livello dell’acqua
8. Tasto di apertura del coperchio
9. Tasto di accensione "I"
a. Manopola regolazione dosaggio
dell’acqua per l’erogazione di una
singola tazza
10. Tasto di arresto "O"
11. Vassoio antigoccia
12. Filtro
FIG. 1
GUÍA DE PIEZAS
1. Tapa
2. Boquilla
3. Puerto dispensador de agua
4. Botón para abrir el puerto
dispensador de agua " "
5. Base de carga
6. Asa
7. Ventana de nivel del agua
8. Botón para abrir la tapa
9. Botón de encendido "I"
a. Perilla de regulación de la
dosificación del agua para la
erogación de una sola taza
10. Botón de parada "O"
11. Bandeja de goteo
12. Filtro
LEITFADEN FÜR TEILE
1. Deckel
2. Ausgießer
3. Wasserausgabehahn
4. Taste zum Öffnen des
Wasserausgabehahns " "
5. Sockel
6. Griff
7. Wasserfüllstandfenster
8. Taste zum Öffnen des Deckels
9. An-/Ausschalter "I"
a. Drehknopf Wassereinstellung für
die Dosierung einer einzelnen Tasse
10. Stopptaste "O"
11. Abtropfschale
12. Filter
GUIDE DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Bec verseur
3. Orifice de distribution d’eau
4. Bouton d’ouverture de l’orifice de
distribution d’eau " "
5. Socle d’alimentation
6. Poignée
7. Fenêtre de niveau d’eau
8. Bouton d’ouverture du couvercle
9. Bouton de mise en marche "I"
a. Bouton de réglage du dosage de
l'eau pour la distribution d'une seule
tasse
10. Bouton d’arrêt "O"
11. Bac récupérateur
12. Filtre
GROUNDED PLUG
To reduce the risk of electric shock
this appliance has a grounded plug (2
blades and 1 pin). If the plug does not
fit fully into the electrical outlet contact
a qualified electrician. Do not modify the
plug in any way or use an adaptor.
SPINA CON MESSA A TERRA
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, questo apparecchio è stato
equipaggiato con una spina provvista
di messa a terra (2 terminali e 1 pin).
Qualora non sia possibile inserire la
spina a fondo nella presa elettrica,
rivolgersi a un elettricista qualificato.
Non modificare in alcun modo la spina
né utilizzare un adattatore.
CONEXIÓN A TIERRA
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, este aparato dispone de
conexión a tierra (2 conectores y 1 pin).
Si la clavija no encaja perfectamente
en la toma de corriente, póngase en
contacto con un electricista cualificado.
No modifique la clavija de ninguna
manera ni use ningún adaptador.
ERDUNGSSTECKER
Zur Verringerung der Stromschlaggefahr
ist dieses Gerät mit einem
Erdungsstecker (2 Klingen und 1 Stift)
ausgestattet. Wenn der Stecker nicht
vollständig mit der Steckdose verbunden
werden kann, wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker. Nicht den
Stecker verändern und keinen Adapter
verwenden.
FICHE DE MISE À LA TERRE
Afin de réduire le risque d’électrocution,
cet appareil dispose d’une fiche de mise
à la terre (2 broches normales et une de
mise à la terre). Contacter un électricien
qualifié si la fiche n’est pas compatible
avec la prise électrique. Ne jamais
modifier la fiche ou utiliser un adaptateur.
1
2
3
4
5
89
11
6
7
IT
ES DE FR
EN
12
10
9a

4 5
IT Italiano IT
Italiano
BOLLITORE DUAL FLO - ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata al
presente prodotto, progettato secondo criteri di affidabilità e qualità al fine di
una completa soddisfazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
Il manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto
e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di
cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera
documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente è
tenuto a leggere attentamente le istruzioni e avvertenze contenute nel
manuale in quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza,
istruzioni d’uso e manutenzione. In caso di smarrimento del manualedi
istruzioni o necessità di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti
compilare l'apposito form presente sul sito https://www.laica.it/ alla
sezione Faq e Assistenza.
INDICE
LEGENDA SIMBOLI
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
ISTRUZIONI PER L’USO
PULIZIA E MANUTENZIONE
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
GARANZIA
pag. 4
pag. 4
pag. 7
pag. 7
pag. 10
pag. 11
pag. 12
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto Per alimenti Superfici calde
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Quando si utilizzano gli elettrodomestici, è indispensabile attenersi sempre a
delle precauzioni di sicurezza,comprese le seguenti:
• Prima dell’utilizzo del prodotto controllare che l’apparecchio si presenti
integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore.
• Tenere l’imballo lontano dai bambini: pericolo di soffocamento.
• Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che i dati della tensione di rete
riportati sulla targhetta dati posta sul fondo del prodotto corrispondano a
quelli della rete elettrica utilizzata.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il
quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro
utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri o errati.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età uguale o
superiore agli 8 anni.
• L’utilizzo e la manutenzione di questo apparecchio possono essere effettuati
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone
inesperte, solo sotto un’adeguata sorveglianza da parte di un adulto. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio e il rispettivo cavo lontano dalla portata dei bambini
con età inferiore a 8 anni
NON lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, terminato
l’utilizzo spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza
manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
NON mettere in funzione l’apparecchio con un cavo di alimentazione o una
spina danneggiato, oppure dopo che si siano verificati dei malfunzionamenti
o che l’apparecchio sia caduto o sia stato danneggiato in qualunque modo.
NON collegare o scollegare l’apparecchio e NON utilizzarlo con mani bagnate
o umide.
NON tirare il cavo di alimentazione o la base di alimentazione dell’apparecchio
stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di
temperatura, umidità, polvere, luce diretta del sole e fonti di calore.
• Scollegare dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso e comunque
sempre prima della pulizia. Consentire all’apparecchio di raffreddarsi prima
di aggiungere o rimuovere delle parti e prima di pulirlo.
• Per proteggersi dai pericoli di natura elettrica, non immergere il cavo, la
spino, la base elettrica o l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Se un apparecchio elettrico cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo, ma

6 7
staccare subito la spina dalla presa della corrente.
Attenzione! NON intervenire per nessun motivo sul cavo elettrico. In caso di
danneggiamento rivolgersi al rivenditore.
Svolgere il cavo per tutta la sua lunghezza . NON consentire al cavo di
pendere dal bordo del tavolo o del ripiano, né di toccare superfici calde.
NON utilizzare mai adattatori per tensioni di alimentazione diverse da quelle
riportate sull’etichetta dati posta sul fondo dell’apparecchio.
NON usare l’apparecchio all’esterno.
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO
NON usare l’apparecchio per scopi diversi dall’ebollizione dell’acqua. Altri
liquidi possono contaminare l’interno del bollitore.
NON toccare le superfici surriscaldate. Servirsi delle impugnature o delle
manopole.
• L’impiego di accessori non consigliati dal produttore potrebbe comportare
incendi, scosse elettriche o lesioni fisiche.
NON posizionare sopra o in prossimità di un bruciatore a gas o elettrico, né
in un forno caldo.
NON chiudere l’uscita di erogazione mentre scorre l’acqua. Prestare la
massima cautela quando si movimenta un apparecchio contenente liquidi
caldi.
NON usare il bollitore senza il coperchio in posizione. Se il coperchio rimane
aperto mentre il bollitore è caldo, si possono subire delle scottature.
• Accertarsi che il vassoio antigoccia sia sempre in posizione e che una
tazza sia sul vassoio antigoccia quando la porta di erogazione dell’acqua è
aperta. Tenere le mani lontano dalla porta di erogazione dell’acqua quando
quest’ultima è aperta.
• Chiudere sempre la bocchetta di erogazione dell’acqua prima di rimuovere
il bollitore dalla base per evitare il rischio di scottature dovuto all’acqua
residua nel beccuccio di erogazione dopo aver bollito una tazza.
NON riempire il bollitore oltre il livello massimo MAX. Se il bollitore è riempito
oltre il livello prestabilito, l’acqua in ebollizione potrebbe fuoriuscire.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con la base di
alimentazione fornita.
NON bagnare la base elettrica e/o il suo connettore.
È possibile che le superfici si surriscaldino durante l’uso. Dopo l’uso, la
superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore residuo.
Utilizzare l’apparecchio in conformità con le presenti istruzioni. Eventuali usi
errati potrebbero causare potenziali lesioni, scosse elettriche o altri pericoli.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
(vedi fig.1)
1. Coperchio
2. Beccuccio
3. Porta di erogazione dell’acqua
4. Tasto di apertura della porta di erogazione dell’acqua " "
5. Base elettrica di alimentazione
6. Impugnatura
7. Finestrella del livello dell’acqua
8. Tasto di apertura del coperchio
9. Tasto di accensione “I”
a. Manopola regolazione dosaggio dell’acqua per l’erogazione di una singola
tazza
10. Tasto di arresto “O”
11. Vassoio antigoccia
12. Filtro
DATI TECNICI
• Tutti i materiali sono per alimenti
• Capacità di acqua: Min. 0,75 L, Max.1,5 L
• Caratteristiche dell’alimentazione elettrica: 220-240V ~ 50-60Hz 2000-
2400W
• Spina in dotazione: CEE 7/7
• Condizioni ambientali di conservazione: +5 °C +45 °C; umidità relativa ≤95%
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTALLAZIONE
Un cavo corto di alimentazione è fornito in dotazione al fine di ridurre i pericoli
di attorcigliamento o inciampo associati a un cavo lungo. È possibile usare
delle prolunghe soltanto prestando la massima attenzione durante l’utilizzo. Se
s’impiega una prolunga, il valore nominale elettrico contrassegnato del cavo di
alimentazione scollegabile o della prolunga deve essere pari almeno al valore
nominale dell’apparecchio. La prolunga deve disporre di un cavo a 3 fili dotato
di messa a terra. La prolunga deve essere disposta di modo che non penda
IT Italiano IT
Italiano

8 9
dal ripiano o dal tavolo, dove può essere tirata dai bambini o costituire pericolo
d’inciampo.
PRIMO UTILIZZO DEL PRODOTTO
1. Rimuovere il materiale d’imballaggio e rimuovere eventuali adesivi.
2. Accertarsi che il filtro sia installato nel bollitore.
3. Quando si usa il prodotto la prima volta, pulirlo come descritto nel paragrafo
“Pulizia e manutenzione”.
4. Collegare la base di alimentazione ad una presa elettrica.
5. Riempire il bollitore con acqua fredda di rubinetto fino al livello massimo
“MAX”. Far bollire l’acqua e gettarla. Ripetere questa operazione due o tre
volte.
6. Ora il bollitore è pronto per l’uso.
USO DEL PRODOTTO
NON collegare mai il bollitore a una presa elettrica quando è vuoto.
NON usare l’apparecchio per scopi diversi dall’ebollizione dell’acqua. Altri
liquidi possono contaminare l’interno del bollitore.
NON riempire il bollitore quando si trova sulla sua base elettrica già
collegata alla presa elettrica.
NON riempire oltre il livello MAX indicato sul prodotto. Il riempimento
eccessivo può causare la fuoriuscita dell’acqua durante l’ebollizione.
NON tentare di collegare altri apparecchi alla base di alimentazione né
manomettere il connettore in qualsiasi modo.
1. Posizionare la base elettrica del bollitore su una superficie piana, asciutta e
resistente al calore.
2. Aprire il coperchio premendo il tasto di apertura del coperchio e riempire con
acqua fino al livello minimo “MIN” (0,75 L).
3. Chiudere il coperchio.
4. Posizionare il bollitore sulla base e accertarsi che sia agganciato saldamente.
5. Collegare la spina della base ad una presa elettrica.
6. Orientare il beccuccio del bollitore lontano da mobili, pareti, ecc., al fine di
prevenire eventuali danni dovuti al vapore.
7. Premere il tasto di accensione“I”sul coperchio:la spia bianca,visibile attraverso
la finestrella del livello dell’acqua, si accende. Questa spia indica che Il ciclo
di ebollizione è iniziato. Quando l’acqua è bollita, la spia si disinserisce e il
bollitore si spegne. Per spegnere il bollitore in qualsiasi momento, premere il
tasto di arresto “O”.
IMPORTANTE:
• Il bollitore si spegne automaticamente una volta completato il ciclo di
ebollizione.
• Se il bollitore è rimosso dalla base prima che il ciclo di ebollizione sia giunto
al termine, il bollitore si spegne automaticamente.
• Per spegnere il bollitore prima che il ciclo di ebollizione sia giunto al termine,
premere il tasto di arresto “O”.
NON aprire il coperchio quando il bollitore è caldo.
Se si desidera usare nuovamente il bollitore, consentire all’interruttore
termico di sicurezza di raffreddarsi per 60 secondi, quindi premere il
tasto di accensione “I”.
Se il bollitore viene acceso per errore quando è vuoto, il termostato
esegue automaticamente un ciclo di attivazione e disattivazione
al fine di prevenire il surriscaldamento del bollitore. Se si verifica
questa situazione, premere il tasto di arresto “O” e scollegare
immediatamente il bollitore. Lasciar raffreddare il bollitore prima di
riempirlo di nuovo.
8. Dopo l’uso, riportare il bollitore sulla base oppure su una superficie resistente
al calore.
9. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica quando non in uso.
MODALITÀ DI EROGAZIONE DI UNA SINGOLA TAZZA
1. Attenersi ai passaggi 1-6 nella sezione “USO DEL PRODOTTO”.
2. Posizionare il vassoio antigoccia davanti alla porta di erogazione acqua (vedi
fig.1).
3. Aprire la porta di erogazione dell’acqua premendo il tasto di apertura “ ”.
4. Posizionare una tazza sul vassoio antigoccia. NOTA IMPORTANTE: Una
tazza deve essere SEMPRE posizionata sul vassoio antigoccia
quando la porta di erogazione dell’acqua è aperta.
5. Selezionare la misura desiderata della tazza ruotando la manopola intorno al
tasto di accensione e premere il tasto di accensione “I”.
6. Quando l’acqua bolle viene versata automaticamente nella tazza dalla porta
di erogazione dell’acqua e il bollitore si spegne.
IT Italiano IT
Italiano

10 11
IT Italiano IT
Italiano
IMPORTANTE:
• Il bollitore si spegne automaticamente una volta completato il ciclo di
ebollizione.
• Per spegnere il bollitore prima che il ciclo di ebollizione sia giunto al termine,
premere il tasto di arresto.
7. Chiudere la porta di erogazione dell’acqua.
8. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica quando non in uso.
9. Svuotare il vassoio antigoccia quando necessario.
NON chiudere la porta di erogazione durante l’erogazione dell’acqua,
attendere SEMPRE che l’erogazione sia completa.
Chiudere SEMPRE la bocchetta di erogazione dell’acqua prima di
rimuovere il bollitore dalla base. L’erogatore sarà caldo al tatto dopo
l’erogazione.
Se il bollitore è rimosso dalla base prima che il ciclo di ebollizione sia
giunto al termine, il bollitore si spegne automaticamente.
Se il bollitore viene acceso per errore quando è vuoto, il termostato
esegue automaticamente un ciclo di attivazione e disattivazione
al fine di prevenire il surriscaldamento del bollitore. Se si verifica
questa situazione, premere il tasto di arresto “O” e scollegare
immediatamente il bollitore. Lasciar raffreddare il bollitore prima di
riempirlo di nuovo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, lasciare
che si raffredi completamente.
• Scollegare la base elettrica di alimentazione dalla presa elettrica. Svuotare il
bollitore e lasciarlo rafreddare prima di pulirlo.
• Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno morbido e umido e
asciugare con cura.
NON usare detergenti abrasivi.
NON immergere il bollitore o la base di alimentazione in acqua o altro liquido.
• Sciaquare il vassoio antigoccia con acqua corrente e asciugare
accuratamente.
DECALCIFICAZIONE
In condizioni di normale utilizzo, l’accumulo di calcare si forma all’interno del
bollitore e riveste la piastra in acciaio inossidabile. Il calcare accumulatosi
all’interno del bollitore deve essere rimosso.
• Versare 500 ml di acqua e 500 ml di aceto di vino bianco nel bollitore e
premere il tasto di accensione “I” per bollire. Lasciare agire la miscela bollita
diverse ore o per una notte. Gettare la miscela e riempire nuovamente il
bollitore fino al livello MAX con acqua dolce. Far bollire l’acqua e gettarla.
• Per un accumulo più evidente di calcare, utilizzare aceto puro, bollire e
lasciare agire per una notte. Gettare l’aceto e riempire il bollitore fino al
livello MAX con acqua dolce, farla bollire e gettarla.
• Nel caso in cui il calcare sia ancora presente dopo l’utilizzo dell’aceto puro,
servirsi di un prodotto specifico per la decaldificazione dei bollitori (ad uso
alimentare) e attenersi alle istruzioni del produttore.
NOTA:
• L’accumulo di calcare può essere ridotto rimuovendo l’acqua dopo aver
usato il bollitore e riempiendolo nuovamente all’occorrenza.
• Il processo di decalcificazione deve essere ripetuto periodicamente.
• L’uso di acqua filtrata può aiutare a estendere la durata dell’apparecchio,
riducendo l’accumulo di calcare.
RICAMBI DISPONIBILI:
• Vassoio antigoccia: cod.AKJ002
• Filtro: cod. AKJ001
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Dir.2012/19/Ue-
RAEE). Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come
rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta
specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto
dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse
funzioni.
Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è
possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq
senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare.

12 13
IT Italiano IT
Italiano
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria
con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e
per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze
pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di
parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
Questo prodotto è indicato per uso domestico. La conformità, comprovata dalla
marcatura CE riportata sul dispositivo, è relativa alla direttiva 2014/30/Ue
inerente la compatibilità elettromagnetica, alla 2014/35/Ue inerente al materiale elettrico
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione ed alla direttiva 2011/65/Ue
inerente la restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche e alla direttiva 2009/125/EC (ERP). Questo prodotto è uno
strumento elettronico che è stato verificato per garantire, allo stato attuale delle
conoscenze tecniche,sia di non interferire con altre apparecchiature poste nelle vicinanze
(compatibilità elettromagnetica) sia di essere sicuro se usato secondo le indicazioni
riportate nelle istruzioni per l’uso. In caso di comportamenti anomali del dispositivo, non
prolungare l’impiego ed eventualmente contattare direttamente il produttore.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dal momento della consegna del
bene, ovvero da altro maggiore termine previsto dalla legislazione nazionale
di residenza del consumatore. Tale previsione è conforme alla legislazione
italiana ed europea. I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non
ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di
produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento accidentale,
errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto. Utilizzare solamente
gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza
della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura
o manomissione, la garanzia decade definitivamente. La garanzia non si applica
alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2
anni dalla consegna, ovvero da altro maggiore termine previsto dalla legislazione
nazionale di residenza del consumatore, la garanzia decade; in questo caso gli
interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su
interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno
Nonèdovutanessunaformadicontributoperleriparazioniesostituzionidiprodotti
che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore;
NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli
di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata
del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito. La casa costruttrice
declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o
indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza
della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto
istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo
costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare
senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità
di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della
ditta Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.it.

14 15
EN English EN
English
DUAL FLO KETTLE - INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear customer, Laica wishes to thank you for choosing this product, which
has been designed for reliability and quality to provide complete satisfaction.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USING
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
This instruction manual must be considered an integral part of the
product and should be kept for reference purposes during the entire
life of the product. If the product is transferred to another owner this
documentation must also be transferred.To ensure the safe and correct
use of the product, the user must carefully read the instructions and
warnings contained in the manual as they provide important information
regarding safety, use and maintenance of the product. Should the
instruction manual be misplaced, or you require additional information
or clarifications, please go to the support FAQ section on the Laica
website and if required fill in the relevant support form on the website:
https://www.laica.it/ in the FAQ and Support section.
CONTENTS
KEY TO SYMBOLS
SAFETY WARNINGS
PRODUCT DESCRIPTION
INSTRUCTIONS FOR USE
CLEANING AND MAINTENANCE
DISPOSAL PROCEDURE
WARRANTY
page 14
page 15
page 17
page 17
page 20
page 21
page 22
KEY TO SYMBOLS
Warnings
Prohibition
Food grade Hot surfaces
SAFETY WARNINGS
When using household appliances, it is essential to always follow the safety
precautions, including the following:
• Before using the product, check that the appliance is intact without visible
damage. If in doubt, do not use the appliance and contact your dealer.
• Keep the packaging away from children: danger of suffocation.
• Beforeconnectingthe appliance,makesurethe mains voltagecorresponds
with the voltage on the plate located on the base of the appliance.
• This appliance must be used only for its intended purpose and according
to the instructions for use. All other uses shall be considered improper
and therefore hazardous.The manufacturer shall not be deemed liable for
any damage caused by inappropriate or incorrect use.
• This device may be used by children aged 8 years and over.
• The use and maintenance of this appliance can only be performed by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or by
inexperienced persons, under appropriate supervision by an adult.
Children must not play with the device.
• Keep the appliance and its cable away from children under 8 years of
age.
NEVER leave the appliance unattended while it is on. After use, switch it
off and unplug it.
• In case of a fault and/or malfunction, switch off the appliance without
tampering with it. Always contact the retailer for repairs.
DO NOT use the appliance with a damaged power cable or plug, or after
it has malfunctioned or been dropped or damaged in any way.
DO NOT connect or disconnect the appliance and DO NOT use it with wet
or damp hands.
DO NOT pull the power cable or the power base to unplug the appliance.
• Treat the product with care, protect it from impacts, extreme variations in
temperature, humidity, dust, direct sunlight and sources of heat.
• Unplug it immediately after use and always before cleaning. Allow the
appliance to cool down before adding or removing parts and before
cleaning it.
• To protect yourself against electrical hazards, do not immerse the cable,
plug, power base or the appliance itself in water or other liquids.

16 17
• If an electrical appliance falls into water, do not attempt to extract it, but
immediately remove the plug from the power socket.
Attention! Do NOT tamper with the power cord for any reason. In the event
of damage, contact your dealer.
Unwind the cable completely. DO NOT allow the cable to hang over the
edge of the table or worktop or touch hot surfaces.
NEVER use adapters for supply voltages other than those indicated on the
data label attached under the appliance.
DO NOT use the appliance outdoors.
ATTENTION! BEFORE USING THIS DEVICE
DO NOT use the appliance for purposes other than boiling water. Other
liquids may contaminate the inside of the kettle.
DO NOT touch the heated surfaces. Use the handles or knobs.
• Using accessories not recommended by the manufacturer may result in
fire, electric shock or physical injuries.
DO NOT place the appliance on or near a gas or electric burner, or in a hot
oven.
DO NOT close the spout while water is flowing. Be very careful when
handling an appliance containing hot liquids.
DO NOT use the kettle without its lid in place. If the lid is left open while
the kettle is hot, you may suffer burns.
• Make sure that the drip tray is always in place and that a cup is on the
drip tray when the water dispensing door is open. Keep your hands away
from the water dispensing door when it is open.
• Always close the water spout before removing the kettle from the base
to avoid the risk of scalding due to any residual water in the spout after
boiling a cup.
DO NOT fill the kettle above the MAX level. If the kettle is filled above the
preset level, boiling water may spill out.
• This appliance must be used only with the power base provided.
DO NOT wet the power base and/or its connector.
Surfaces may become hot during use.After use, the surface of the heating
elements is subject to residual heat.
Use the appliance in accordance with these instructions. Any misuse may
result in potential injuries, electric shock or other hazards.
PRODUCT DESCRIPTION
(See fig.1)
1. Lid
2. Spout
3. Water dispensing port
4. Water dispensing port opening position " "
5. Power base
6. Handle
7. Water level window
8. Lid opening button
9. Power button “I”
a. Variable One Cup dispense volume adjuster
10. Stop button “O”
11. Drip tray
12. Filter
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• All materials are food grade
• Water capacity: Min. 0.75 L, Max.1.5 L
• Power supply specifications: 220-240V ~ 50-60Hz 2000-2400W
• Plug supplied: CEE 7/7
• Environmental storage conditions: +5 °C +45 °C; relative humidity ≤95%
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
A short supply cord is provided to reduce the hazards of becoming entangled
in or tripping over a long cord. Extension cords may be used if care is
exercised in their use. If an extension cord is used, the marked electrical
rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance.The extension cord
should be a grounded 3-wire cord. The extension cord should be arranged so
EN English EN
English

18 19
that it will not drape over the counter top or table top, where it can be pulled
on by children or tripped over.
USING THE PRODUCT FOR THE FIRST TIME
1. Remove the packaging material and remove any stickers.
2. Make sure that the filter is installed in the kettle.
3. When using the product for the first time, clean it as described in the
“Cleaning and maintenance” paragraph.
4. Connect the power base to a socket.
5. Fill the kettle with cold tap water up to the maximum level “MAX”. Boil the
water and discard it. Repeat this operation two or three times.
6. Now the kettle is ready for use.
USING THE PRODUCT
NEVER plug the kettle in when it is empty.
DO NOT use the appliance for purposes other than boiling water.
Other liquids may contaminate the inside of the kettle.
DO NOT fill the kettle when it is on its power base already plugged in.
DO NOT fill the kettle beyond the MAX level indicated on it. Overfilling
may cause water to spill out when it boils.
DO NOT attempt to connect other appliances to the power base or
tamper with the connector in any way.
1. Place the power base on a flat, dry and heat-resistant surface.
2. Open the lid by pressing the lid release button and fill with water up to the
minimum level "MIN” (0.75 L).
3. Close the cover.
4. Place the kettle on its base and make sure that it is securely hooked in
place.
5. Plug the power base into a socket.
6. Direct the kettle spout away from furniture, walls, etc., to prevent damage
from steam.
7. Press the power button “I” on the lid: the white indicator light, which can
be seen through the water level window, will light up. This light indicates
that the boiling cycle has started. When the water has boiled, the light
turns off and the kettle switches off. To switch the kettle off at any time,
press the stop button “O”.
IMPORTANT:
• The kettle switches off automatically when the boiling cycle is complete.
• If the kettle is removed from its base before the boiling cycle is complete,
the kettle will switch off automatically.
• To switch the kettle off before the end of the boiling cycle, press the stop
button “O”.
DO NOT open the lid when the kettle is hot.
If you want to use the kettle again, allow the safety thermal switch to
cool down for 60 seconds, then press the power button “I”.
If the kettle is switched on by mistake when it is empty, the thermostat
will automatically perform an on/off cycle to prevent overheating. If
this situation occurs, press the stop button “O” and unplug the kettle
immediately. Allow the kettle to cool down before refilling it.
8. After use, put the kettle back on its base or on a heat-resistant surface.
9. Unplug the power cable when not in use.
ONE CUP DISPENSING MODE
1. Follow steps 1-6 in the “USING THE PRODUCT” section.
2. Place the drip tray in front of the water dispensing door (see fig.1).
3. Open the water dispensing door by pressing the button with the " ".
4. Place a cup on the drip tray. IMPORTANT NOTE: A cup must ALWAYS
be placed on the drip tray when the water dispensing door is
open.
5. Select the desired cup size by turning the knob around the power button
and press the power button “I”.
6. When the water boils, it is automatically poured into the cup from the
water dispensing door and the kettle switches off.
IMPORTANT:
• The kettle switches off automatically when the boiling cycle is complete.
• To switch the kettle off before the end of the boiling cycle, press the stop
button.
EN English EN
English

20 21
EN English EN
English
7. Close the water dispensing door.
8. Unplug the power cable when not in use.
9. Empty out the drip tray when necessary.
DO NOT close the water dispensing door while water is being
dispensed, ALWAYS wait until it has finished dispensing.
ALWAYS close the water spout before removing the kettle from its
base. The dispenser will be hot to the touch after dispensing.
If the kettle is removed from its base before the boiling cycle is
complete, the kettle will switch off automatically.
If the kettle is switched on by mistake when it is empty, the
thermostat will automatically perform an on/off cycle to prevent
overheating. If this situation occurs, press the stop button “O” and
unplug the kettle immediately. Allow the kettle to cool down before
refilling it.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, allow it to cool down completely.
• Unplug the power base. Empty out the kettle and allow it to cool down
before cleaning it.
• Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and dry it
carefully.
DO NOT use abrasive detergents.
DO NOT immerse the kettle or the power base in water or any other liquid.
• Rinse the drip tray with running water and dry it thoroughly.
DESCALING
In conditions of normal use, limescale builds up inside the kettle and coats
the stainless steel plate. The limescale build-up inside the kettle must be
removed.
• Pour 500 ml of water and 500 ml of white wine vinegar into the kettle and
press the power button “I” to boil. Leave the boiled mixture to stand for
several hours or overnight. Discard the mixture and refill the kettle to the
MAX level with fresh water. Boil the water and discard it.
• For a more noticeable build-up of limescale, use pure vinegar, boil and
leave overnight. Discard the vinegar and refill the kettle to the MAX level
with fresh water, boil and discard it.
• If there is still some limescale after using pure vinegar, use a specific
product for descaling kettles (for food use) and follow the manufacturer’s
instructions.
NOTE:
• Limescale build-up can be reduced by removing the water after using the
kettle and refilling it when necessary.
• The descaling process must be repeated periodically.
• The use of filtered water can help extend the life of the appliance and
reduce limescale build-up.
SPARE PARTS AVAILABLE:
• Drip tray: cod.AKJ002
• Filter: cod. AKJ001
DISPOSAL PROCEDURE
The symbol on the bottom of the device indicates the separated
collection of electric and electronic equipment (Dir. 2012/19/Eu-
WEEE).At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid
municipal waste, but dispose it referring to a specific collection centre located
in your area or returning it to the distributor, when buying a new device of the
same type to be used with the same functions. If the appliance to be disposed
of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is over 400
m² without having to purchase a new, similar device. This procedure of
separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting
a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and
improving environment quality, as well as avoiding potential effects on human
health due to the presence of hazardous substances in such equipment or to
an improper use of the same or of parts of the same. Caution! The wrong
disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.

22 23
EN English EN
English
This product is meant for domestic use. The conformity, certified by
the CE-marking on the device, refers to the Directive 2014/30/Eu on
electromagnetic compatibility, to the Directive 2014/35/Eu on electric
material destined to be used within given voltage limits, on Directive 2011/65/
Eu on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment and on Directive 2009/125/EC (ERP). This product
is an electronic device that was tested to assure, according to the current
technical knowledge, that it does not interfere with other nearby located
equipment (electromagnetic compatibility) and that it is safe if used according
to the advices given in the instructions for use. In case of operation anomalies,
do not keep using the device and, if necessary, refer to the manufacturer
directly.
WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years from the time of delivery of the goods,
or another longer term envisaged by the national legislation of the consumer's
residence. This provision complies with Italian and European legislation. The
Laica products are designed for home use and must not be used in public
venues. The warranty only covers manufacturing defects and does not apply
if the damage is caused by an accidental event, incorrect use, negligence or
misuse of the product. Use only the accessories supplied; the use of different
accessories may result in invalidity of the warranty. Do not open the unit for
any reason; in the case of opening or tampering, the warranty is definitively
voided.This warranty does not apply to parts subject to wear or to the batteries
when supplied. After 2 years from delivery, or another longer term envisaged
by the national legislation of the consumer's residence, the warranty expires;
in this case,the technical assistance interventions will be carried out against a
fee. Information on technical assistance, whether under warranty or for a fee,
repairs or replacements of products that fall within the terms of the warranty.
In the event of faults, contact the retailer. Do NOT send the appliance directly
to LAICA. All the operations under warranty (including those of replacement
of the product or part thereof) will not prolong the duration of the original
period of warranty of the product replaced. The manufacturer declines any
liability for any damage that may, directly or indirectly, be caused to persons,
property or animals as a result of the nonobservance of all the requirements
established in the relevant instructions manual and concerning, especially,
warnings relating to installation, use and maintenance of the appliance. Laica,
in its constant commitment to improving its products, is entitled to changing
without any notice, in whole or in part, its products in relation to production
requirements, without this entailing any liability for Laica towards its dealers.
For further information: www.laica.it.

24 25
ES Español ES
Español
HERVIDOR DUAL FLO - INSTRUCCIONES Y GARANTÍA
Estimado cliente, Laica desea agradecerle por haber elegido el presente
producto, diseñado según criterios de fiabilidad y calidad para su completa
satisfacción.
IMPORTANTE
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO
CONSERVAR PARA UNA REFERENCIA FUTURA
El manual de instrucciones se debe considerar como parte del producto
y se debe conservar durante todo el ciclo de vida útil del mismo. En
caso de cesión del aparato a otro propietario entregar también toda la
documentación. Para el uso seguro y correcto del producto, el usuario
debe leer atentamente las instrucciones y advertencias contenidas en el
manual puesto que suministran importantes informaciones con respecto
a la seguridad, instrucciones de uso y mantenimiento. En caso de pérdida
del manual de instrucciones o necesidad de recibir más informaciones
o aclaratorias llenar el respectivo formulario presente en el sitio https://
www.laica.it/ en la sección Faq y Asistencia.
ÍNDICE
LEYENDA DE SÍMBOLOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INSTRUCCIONES DE USO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN
GARANTÍA
página 24
página 24
página 27
página 27
página 30
página 31
página 32
LEYENDA DE SÍMBOLOS
Advertencias
Prohibición
Para
alimentos
Superficies
calientes
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan los electrodomésticos, es indispensable respetar siempre las
precauciones de seguridad, incluidas las siguientes:
• Antes del uso del producto controlar que el aparato esté íntegro y sin daños
visibles. En caso de dudas no utilizar el aparato y dirigirse a su vendedor.
• Mantener el embalaje lejos de niños: peligro de asfixia.
• Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos de la tensión
de red que figuran en la placa de datos que está en el fondo del producto
corresponden a los de la red eléctrica utilizada.
• Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido
concebido y en la manera indicada en las instrucciones de uso. Cualquier
otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no se
considerará responsable de los daños causados por el uso impropio e
incorrecto.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de edad igual o superior a 8 años.
• El uso y el mantenimiento de este aparato pueden ser efectuados por
personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
por personas inexpertas, siempre y cuando estén sometidos a la vigilancia
adecuada de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
• Mantenga el aparato y el respectivo cable lejos del alcance de los niños con
edad inferior a 8 años
NO deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia,una vez terminado
el uso apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar el aparato sin alterarlo.
Para las reparaciones diríjase siempre a su vendedor.
NO ponga en funcionamiento el aparato con un cable de alimentación o un
enchufe dañado, o después de que se hayan verificado mal funcionamientos
o que el aparato se haya caído o se haya dañado de cualquier modo.
NO conecte o desconecte el aparato y NO lo utilice con las manos mojadas
o húmedas.
NO tire del cable de alimentación o la base de alimentación del aparato
mismo para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
• Tratar con cuidado el producto, protegerlo de golpes, variaciones extremas
de temperatura, humedad, polvo, luz directa del sol y fuentes de calor.
• Desconecte de la toma eléctrica inmediatamente después del uso y, de
todos modos, siempre antes de la limpieza. Permita al aparato enfriarse
antes de agregar o remover partes y antes de limpiarlo.
• Para protegerse de los peligros de naturaleza eléctrica, no sumerja el cable,
el enchufe, la base eléctrica o el aparato en agua u otros líquidos.
• Si un aparato eléctrico cae al agua no trate de cogerlo, en lugar de ello
desenchúfelo de inmediato.
¡Atención! NO manipule bajo ningún concepto el cable eléctrico. En caso de

26 27
daño póngase en contacto con el vendedor.
Desenrolle el cable en toda su longitud . No permita que el cable cuelgue del
borde de la mesa o del estante, ni que toque superficies calientes.
No utilice nunca adaptadores para tensiones de alimentación diferentes de
la que figuran en la etiqueta de datos colocada en el fondo del aparato.
NO utilice el aparato en el exterior.
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
NO use el aparato para fines diferentes de la ebullición del agua. Otros
líquidos pueden contaminar el interior del hervidor.
NO toque las superficies calentadas. Utilice empuñaduras o manoplas.
• El uso de accesorios no recomendados por el productor podría provocar
incendios, choques eléctricos o lesiones físicas.
NO posicione sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico, ni un horno
caliente.
NO cierre la salida de erogación mientras fluye el agua. Presta la máxima
cautela cuando se desplaza un aparato que contiene líquidos calientes.
No use el hervidor sin la tapa en posición. Si la tapa permanece abierta
mientras que el hervidor está caliente, se pueden sufrir quemaduras.
• Asegúrese que la bandeja de goteo siempre esté en posición y que una
taza esté sobre la bandeja de goteo cuando la puerta de erogación del agua
esté abierta. Mantenga las manos lejos de la puerta de erogación del agua
cuando esta última esté abierta.
• Cierre siempre la boquilla de erogación del agua antes de remover el hervidor
de la base para evitar el riesgo de quemaduras debido al agua residual en
la boca de erogación después de haber hervido una taza.
NO llene el hervidor por encima del nivel máximo MÁX. Si el quemador
está lleno por encima del nivel preestablecido, el agua en ebullición podría
escapar.
• Este aparato debe ser utilizado exclusivamente con la base de alimentación
proporcionada.
NO moje la base eléctrica y/o su conector.
Es posible que las superficies se calienten durante el uso. Después del uso,
la superficie del elemento de calentamiento está sometida a calor residual.
Utilice el aparato de conformidad con las presentes instrucciones. Eventuales
usos incorrectos podrían causar potenciales lesiones, choques eléctricos u
otros peligros.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
(ver fig.1)
1. Tapa
2. Boquilla
3. Puerto dispensador de agua
4. Botón para abrir el puerto dispensador de agua " "
5. Base eléctrica de carga
6. Asa
7. Ventana de nivel del agua
8. Botón para abrir la tapa
9. Botón de encendido “I”
a. Perilla de regulación de la dosificación del agua para la erogación de una
sola taza
10. Botón de parada “O”
11. Bandeja de goteo
12. Filtro
DATOS TÉCNICOS
• Todos los materiales son para alimentos
• Capacidad de agua: Mín. 0,75 L, Máx.1,5 L
• Características de la alimentación eléctrica: 220-240V ~ 50-60Hz 2000-
2400W
• Enchufe proporcionado: CEE 7/7
• Condiciones ambientales de conservación: +5 °C +45 °C; humedad relativa
≤95%
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que se
enrede o tropiece con un cable largo. Se pueden usar los cables de extensión si
se utilizan con cuidado. Si se usa un cable de extensión, la clasificación eléctrica
marcada del cable de alimentación desmontable o el cable de extensión debe
ser al menos como la clasificación eléctrica del aparato. Si el aparato es de
conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un conector de tres cables con
conexión a tierra. El cable de extensión debe estar dispuesto de manera que no
cuelgue de la superficie del mostrador o la mesa, ya que los niños podrían tirar
de él o tropezarse.
ES Español ES
Español

28 29
PRIMER USO DEL PRODUCTO
1. Remueva el material de embalaje y remueva eventuales adhesivos.
2. Asegúrese que el filtro esté instalado en el hervidor.
3. Cuando se usa el producto por primera vez, límpielo como se describe en el
párrafo "Limpieza y mantenimiento".
4. Conecte la base de alimentación a una toma eléctrica.
5. Llene el hervidor con agua fría de grifo hasta el nivel máximo "MÁX". Haga
hervir el agua y tírela. Repita esta operación dos o tres veces.
6. Ahora el hervidor está listo para el uso.
USO DEL PRODUCTO
NO conecte nunca el hervidor a una toma eléctrica cuando está vacío.
NO use el aparato para fines diferentes de la ebullición del agua. Otros
líquidos pueden contaminar el interior del hervidor.
NO llene el hervidor cuando se encuentra en su base eléctrica ya
conectada a la toma eléctrica.
NO llene por encima del nivel MÁX indicado en el producto. El llenado
excesivo puede causar el escape del agua durante la ebullición.
NO intente conectar otros aparatos a la base de alimentación ni manipule
el conector de ningún modo.
1. Posiciones la base eléctrica del hervidor en una superficie plana, seca y
resistente al calor.
2. Abra la tapa presionando la tecla de apertura de la tapa y llene con agua hasta
el nivel mínimo "MÍN" (0,75 L).
3. Cerrar la tapa.
4. Posicione el hervidor en la base y asegúrese de que esté enganchado
sólidamente.
5. Conecte el enchufe de la base a una toma eléctrica.
6. Dirija la boquilla del hervidor lejos de muebles, paredes, etc., con el fin de
prevenir eventuales daños debidos al vapor.
7. Presione la tecla de encendido "I" en la tapa: el enchufe blanco, visible a través
de la ventanilla del nivel del agua, se enciende. Este enchufe indica que el ciclo
de ebullición ha iniciado. Cuando el agua ha hervido, el enchufe se desconecta
y el hervidor se apaga. Para apagar el hervidor en cualquier momento, presione
la tecla de parada "O".
IMPORTANTE:
• El hervidor se apaga automáticamente una vez completado el ciclo de
ebullición.
• Si el hervidor es removido de la base antes de que el ciclo de ebullición haya
llegado a su conclusión, el hervidor se apaga automáticamente.
• Para apagar el hervidor antes de que el ciclo de ebullición haya llegado a su
conclusión, presione la tecla de parada "O".
NO abra la tapa cuando el hervidor está caliente.
Si desea usar nuevamente el hervidor, permita que el interruptor
térmico de seguridad se enfríe por 60 segundos, luego presione la
tecla de encendido "I".
Si el hervidor se enciende por error cuando está vacío, el termostato
realiza automáticamente un ciclo de activación y desactivación
con el fin de prevenir el sobrecalentamiento del hervidor. Si se
verifica esta situación, presione la tecla de parada "O" y desconecte
inmediatamente el hervidor. Deje enfriar el hervidor antes de llenarlo
de nuevo.
8. Después del uso, lleve el hervidor en la base o en una superficie resistente
al calor.
9. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica cuando no está en
uso.
MODALIDAD DE EROGACIÓN DE UNA SOLA TAZA
1. Respete los pasajes 1-6 en la sección "USO DEL PRODUCTO".
2. Posicione la bandeja de goteo adelante de la puerta de erogación del agua
(véase fig.1).
3. Abra la puerta de erogación del agua presionando la tecla de apertura " ".
4. Posicione una taza en la bandeja de goteo. NOTA IMPORTANTE: Una taza
SIEMPRE debe estar posicionada en la bandeja de goteo cuando la
puerta de erogación del agua esté abierta.
5. Seleccione la medida deseada de la taza girando la perilla alrededor de la
tecla de encendido y presione la tecla de encendido "I".
6. Cuando el agua hierve se vierte automáticamente en la taza de la puerta de
erogación del agua y el hervidor se apaga.
IMPORTANTE:
• El hervidor se apaga automáticamente una vez completado el ciclo de
ebullición.
ES Español ES
Español

30 31
ES Español ES
Español
• Para apagar el hervidor antes de que el ciclo de ebullición haya llegado a su
conclusión, presione la tecla de parada.
7. Cierre la puerta de erogación del agua.
8. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica cuando no está en
uso.
9. Vacíe la bandeja de goteo cuando sea necesario.
NO cierre la puerta de erogación durante la erogación del agua, espere
SIEMPRE que la erogación esté completa.
Cierre SIEMPRE la boquilla de erogación del agua antes de remover el
hervidor de la base. El dispensador estará caliente al tacto después de
la erogación.
Si el hervidor es removido de la base antes de que el ciclo de ebullición
haya llegado a su conclusión, el hervidor se apaga automáticamente.
Si el hervidor se enciende por error cuando está vacío, el termostato
realiza automáticamente un ciclo de activación y desactivación
con el fin de prevenir el sobrecalentamiento del hervidor. Si se
verifica esta situación, presione la tecla de parada "O" y desconecte
inmediatamente el hervidor. Deje enfriar el hervidor antes de llenarlo de
nuevo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de proceder con la limpieza del aparato, deje que se enfríe
completamente.
• Desconecte la base eléctrica de alimentación de la toma eléctrica. Vacíe el
hervidor y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
• Limpie la parte externa del aparato con un paño suave y húmedo y seque
con cuidado.
NO use detergentes abrasivos.
No sumerja el hervidor o la base de alimentación en agua u otros líquidos.
• Enjuague la bandeja de goteo con agua corriente y seque cuidadosamente.
DESCALCIFICADOR
En condiciones de uso normales, la acumulación de cal se forma en el interior
del hervidor y reviste la placa de acero inoxidable. La cal acumulada en el interior
del hervidor debe removerse.
• Vierta 500 ml de agua y 500 ml de vinagre de vino blanco en el hervidor y
presione la tecla de encendido "I" para hervir.Deje actuar la mezcla hirviendo
varias horas o por una noche. Tire la mezcla y llene nuevamente el hervidor
hasta el nivel MÁX con agua dulce. Haga hervir el agua y tírela.
• Para una acumulación más evidente de cal, utilice vinagre puro, hierva y
deje actuar por una noche. Tire el vinagre y llene el hervidor hasta el nivel
MÁX con agua dulce, hágala hervir y tírela.
• En el caso en que la cal todavía esté presente después del uso del vinagre
puro, utilice un producto específico para la descalcificación de los hervidores
(de uso alimentario) y respete las instrucciones del fabricante.
NOTA:
• La acumulación de cal puede ser reducida removiendo el agua después de
haber usado el hervidor y llenándolo nuevamente con la necesidad.
• El proceso de descalcificación debe repetirse periódicamente.
• El uso de agua filtrada puede ayudar a extender la duración del aparato,
reduciendo la acumulación de cal.
REPUESTOS DISPONIBLES:
• bandeja de goteo: cód.AKJ002
• Filtro: cód. AKJ001
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN
El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada
de los equipos eléctricos y electrónicos (Dir. 2012/19/Eu-WEEE). Al
término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal
sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado
en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo
aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. En caso de que el
aparato a eliminar tenga una dimensión inferior a los 25 cm es posible entregarlo
en un punto de venta con un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin
obligación de comprar un nuevo dispositivo similar. Este procedimiento de
recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el
propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de
salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para
evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia
de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los
mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una eliminación no correcta de
equipos eléctricos y electrónicos podría conllevar sanciones.

32 33
ES Español ES
Español
Este producto está indicado para un uso doméstico. La conformidad, probada
por el marcado CE indicado en el dispositivo, es relativa a la directiva 2014/30/
Eu inherente la compatibilidad electromagnética, a la 2014/35/Eu inherente al material
eléctrico destinado a ser utilizado dentro de ciertos límites de tensión, con la directiva
2011/65/Eu sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos y con la directiva 2009/125/EC (ERP). Este producto
es un instrumento electrónico que ha sido comprobado para garantizar, el estado actual
de los conocimientos técnicos, sea de no interferir con otros aparatos en las cercanías,
(compatibilidad electromagnética) sea de estar seguro si utilizado según las indicaciones
de las instrucciones para el uso. En caso de comportamientos anómalos del dispositivo,
no continuar con el uso y eventualmente contactar directamente al fabricante.
GARANTÍA
Este aparato tiene una garantía de 2 años a partir del momento de la entrega
del bien, o cualquier otro plazo más largo previsto por la legislación nacional del
lugar de residencia del consumidor. Esta disposición se ajusta a la legislación
italiana y europea. Los productos Laica están diseñados para el uso doméstico
y no está permitido el uso en establecimientos públicos. La garantía cubre solo
los defectos de producción y no es válida en caso que el daño sea causado por
un evento accidental, uso errado, negligencia o uso inadecuado del producto.
Utilizar solamente los accesorios suministrados; el uso de accesorios diferentes
puede causar la decadencia de la garantía. No abrir el aparato por ningún
motivo; en caso de abertura o alteración, la garantía decae definitivamente. La
garantía no se aplica a las partes sujetas a desgaste y a las baterías cuando
se suministran en dotación. Transcurridos 2 años desde la entrega, o cualquier
otro periodo más largo estipulado por la legislación nacional del lugar de
residencia del consumidor, la garantía decae; en este caso, la asistencia técnica
se llevará a cabo previo pago. Informaciones sobre intervenciones de asistencia
técnica, estén las mismas en garantía o con remuneración, se podrán solicitar
contactando [email protected].
No se establece ninguna forma de pago para las reparaciones y las sustituciones
que entren en los términos de la garantía. En caso de averías comunicarse con el
vendedor; NO enviar directamente a LAICA.Todas las intervenciones en garantía
(incluidos los de sustitución del producto o de una parte) no prolongarán la
duración del período de garantía original del producto sustituido. La empresa
fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan,
directa o indirectamente, derivar de personas, cosas y animales domésticos a
causa de incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en el manual
de instrucciones específico, especialmente, las advertencias referidas a la
instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Es facultad de la empresa
Laica, constantemente comprometida en mejorar sus productos, modificar
sin ningún previo aviso en total o en parte sus productos en relación con las
necesidades de producción, sin que esto comporte ninguna responsabilidad
por parte de la empresa Laica o de sus revendedores. Para mayor información:
www.laica.it.

34 35
DE Deutsch DE
Deutsch
DUAL-FLO-WASSERKESSEL - ANLEITUNGEN UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde, Laica dankt Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt,
das nach Kriterien der Zuverlässigkeit und Qualität zur vollsten Zufriedenheit
gestaltet wurde, entschieden haben.
WICHTIG
AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGEN BEZUG AUFBEWAHREN
Das Benutzerhandbuch ist als Bestandteil des Produkts zu betrachten
und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt
werden. Sollte das Gerät den Eigentümer wechseln, so sind diesem
auch alle Begleitunterlagen auszuhändigen. Zur sicheren und korrekten
Verwendung des Produkts ist der Anwender dazu aufgerufen, die im
Handbuch enthaltenen Anweisungen und Hinweise sorgfältig zu lesen,
da diese wichtige Informationen in Bezug auf Sicherheit, Gebrauch und
Wartung liefern. Bei Verlust der Bedienungsanleitung oder wenn Sie
weitere Informationen oder Klarstellungen benötigen, füllen Sie bitte
das entsprechende Formular auf der Website https://www.laica.it/ im
Abschnitt Faq und Support aus.
INHALTSVERZEICHNIS
SYMBOLERKLÄRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
PRODUKTBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANLEITUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
ENTSORGUNGSVERFAHREN
GARANTIE
Seite 34
Seite 35
Seite 37
Seite 37
Seite 40
Seite 41
Seite 42
SYMBOLERKLÄRUNG
Warnhinweise
Verbote
Lebensmittel Heiße
Oberflächen
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden:
• Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts sicher, dass dieses intakt ist
und keine sichtbaren Schäden aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht und
wenden Sie sich an den Händler, falls Sie Zweifel haben.
• Das Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr!
• Stellen Sie sicher, dass die Stromspannung am Typenschild, das sich am
Geräteboden befindet, mit der von Ihnen verwendeten Stromspannung
übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt wurde,
sowie auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Art verwendet
werden. Jede andere Verwendung gilt als unangemessen und gefährlich. Der
Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden, die aus der unangemessenen
oder falschen Verwendung des Geräts resultieren, haftbar gemacht werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen,sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten sowie von unerfahrenen Personen nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen benutzt und gewartet werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät und das Stromkabel aus der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren fernhalten.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, schalten Sie
es nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines Defekts und/oder bei eingeschränkter
Funktionstüchtigkeit aus, ohne es dabei zu beschädigen. Wenden Sie sich
im Hinblick auf Reparaturarbeiten stets an Ihren Händler.
Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind oder nachdem Störungen aufgetreten sind oder das Gerät
heruntergefallen ist oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde.
Mit feuchten Händen sollten Sie NIEMALS das Gerät an das Stromnetz
anschließen, vom Stromnetz trennen oder bedienen.
NICHT am Stromkabel oder am Sockel der Stromversorgung des Geräts
ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Gehen Sie mit dem Produkt vorsichtig um, schützen Sie es vor Stößen,
extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Staub, direkter

36 37
Sonneneinstrahlung und Wärmequellen.
• Den Stecker immer sofort nach Gebrauch und auf jeden Fall vor der Reinigung
trennen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile hinzufügen oder
entfernen und bevor Sie es reinigen.
• Um sich vor Stromschlag zu schützen, Kabel, Stecker, Sockel der
Stromversorgung oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, so versuchen Sie nicht, das Gerät
herauszuholen, sondern ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Steckdose.
Achtung! Führen Sie KEINE Arbeiten am Netzkabel durch. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung des Netzkabels an den Händler.
Das Netzkabel in seiner ganzen Länge öffnen. Das Kabel darf NICHT von der
Tisch- oder Regalkante hängen, noch heiße Oberflächen berühren.
NIEMALS Adapter für andere Spannungen, als die, die auf dem Typenschild
an der Unterseite des Geräts angegeben sind, verwenden.
Das Gerät NICHT im Freien verwenden.
ACHTUNG! VOR DER VERWENDUNG DIESES GERÄTS
Das Gerät NICHT für andere Zwecke als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Andere Flüssigkeiten könnten das Gerät innen verschmutzen.
Erhitzte Oberflächen NICHT berühren. Die Griffe oder Drehknöpfe benutzen.
• Wird Zubehör verwendet, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, kann
dies zu Brand, Stromschlag und Verletzungen führen.
Das Gerät NICHT auf oder in der Nähe eines Gas- oder Elektroherdes oder in
einem warmen Ofen aufstellen.
Den Ausguss NICHT verschließen, während das Wasser herausfließt. Sehr
sorgfältig mit dem Gerät umgehen, wenn dieses heiße Flüssigkeiten enthält.
Den Wasserkocher NICHT ohne den richtig aufgesetzten Deckel verwenden.
Bleibt der Deckel geöffnet, während der Kocher heiß ist, dann kann dies zu
Verbrennungen führen.
• Versichern Sie sich, dass sich die Abtropfschale in der richtigen Position
befindet und die Tasse auf der Abtropfschale steht, wenn der Wasserausguss
geöffnet ist. Die Hände vom Wasserausguss fernhalten, wenn die Klappe
geöffnet ist.
• Die Wasserausgussklappe immer schließen, bevor der Kocher vom Sockel
genommen wird, um das Risiko von Verbrennungen durch restliches Wasser
im Ausguss nach dem Aufkochen zu vermeiden.
Dem Kocher NIEMALS über den MAX. Stand füllen. Wird der Kocher über
den festgelegten Stand gefüllt, dann könnte kochendes Wasser austreten.
• Dieses Gerät darf nur mit dem gelieferten Sockel zur Stromversorgung
benutzt werden.
Der Sockel und/oder den Stecker dürfen NICHT nass werden.
Die Oberflächen könnten während des Gebrauchs heiß werden. Die
Oberfläche des Heizelements ist nach Gebrauch noch längere Zeit heiß.
Das Gerät gemäß diesen Anleitungen verwenden. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann ggf. zu Verletzungen, Stromschlag oder anderen Gefahren
führen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
(siehe fig.1)
1. Deckel
2. Ausgießer
3. Wasserausgabehahn
4. Taste zum Öffnen des Wasserausgabehahns " "
5. Sockel
6. Griff
7. Wasserfüllstandfenster
8. Taste zum Öffnen des Deckels
9. An-/Ausschalter "I"
a. Drehknopf Wassereinstellung für die Dosierung einer einzelnen Tasse
10. Stopptaste "O"
11. Abtropfschale
12. Filter
TECHNISCHE ANGABEN
• Alle Materialien sind für Lebensmittel geeignet
• Wassermenge: min. 0,75 l, max.1,5 l
• Eigenschaften der Stromversorgung: 220-240V ~ 50-60Hz 2000-2400W
• Mitgelieferter Stecker: CEE 7/7
• Umgebungsbedingungen für die Aufbewahrung: +5 °C +45 °C; relative
Luftfeuchtigkeit ≤95%
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATION
Ein kurzesNetzkabel verringert die Gefahr,sich ineinem langen Kabel zuverheddern
oder darüber zu stolpern. Verlängerungskabel können verwendet werden, wenn
DE Deutsch DE
Deutsch

38 39
sie sorgfältig eingesetzt werden.Wird ein Verlängerungskabel verwendet, sollte die
angegebene elektrische Leistung des abnehmbaren Stromanschlusskabels oder
des Verlängerungskabels mindestens so groß sein wie die elektrische Leistung des
Geräts. Wenn es sich um ein geerdetes Gerät handelt, sollten Sie ein geerdetes
dreiadriges Verlängerungskabel verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so
verlegt werden, dass es nicht über die Arbeitsplatte oder den Tisch gezogen wird,
wo Kinder daran ziehen oder darüber stolpern können.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES PRODUKTS
1. Das Verpackungsmaterial und ggf. die Aufkleber entfernen.
2. Überprüfen, dass der Filter im Wasserkocher installiert ist.
3. Wir das Produkt zum ersten Mal verwendet, dieses reinigen, wie im Abschnitt
„Reinigung und Wartung“ beschrieben ist.
4. Den Sockel der Stromversorgung an eine Steckdose anschließen.
5. Den Kocher mit kaltem Wasser aus der Wasserleitung bis zur Stufe „MAX“
füllen. Das Wasser aufkochen und entsorgen. Diesen Vorgang zwei- oder
dreimal wiederholen.
6. Jetzt ist der Wasserkocher betriebsbereit.
VERWENDUNG DES PRODUKTS
Den leeren Wasserkocher NIEMALS an eine Steckdose anschließen.
Das Gerät NICHT für andere Zwecke als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Andere Flüssigkeiten könnten das Gerät innen verschmutzen.
Den Wasserkocher NICHT befüllen, wenn er auf dem Sockel steht, der schon
an die Steckdose angeschlossen ist.
NICHT über den am Gerät angegebenen MAXIMALSTAND füllen. Ist der
Wasserkocher zu sehr gefüllt, dann kann beim Aufkochen Wasser austreten.
KEINE anderen Geräte an den Sockel der Stromversorgung anschließen und
den Anschluss niemals manipulieren.
1. Den Sockel der Stromversorgung des Wasserkochers auf eine ebene, trockene
und hitzebeständige Oberfläche stellen.
2. Die Taste zum Öffnen des Deckels drücken und bis zur Stufe „MIN“ (0,75 l) mit
Wasser auffüllen.
3. Schließen Sie den Deckel.
4. Den Wasserkocher auf den Sockel setzen und prüfen, ob er gut verankert ist.
5. Den Stecker des Sockels an eine Steckdose anschließen.
6. Den Ausguss des Wasserkochers so ausrichten, dass er fern von Möbeln,
Wänden usw. ist, damit der Dampf nichts beschädigt.
7. Die Einschalttaste “I” am Deckel drücken: die weiße Kontrollleuchte, die an
der Wasserstandanzeige sichtbar ist, schaltet ein. Diese Kontrollleuchte weist
darauf hin, dass der Siedevorgang begonnen hat. Wenn das Wasser kocht, geht
die Kontrollleuchte aus und der Wasserkocher schaltet aus. Der Kocher kann
jederzeit mit der Ausschalttaste “O” ausgeschaltet werden.
WICHTIG:
• DerWasserkocherschaltetautomatischaus,wenndasAufkochenabgeschlossen
ist.
• Wird der Wasserkocher vom Sockel genommen, bevor das Aufkochen
abgeschlossen ist, dann geht er automatisch aus.
• Um den Wasserkocher auszuschalten, bevor das Aufkochen abgeschlossen ist,
die Ausschalttaste “O” drücken.
Den Deckel NICHT öffnen, solange der Wasserkocher heiß ist.
Soll der Wasserkocher erneut verwendet werden, 60 Sekunden
warten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist und dann erneut die
Einschalttaste “I” drücken.
Wird der Wasserkocher unbeabsichtigt eingeschaltet, wenn er
leer ist, dann schaltet der Thermostat ein- und wieder aus, damit
sich der Wasserkocher nicht überhitzt. Tritt diese Situation auf, die
Ausschalttaste “O” drücken und sofort den Stecker des Wasserkocher
herausziehen. Den Wasserkocher abkühlen lassen, bevor er erneut
befüllt wird.
8. Den Wasserkocher nach Gebrauch wieder auf den Sockel oder auf eine
hitzebeständige Oberfläche stellen.
9. Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen, falls er nicht benutzt wird.
AUSSCHENKEN EINER EINZELNEN TASSE
1. Die Schritte 1 - 6 desAbschnitts „VERWENDUNG DES PRODUKTS“ ausführen.
2. Die Abtropfschale vor die Wasserausgussklappe stellen (siehe Abb. 1).
3. Die Wasserausgussklappe öffnen, dazu die Taste mit dem " " drücken.
4. Eine Tasse auf die Abtropfschale stellen. WICHTIGER HINWEIS: Es
muss IMMER eine Tasse auf der Abtropfschale stehen, wenn die
Wasserausgussklappe geöffnet ist.
5. Den Drehknopf um die Einschalttaste “I” herumdrehen, um die gewünschte
Tassengröße zu wählen und die Einschalttaste “I” drücken.
DE Deutsch DE
Deutsch
Table of contents
Languages:
Other Laica Kettle manuals