Laica dualflo KJ2001W User manual

3KW KJ2001W
/
2.4KW KJ2000W
IT
EN
ES
DE
FR
CS
EE
GR
HU
LT
LV
NL
PL
PT
SK
DUAL FLO USER MANUAL page 1
IT
EN
ES
DE
FR
CS
EE
GR
HU
LT
LV
NL
PL
PT
SK
MANUALE D’USO DUAL FLO pagina 9
IT
EN
ES
DE
FR
CS
EE
GR
HU
LT
LV
NL
PL
PT
SK
MODE D’EMPLOI DUAL FLO page 17
IT
EN
ES
DE
FR
CS
EE
GR
HU
LT
LV
NL
PL
PT
SK
DUAL FLO GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 25
IT
EN
ES
DE
FR
CS
EE
GR
HU
LT
LV
NL
PL
PT
SK
MANUAL DE USUARIO DE DUAL FLO página 34


PARTS GUIDE
1. Lid
2. Spout
3. Water dispensing port
4. Water dispensing port opening position
5. Power base
6. Handle
7. Water level window
8. Lid opening button
9. Power button & Variable One Cup
dispense volume adjuster
10. Stop button
11. Drip tray
1
GROUNDED PLUG
To reduce the risk of electric shock
this appliance has a grounded plug (2
blades and 1 pin). If the plug does not t
fully into the electrical outlet contact a
qualied electrician. Do not modify the
plug in any way or use
an adaptor.
1
2
3
4
5
89
10
11
6
7

SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE & SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE
Before rst use, clean the appliance, following the points in the installation set up and cleaning
section.
CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS page 2
CARE AND CLEANING page 4
BEFORE FIRST USE page 4
HOW TO USE page 4
DESCALING page 6
INSTALLATION page 6
GUARANTEE page 7
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including the following:
1. Read all instructions.
2. DO NOT touch hot surfaces. Use handles or buttons.
3. To protect against electrical hazards, do not immerse cord, plugs, or
the appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. This appliance can be used by children from 8 years and
above, with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, if they have been given supervision
or instruction and they understand the hazards involved. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years
old. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
5. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
2

instruction concerning the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
7. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the manufacturer for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment. All servicing, other than cleaning,
should be performed by an authorized service representative. See
Guarantee section.
8. The use of accessories or attachments not recommended by the
manufacturer may result in re, electric shock or personal injury.
9. DO NOT use outdoors.
10. DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
11. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
12. DO NOT use appliance for other than intended use.
13. DO NOT leave unit unattended while in use.
14. DO NOT close the dispense outlet when water is owing.
15. Extreme caution must be used when moving an appliance containing
hot liquids.
16. DO NOT use Kettle without the Lid in place.
17. Scalding may occur if the Lid is opened while the Kettle is hot.
18. Always ensure that the Drip Tray is in position and a mug is on the Drip
Tray when Water Dispensing Port is open. Keep hands away from Water
Dispensing Port when Water Dispensing Port is open.
19. Always close the Water Dispensing Port before removing the kettle from
the Power Base. To avoid risk of scalding from remaining water in the
dispensing spout after one cup boiling.
3

20. If the kettle is overlled, boiling water may be ejected..
21. This appliance should only be used with the stand provided.
22. Avoid spillages on the stand or connector.
23. For details on how to clean this appliance, please see the Care &
Cleaning section in this booklet.
24. Use the appliance according to these instructions. Any misuse may
cause potential injury, electric shock or other hazards.
25. The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
26. Surfaces are liable to get hot during use.
CARE AND CLEANING
1. All servicing, other than cleaning, should be performed by an authorised service representative. See
Guarantee section.
2. Unplug Kettle from wall outlet. Empty the Kettle and allow it to cool before cleaning.
Exterior
• Use a soft, damp cloth to clean the exterior.
• DO NOT use abrasive cleaners. Dry exterior thoroughly before use.
• DO NOT immerse kettle or Power Base in water or other liquid.
Drip tray
• Remove steel insert and wipe down both parts with a damp cloth.
• DO NOT use scouring pads or abrasive materials. Dry thoroughly.
BEFORE FIRST USE
1. Read all instructions carefully and keep them for future reference.
2. Remove all packaging.
3. Ensure that the lter is installed in the kettle.
4. Plug the Power Base into a 220-240V AC wall outlet.
5. Fill the kettle to the MAX ll line with cold tap water. Bring to a boil and discard. Repeat.
6. The kettle is now ready to use.
HOW TO USE
1. Open the Lid by pressing the Lid Opening Button and ll with a minimum of 500 ml (2 cups) of water.
2. DO NOT attempt to ll the Kettle while it is plugged into the wall outlet.
DO NOT use for other than boiling water. Other liquids will contaminate the interior of the kettle.
4

DO NOT ll past the MAX level indicated on the Water Level Window. Overlling may cause water to
dispense or spit out of lid when boiling.
3. Close the Lid.
4. Place the Kettle on the Power Base on a at, level, dry, heat resistant surface. Ensure that it is correctly
engaged on the Power Base.
5. Plug into a 220v - 240v AC wall outlet.
NOTE: Never plug kettle into an electrical outlet when the kettle is empty.
6. Direct kettle spout away from cabinets, walls, etc. to prevent possible steam damage.
7. Depress the Power Button on the Lid and the white indicator light will be visible through the Water Level
Window indicating that the kettle is in the boil cycle. Once the water has boiled, the indicator light will go
out and the Kettle will shut off. To turn off the kettle at any time, press the Stop Button.
IMPORTANT:
a) The kettle shuts off automatically after the boiling cycle is complete.
b) If the kettle is removed from the Power Base before the boiling cycle is complete kettle will
automatically shut off.
c) To turn the kettle off before the boiling cycle is complete, press the Stop Button.
8. The Lid should not be opened when the Kettle is hot.
9. If you want to use the Kettle again, allow the thermal safety switch to cool down for 15 to 20 seconds then
depress Power Button.
10. Return the Kettle to the Power Base or a heat resistant surface after use.
11. IMPORTANT: If the Kettle is accidently switched on when empty, the thermostat will automatically cycle on
and off to prevent the Kettle from overheating. If this situation occurs, press the Stop Button and unplug
the Kettle immediately. Let the Kettle cool before relling.
12. It is recommended that the Power Cord be disconnected from the wall outlet when not in use.
13. DO NOT attempt to connect any other appliance to the Power Base or tamper with the connector in
any way.
WATER DISPENSER MODE
1. Follow steps 1-6 in the HOW TO USE section.
2. Ensure Drip Tray is in position and open the Water Dispensing Port by pressing the Water Dispensing Port
Opening Button.
3. Place a mug on Drip Tray. IMPORTANT NOTE: A mug must ALWAYS be placed on the Drip Tray when
Water Dispensing Port is open.
4. Select your desired cup size by turning the dial around the Power Button, and Press the Power Button
(Minimum 150ml, middle 200ml, maximum 250ml).
5. When water has boiled it will automatically pour into the mug from the Water Dispensing Port and the
kettle will shut off.
IMPORTANT:
a) The kettle shuts off automatically after the boiling cycle is complete.
b) If the kettle is removed from the Power Base before the boiling cycle is complete the kettle will
automatically shut off.
c) To turn the kettle off before the boiling cycle is complete, press the Stop Button.
5

d) Always close the Water Dispensing Port before removing the kettle from the Power Base.
e) The dispenser will be hot to the touch after dispensing.
6. Return the Kettle to the Power Base or a heat resistant surface after use.
7. IMPORTANT: If the Kettle is accidently switched on when empty, the thermostat will automatically cycle
on and off to prevent the Kettle from overheating. If this situation occurs, press the Stop Button and
unplug the Kettle immediately. Let the Kettle cool before relling.
8. It is recommended that the Power Cord be disconnected from the wall outlet when not in use.
9. DO NOT attempt to connect any other appliance to the Power Base or tamper with the connector in
any way.
10. DO NOT close the dispenser mid cycle.
DESCALING
Under normal use, scale build-up will form on the inside of the Kettle and will coat the stainless steel plate.
Scale, which has accumulated inside the Kettle must be removed.
1. Boil equal parts of white vinegar and water. (500 ml / 2 cups of each is recommended)
2. Once the water has boiled, allow the mixture to stand several hours or overnight.
3. Empty out the mixture and ll the Kettle to the MAX level with fresh water.
4. Bring water to a boil and discard.
5. For heavier scale build-up, use pure vinegar, boil, then let stand overnight.
6. Empty out vinegar and ll the Kettle to the MAX level with fresh water.
7. Bring water to a boil and discard.
8. For the heaviest scale build-up use a scale/lime remover and follow the manufacturer’s instructions.
NOTE:
1. Scale build-up can be reduced by pouring out water after Kettle use then relling the Kettle when
required.
2. The descaling process should be repeated periodically.
3. The use of ltered water can help to lengthen the life of your appliances by reducing limescale build up.
INSTALLATION
A short supply cord is provided to reduce the hazards of becoming entangled in or tripping over a long
cord. Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used, the marked
electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.The extension cord should be a grounded 3-wire cord. The extension cord
should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top, where it can be pulled on by
children or tripped over.
This symbol on the products and accompanying documents means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper disposal or treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points where they will be accepted on a free of charge basis. In some countries you may
be able to return your products to your local retailer upon the purchase of a new product.
6

Disposing of this product correctly will help you save valuable resources and prevent any possible effects on
human health and the environment, which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further details of your nearest collection point for WEEE.
Penalties may be applicable for the incorrect disposal of this product in accordance with national legislation.
3KW appliance conforms to the UK Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016, The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012 and The Ecodesign for Energy-Related Products Regulations 2010.
2.4KW appliance conforms to the (LVD) 2014/35/EU, (EMC) 2014/30/EU and (RoHS) 2011/65/EU and (ERP)
2009/125/EC directives.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen area in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Do not immerse in water.
Warning! Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
The 3KW product is supplied with a BS 1363 mains plug containing a 13A fuse. If it ever becomes necessary
to replace the fuse, only use fuses that are marked BS 1362, and rated at 13A.
The 2.4KW product has a main cord and CEE 7/7 plug supplied for use in European markets.
KJ2001W: Electrical rating input: 220-240V ~ 50-60 Hz 2520-3000W
KJ2000W: Electrical rating input: 220-240V ~ 50-60 Hz 2000-2400W
PRODUCT GUARANTEE INFORMATION
The Laica appliance carries a 12 (twelve) month guarantee period from date of purchase. The rights and
benets under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt or invoice to indicate the date of purchase as this will form the basis of your
guarantee. Please staple your receipt to this guarantee for future reference.
To qualify for the 12 month guarantee, the appliance must have been used according to the instructions
supplied.
In the unlikely event of the appliance developing a fault, please access our ‘Contact Us’ page of our website
www.laica.com.
If our FAQ’s do not resolve your issue, please use our Contact Us Form for further assistance, quoting the
model number and serial number (which can be found on the Power Base of the appliance).
OR write to us at one of the following addresses:
For UK and rest of the world:
Strix Limited, Forrest House, Ronaldsway, Isle of Man IM9 2RG.
7

For EU:
LAICA S.p.A - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy.
We undertake within the specied guarantee period to repair or replace any part of the appliance, free of
charge provided that;
• We are promptly informed of the defect;
• The fault has not been caused or has not been attributable to accidental use, misuse, negligent use or
used contrary to the manufacturer’s recommendations or the fault has not been caused by power surges or
damage caused in transit;
• The appliance has not been modied or altered in any way or repaired by a person other than an authorised
service agent for Laica;
• No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial
or communal use or the appliance has been used for hire purposes;
• The appliance has not been used on a voltage supply other than that stamped on the appliance;
• The need for repair has not been caused by insufcient aftercare or cleaning;
• Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the
guarantee;
• Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the
appliance or entitle the consumer to damages.
8

9
GUIDA DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Beccuccio
3. Porta di erogazione dell’acqua
4. Tasto di apertura della porta di
erogazione dell’acqua
5. Base di alimentazione
6. Impugnatura
7. Finestrella del livello dell’acqua
8. Tasto di apertura del coperchio
9. Tasto di accensione
10. Tasto di arresto
11. Vassoio antigoccia
SPINA CON MESSA A TERRA
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
questo apparecchio è stato equipaggiato
con una spina provvista di messa a terra
(2 terminali e 1 pin). Qualora non sia
possibile inserire la spina a fondo nella
presa elettrica, rivolgersi a un elettricista
qualicato. Non modicare in alcun modo
la spina né utilizzare un adattatore.
1
2
3
4
5
89
10
11
6
7

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER UNA CONSULTAZIONE
FUTURA
Prima dell’utilizzo iniziale, pulire l’apparecchio seguendo i punti riportati nella sezione
di installazione e pulizia.
INDICE
PRECAUZIONI IMPORTANTI pag. 10
CURA E PULIZIA pag. 12
PRIMA DELL’UTILIZZO INIZIALE pag. 13
GUIDA ALL USO pag. 13
DECALCIFICAZIONE pag. 14
INSTALLAZIONE pag. 15
INFORMAZIONI SULLA GUARANZIA pag. 16
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano gli elettrodomestici, è indispensabile attenersi sempre a
delle precauzioni di sicurezza, comprese le seguenti:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. NON toccare le superci surriscaldate. Servirsi delle impugnature o delle
manopole.
3. Per proteggersi dai pericoli di natura elettrica, non immergere il cavo, le
spine o l’apparecchio in acqua o altro liquido.
4. Quando un apparecchio è usato da o in prossimità di bambini, è
necessaria la stretta sorveglianza. Questo apparecchio può essere
utilizzato dai bambini con età a partire da 8 anni, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure senza alcuna esperienza e
conoscenza, qualora siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni e
comprendano il rischio coinvolto. Tenere l’apparecchio e il rispettivo cavo
lontano dalla portata dei bambini con età inferiore a 8 anni. La pulizia e
la manutenzione dell’utente non devono essere effettuate dai bambini a
10

11
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
5. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di soggetti
(compresi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o
sprovvisti di esperienza e conoscenze, a meno che non abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni in merito all’utilizzo dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
6. Scollegare dalla presa elettrica quando non in uso e prima della
pulizia. Consentire all’apparecchio di raffreddarsi prima di aggiungere o
rimuovere delle parti e prima di pulire l’apparecchio.
7. NON mettere in funzione l’apparecchio con un cavo di alimentazione
o una spina danneggiato, oppure dopo che si siano vericati dei
malfunzionamenti o che l’apparecchio sia caduto o sia stato danneggiato
in qualunque modo. Restituire l’apparecchio al produttore afnché
possa esaminarlo, ripararlo o apportare regolazioni meccaniche. Fatta
eccezione per la pulizia, tutta la manutenzione deve essere eseguita da
un rappresentante autorizzato dell’assistenza. Consultare la sezione della
garanzia.
8. L’impiego di accessori non consigliati dal produttore potrebbe comportare
incendi, scosse elettriche o lesioni siche.
9. NON usare all’aperto.
10. NON consentire al cavo di pendere dal bordo del tavolo o del ripiano, né
di toccare superci calde.
11. NON posizionare sopra o in prossimità di un bruciatore a gas o elettrico,
né in un forno caldo.
12. NON usare l’apparecchio per uno scopo diverso da quello previsto.
13. NON lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in uso.
14 NON chiudere l’uscita di erogazione mentre scorre l’acqua
15. Prestare la massima cautela quando si movimenta un apparecchio
contenente liquidi caldi.
16. NON usare il bollitore senza il coperchio in posizione.

17. Se il coperchio rimane aperto mentre il bollitore è caldo, si possono
subire delle scottature.
18. Accertarsi sempre che il vassoio antigoccia sia in posizione e che una
tazza sia sul vassoio antigoccia quando la porta di erogazione dell’acqua
è aperta. Tenere le mani lontano dalla porta di erogazione dell’acqua
quando quest’ultima è aperta.
19. Chiudere sempre la bocchetta di erogazione dell’acqua prima di
rimuovere il bollitore dalla base per evitare il rischio di scottature dovuto
all’acqua residua nel beccuccio di erogazione dopo aver bollito una tazza.
20. Se il bollitore è riempito oltre il livello prestabilito, l’acqua in ebollizione
potrebbe fuoriuscire.
21. Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il supporto
fornito.
22. Evitare fuoriuscite sul supporto o sul connettore.
23. Per maggiori informazioni su come pulire questo apparecchio, si prega
di consultare la sezione riservata alla cura e alla pulizia nel presente
opuscolo.
24. Utilizzare l’apparecchio in conformità con le presenti istruzioni. Eventuali
usi errati potrebbero causare potenziali lesioni, scosse elettriche o altri
pericoli.
25. Dopo l’uso, la supercie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore
residuo.
26. È possibile che le superci si surriscaldino durante l’uso.
CURA E PULIZIA
1. Fatta eccezione per la pulizia, tutta la manutenzione deve essere eseguita da un rappresentante
autorizzato dell’assistenza. Consultare la sezione della garanzia.
2. Scollegare il bollitore dalla presa elettrica. Svuotare il bollitore e lasciarlo freddare prima di pulirlo.
Esterni
• Servirsi di un panno morbido e umido per pulire la parte esterna.
• NON usare detergenti abrasivi. Asciugare la parte esterna con cura prima dell’uso.
• NON immergere il bollitore o la base di alimentazione in acqua o altro liquido.
12

13
Pulizia vassoio antigoccia
• Rimuovere l’inserto in acciaio e pulire entrambe le parti con un panno umido.
• NON utilizzare spugne o materiali abrasivi. Asciugare accuratamente.
PRIMA DELL’UTILIZZO INIZIALE
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per una consultazione futura.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
3. Accertarsi che il ltro sia installato nel bollitore.
4. Collegare la base di alimentazione a una presa a parete da 220-240V CA.
5. Riempire il bollitore con acqua fredda di rubinetto no al contrassegno di riempimento MAX. Far bollire
l’acqua e gettarla via. Ripetere.
8. Ora il bollitore è pronto per l’uso.
GUIDA ALL USO
1. Aprire il coperchio premendo il tasto di apertura del coperchio e riempire con minimo 500ml (2 tazze) di
acqua.
2. NON tentare di riempire il bollitore mentre è collegato alla presa a parete.
NON usare l’apparecchio per scopi diversi dall’ebollizione dell’acqua. Altri liquidi contamineranno l’interno
del bollitore.
NON riempire oltre il livello MAX indicato sulla nestrella del livello dell’acqua. Il riempimento eccessivo
può causare la fuoriuscita dell’acqua durante l’ebollizione.
3. Chiudere il coperchio.
4. Posizionare il bollitore sulla base su una supercie piana, a livello, asciutta e resistente al calore.
Accertarsi che sia agganciato saldamente alla base.
5. Collegare a una presa a parete da 220-240V CA.
NOTA: Non collegare mai il bollitore a una presa elettrica quando è vuoto.
6. Orientare il beccuccio del bollitore lontano da mobili, pareti, ecc., al ne di prevenire eventuali danni dovuti
al vapore.
7. Premere il tasto di alimentazione sul coperchio e la spia bianca sarà visibile attraverso la nestrella del
livello dell’acqua, a indicare che il bollitore è nel ciclo di ebollizione. Una volta che l’acqua è bollita, la spia
si disinserisce e il bollitore si spegne. Per spegnere il bollitore in qualsiasi momento, premere il tasto di
arresto.
IMPORTANTE:
a) Il bollitore si spegne automaticamente una volta completato il ciclo di ebollizione.
b) Se il bollitore è rimosso dalla base prima che il ciclo di ebollizione sia giunto al termine, il bollitore si
spegne automaticamente.
c) Per spegnere il bollitore prima che il ciclo di ebollizione sia giunto al termine, premere il tasto di arresto.
8. Il coperchio non deve essere aperto quando il bollitore è caldo.
9. Se si desidera usare nuovamente il bollitore, consentire all’interruttore termico di sicurezza di raffreddarsi
per 15-20 secondi, quindi premere il tasto di accensione.
10. Dopo l’uso, riportare il bollitore sulla base oppure su una supercie resistente al calore.

11. IMPORTANTE: Se il bollitore viene acceso per errore quando è vuoto, il termostato eseguirà
automaticamente un ciclo di attivazione e disattivazione al ne di prevenire il surriscaldamento del
bollitore. Se si verica questa situazione, premere il tasto di arresto e scollegare immediatamente il
bollitore. Lasciar raffreddare il bollitore prima di riempirlo di nuovo.
12. Si consiglia di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a parete quando non in uso.
13. NON tentare di collegare altri apparecchi alla base di alimentazione né manomettere il connettore in
qualsiasi modo.
MODALITÀ DI EROGAZIONE DELL’ACQUA
1. Attenersi ai passaggi 1-6 nella sezione GUIDA ALL’USO.
2. Accertarsi che il vassoio antigoccia sia in posizione e aprire la porta di erogazione dell’acqua premendo il
tasto di apertura della porta di erogazione dell’acqua.
3. Posizionare una tazza sul vassoio antigoccia. NOTA IMPORTANTE: Una tazza deve essere SEMPRE
posizionata sul vassoio antigoccia quando la porta di erogazione dell’acqua è aperta.
4. Selezionare la misura desiderata della tazza ruotando la manopola intorno al tasto di accensione e
premere il tasto di accensione (minimo 150ml, medio 200ml, massimo 250ml)
5. Quando l’acqua è bollita, sarà versata automaticamente nella tazza dalla porta di erogazione dell’acqua e
il bollitore si spegnerà.
IMPORTANTE:
a) Il bollitore si spegne automaticamente una volta completato il ciclo di ebollizione.
b) Se il bollitore è rimosso dalla base prima che il ciclo di ebollizione sia giunto al termine, il bollitore si
spegne automaticamente.
c) Per spegnere il bollitore prima che il ciclo di ebollizione sia giunto al termine, premere il tasto di arresto.
d) Chiudere sempre la bocchetta di erogazione dell’acqua prima di rimuovere il bollitore dalla base
e) L’erogatore sarà caldo al tatto dopo l’erogazione.
6. Dopo l’uso, riportare il bollitore sulla base oppure su una supercie resistente al calore.
7. IMPORTANTE: Se il bollitore viene acceso per errore quando è vuoto, il termostato eseguirà
automaticamente un ciclo di attivazione e disattivazione al ne di prevenire il surriscaldamento del
bollitore. Se si verica questa situazione, premere il tasto di arresto e scollegare immediatamente il
bollitore. Lasciar raffreddare il bollitore prima di riempirlo di nuovo.
8. Si consiglia di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a parete quando non in uso.
9. NON tentare di collegare altri apparecchi alla base di alimentazione né manomettere il connettore in
qualsiasi modo.
10. NON chiudere il ciclo intermedio dell’erogatore.
DECALCIFICAZIONE
In condizioni di normale utilizzo, l’accumulo di calcare si forma all’interno del bollitore e riveste la piastra in
acciaio inossidabile. Il calcare accumulatosi all’interno del bollitore deve essere rimosso.
1. Bollire aceto di vino bianco e acqua in parti uguali. (La dose consigliata di ciascuno È pari a 500ml / 2 tazze)
2. Una volta che l’acqua è giunta a ebollizione, consentire alla miscela di riposare per diverse ore o nel corso
della notte.
3. Gettare via la miscela e riempire il bollitore no al livello MAX con acqua dolce.
14

15
4. Far bollire l’acqua e gettarla via.
5. Per un accumulo più evidente di calcare, utilizzare aceto puro, bollire e lasciar riposare nel corso della
notte.
6. Gettare via l’aceto e riempire il bollitore no al livello MAX con acqua dolce.
7. Far bollire l’acqua e gettarla via.
8. Per un accumulo più evidente di calcare, servirsi di un prodotto per la rimozione del calcare e attenersi
alle istruzioni del produttore.
NOTA:
1. L’accumulo di calcare può essere ridotto versando via l’acqua dopo aver usato il bollitore e riempiendolo
nuovamente all’occorrenza.
2. Il processo di decalcicazione deve essere ripetuto periodicamente.
3. L’uso di acqua ltrata può aiutare a estendere la durata degli apparecchi, riducendo l’accumulo di calcare.
INSTALLAZIONE
Un cavo corto di alimentazione è fornito in dotazione al ne di ridurre i pericoli di attorcigliamento o inciampo
associati a un cavo lungo. È possibile usare delle prolunghe soltanto prestando la massima attenzione durante
l’utilizzo. Se s’impiega una prolunga, il valore nominale elettrico contrassegnato del cavo di alimentazione
scollegabile o della prolunga deve essere pari almeno al valore nominale dell’apparecchio. La prolunga deve
disporre di un cavo a 3 li dotato di messa a terra. La prolunga deve essere disposta di modo che non penda
dal ripiano o dal tavolo, dove può essere tirata dai bambini o costituire pericolo d’inciampo.
Questo simbolo sui prodotti e nella documentazione allegata indica che i prodotti elettrici ed
elettronici utilizzati non devono essere gettati tra i riuti domestici indifferenziati.
Per un corretto smaltimento o trattamento, recupero e riciclo, consegnare questi prodotti presso
i punti di raccolta designati, in cui saranno accettati gratuitamente. In alcuni paesi è possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale a fronte dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Il corretto smaltimento di questo prodotto contribuirà a risparmiare preziose risorse e preverrà ogni possibile
effetto sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare da una gestione dei riuti non corretta.
Contattare le autorità locali per avere maggiori informazioni sul più vicino centro di raccolta dei riuti WEEE.
Per lo smaltimento non corretto di questo prodotto possono essere previste sanzioni, in base alla legislazione
nazionale.
L’apparecchio da 3KW è conforme alle normative del Regno Unito sulle apparecchiature elettriche (sicurezza)
del 2016, alle normative sulla compatibilità elettromagnetica del 2016, alla normativa sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche del 2012 e alla normativa
sulla progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all’energia del 2010.
2.4KW apparecchio è conforme alle direttive 2014/35/UE (Direttiva sulla bassa tensione), 2014/30/UE
(Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica) e 2011/65/UE (RoHS) e 2009/125/EC (ERP).
Questo apparecchio è destinato a essere usato in applicazioni domestiche e simili, ad esempio:
- Aree di ristoro riservate al personale, in ufci e altri ambienti di lavoro;
- Case vacanze;
- Clientela in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- Ambienti simili a bed and breakfast.
Non immergere in acqua.

16
Avvertenza! I bambini devono essere sorvegliati afnché non giochino con l’apparecchio.
Per evitare pericoli, qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un suo incaricato dell’assistenza o da persone analogamente qualicate.
Il 3KW prodotto è fornito con una spina BS 1363 contenente un fusibile da 13A. Qualora fosse necessario
sostituire il fusibile, utilizzare esclusivamente fusibili con marchio BS 1362 e con valore nominale di 13A.
Il prodotto da 2,4KW è dotato di un cavo con spina CEE 7/7 per l’uso nei mercati europei.
KJ2001W: Caratteristiche dell’alimentazione elettrica: 220-240V ~ 50-60Hz 2520-3000W
KJ2000W: Caratteristiche dell’alimentazione elettrica: 220-240V ~ 50-60Hz 2000-2400W
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
L’apparecchio Laica è coperto da una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di acquisto. I vantaggi e i
beneci ai sensi della presente garanzia si aggiungono ai vostri diritti stabiliti per legge, che sono inalterati.
Si prega di conservare la ricevuta o la fattura indicante la data di acquisto, dal momento che questa
costituirà la base della propria garanzia. Si prega di spillare la propria ricevuta alla presente garanzia per una
consultazione futura.
Al ne di qualicarsi per la garanzia di 12 mesi, l’apparecchio deve essere stato usato in conformità con le
istruzioni fornite.
Nell’improbabile eventualità in cui l’apparecchio sviluppi un guasto, si prega di consultare la nostra pagina
“Contatti azienda” sul sito Web www.laica.com
Se le nostre domande frequenti non consentono di risolvere il problema, si prega di utilizzare il nostro modulo
in “Contatti azienda” per richiedere ulteriore assistenza, indicando il numero del modello e il numero di serie
(che possono essere trovati alla base dell’apparecchio).
In alternativa, potete scrivere a uno dei seguenti indirizzi
UK: Strix Limited, Forrest House, Ronaldsway, Isle of Man IM9 2RG.
EU: LAICA S.p.A - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy.
Nel periodo specicato della garanzia ci impegniamo a riparare o sostituire qualsiasi componente
dell’apparecchio, senza alcun costo aggiuntivo, se:
• Siamo stati informati tempestivamente del difetto;
• L’anomalia non è stata causata o non è attribuibile all’uso accidentale, all’uso errato, all’uso negligente
oppure all’uso contrario alle raccomandazioni del produttore oppure l’anomalia non è stata causata da picchi
di corrente o danni provocati durante il trasporto;
• L’apparecchio non è stato modicato o alterato in alcun modo o riparato da una persona diversa da un
agente dell’assistenza autorizzato da Laica;
• Nessun diritto è concesso ai sensi di questa garanzia a una persona che ha acquistato l’apparecchio di
seconda mano oppure per un uso commerciale o l’apparecchio è stato usato per scopi di noleggio;
• L’apparecchio non è stato usato a un’alimentazione diversa da quella stampigliata sull’apparecchio;
• L’esigenza della riparazione non è dovuta a una cura o una pulizia inadeguata;
• Eventuali apparecchi riparati o sostituiti saranno garantiti in questi termini per la frazione non scaduta della
garanzia;
• In nessuna circostanza, l’applicazione della presente garanzia dà diritto alla completa sostituzione
dell’apparecchio oppure concede al consumatore il diritto di reclamare danni.

GUIDE DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Bec verseur
3. Orice de distribution d’eau
4. Bouton d’ouverture de l’orice de
distribution d’eau
5. Socle d’alimentation
6. Poignée
7. Fenêtre de niveau d’eau
8. Bouton d’ouverture du couvercle
9. Bouton de mise en marche
10. Bouton d’arrêt
11. Bac récupérateur
1
2
3
4
5
89
10
11
6
7
FICHE DE MISE À LA TERRE
An de réduire le risque d’électrocution,
cet appareil dispose d’une che de mise
à la terre (2 broches normales et une de
mise à la terre). Contacter un électricien
qualié si la che n’est pas compatible
avec la prise électrique. Ne jamais
modier la che ou utiliser un adaptateur.
17

18
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÉSERVÉ À UN USAGE MÉNAGER
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation en suivant toutes les étapes du guide d’installation
et de la rubrique dédiée au nettoyage.
SOMMAIRE
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES pag. 18
ENTRETIEN ET NETTOYAGE pag. 20
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION pag. 20
MODE D’EMPLOI pag. 21
DÉTARTRAGE pag. 22
INSTALLATION pag. 23
INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE pag. 24
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Toujours suivre les précautions de sécurité élémentaires en utilisant des
appareils électriques, notamment:
1. Lire toutes les instructions.
2. NE PAS toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
boutons.
3. Pour se protéger des risques d’électrocution, ne pas immerger les ls,
les prises ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
4. Surveillance étroite indispensable lorsque les appareils sont utilisés par
ou à côté des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou ne disposant pas d’expérience et/ou de savoir-faire, sous
supervision ou après avoir reçu des instructions et dans la mesure où
ils comprennent les risques encourus. » Placer l’appareil et son l hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien
de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et supervises.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Laica Kettle manuals