LAMETAL STARK Relax NL 3150R Operating instructions

Relax plogar
Instruktionsbok
Relax aurat
Käyttö- ja huolto-ohjekirja
Relax plows
Operating and maintenance
manual

SISÄLTÖ
Lue ennen tuotteen käyttöä
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Auran käyttö
Auran irroitus
Turvallisuusohjeet
Kunnossapito
Auran säätäminen
Terän säätäminen
Jalkojen säätäminen
NIVELAURA
ALUEAURA
PERHOSAURA
PUSKULEVY
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
INNEHÅLL
Läs denna instruktion innan ni använder maskinen
Användningsområde
Drifttagning
Plogens användning
Lossning av plogen
Säkerhetsinstruktioner
Underhåll
Justering av plogen
Justering av plogens skär
Justering av fotten
VIKPLOG
DIAGONALPLOG
FJÄRILPLOG
SKJUTBLAD
EG-försäkran om överensstämmelse
CONTENTS
Read Before Using the Product
Purpose of Use
Installation
Using the Plow
Removing the Plow
Safety Precautions
Maintenance
Adjusting the Plow
Adjusting the Blade
Adjusting the legs
ARTICULATED PLOW
DIAGONAL PLOW
BUTTERFLY PLOW
DOZER BLADE
EC/EEA Declaration of Conformity
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Kontrollera maskinen. Åtgärda even-
tuella skador och kontakta vid behov
återförsäljaren. Läs noggrant igenom
denna instruktionsbok innan ni använ-
der maskinen
Check the condition of the product. If
you notice some/any damage or lack
in the equipment contact the manufac-
turer of the product. Read this manual
and follow the instruktions. By follow-
ing the instructions you ensure your
own safety and the proper functioning
of the product.
Observera riskfaktorer före använd-
ning av maskinen. Check the risks before using the prod-
uct!
Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset
puutteita tai vaurioita tuotteessa ota
yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu
tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata
määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudatta-
malla varmistat tuotteen toimivuuden
ja oman turvallisuutesi.
Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen
tuotteen käyttöä!
Lue ennen tuotteen käyttöä: Läs denna instruktion innan ni
använder maskinen:
Read Before Using the Product:
VAROITUSMERKIT VARNINGSMÄRKER WARNING SIGNS

Aurat ovat tarkoitettu lumen aurauk-
seen ja siirtoon pihoilta sekä katualu-
eilta.
Tarkista että peruskone sallii auran
asennuksen. Aura kiinnitetään trakto-
rin tai pyöräkuormaajan etukuormai-
meen tai etunostolaitteeseen. 1. Kiinni-
tä aura peruskoneeseen. 2. Sammuta
peruskone ja laita seisontajarru pääl-
le. 3. Varmista ettei peruskoneen hyd-
rauliikkajärjestelmässä ole painetta.
Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei
aura liikkuessaan riko letkuja. 4. Kytke
hydrauliikkaletkut. Letkujen kytkentä
ja muut tuotekohtaiset asennukset on
selvitetty laitteistokohtaisessa osios-
sa. Tarkista aina asennettaessa öljyn
ja liittimien puhtaus sekä letkujen kun-
to. Ensimmäisen käyttökerran aikana
noudata äärimmäistä varovaisuutta
tuotteen käytössä ja tarkista ettei aura
osu peruskoneeseen liikutettaessa.
Takuu ei korvaa väärin asennetun
tuotteen aiheuttamia vahinkoja.
Tarkista ennen ajoon lähtöä:
- että laite on asennettu oikein
- kaikki lukitustapit ovat paikoillaan
- hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty
- letkut ovat ehjät
- ettei laitteessa ole öljyvuotoja
- että kaikki toiminnot toimivat oikein
ja liukujalakset on säädetty oikealle
korkeudelle maastosta ja olosuhteista
riippuen.
Auratessa yleisillä teillä on noudatet-
tava tieliikennelakeja ja –asetuksia.
Huomioitava, että terästä saattaa sin-
koutua kiviä ja muita vaarallisia esi-
neitä. Sovita aurausnopeus sopivaksi
peruskoneen ja muun liikenteen mu-
kaan. Nopeassa ja raskaassa ajossa
tulee käyttää kuormaajan aisatukea.
1. Laske aura tasaiselle alustalle jal-
kojen varaan.
2. Sammuta peruskone, laita käsijarru
päällä ja poista paineet järjestelmästä.
3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa
letkujen päät tulpilla.
4. Avaa mekaaninen lukitus ja irrota
laite.
5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi
aikaa, puhdista se kunnolla ja rasvaa
kaikki rasvanipat.
Plogarna är avsedda för plogning och
yttning av snö på gårdsplaner och
gator.
Plows are meant for transporting and
plowing snow from yards and streets.
1. Sätt ner plogen på ett jämnt under-
lag, på fötterna.
2. Stäng av fordonet, lossa hand-
bromsen och se till att systemet är
tryckfritt.
3. Lossa hydraulslangarna och skyd-
da slangändarna med proppar.
4. Öppna den mekaniska låsningen
och ta loss plogen.
5. Om plogen ska stå oanvänd länge,
rengör den ordentligt och smörj alla
smörjställen.
Kontrollera att fordonet är lämpligt för
att montera en plog. Plogen fästs vid
traktorns eller hjullastarens främre
armsystem eller främre lyftanordning.
1. Montera plogen på fordonet. 2.
Stäng av fordonet och dra åt hand-
bromsen. 3. Kontrollera att fordonets
hydraulsystem är tryckfritt. Hydraul-
slangarna ska kopplas så, att plogens
rörelser inte kan skada slangarna. 4.
Anslut hydraulslangarna. Slangarnas
anslutning och övrig produktspecik
installation beskrivs i respektive av-
snitt. Kontrollera alltid vid montering
att oljan och nipplarna är rena, samt
att slangarna är hela. Var mycket för-
siktig första gången plogen används,
och kontrollera att plogen inte slår
emot fordonet vid rörelser. Garantin
gäller inte skador som orsakats av fel-
aktig montering.
Check that the basic machine allows
the installation of the plow. The plow
can be attached to the front loader
or front lifter of a tractor or a wheel
loader. 1. Attach the plow to the ba-
sic machine. 2. Turn off the basic ma-
chine and put on the parking brake.
3. Make sure there is no pressure in
the hydraulic system. Hoses must be
installed so that they will stay intact
as the plow moves. 4. Connect the
hydraulic hoses. Hydraulic installation
instructions are described in product-
specic title. When installing the plow,
always check the oil, the condition of
the hoses, and the cleanliness of the
connectors. When using the product
for rst time, extra caution should be
taken. Check that the plow does not
collide with the basic machine when
moving. Guarantee does not cover
damages caused by a wrongly in-
stalled product.
Kontrollera följande innan du börjar
köra plogen:
- att utrustningen monterats rätt
- att alla låssprintar nns på plats
- att hydraulslangarna är rätt kopplade
- att slangarna är hela
- att utrustningen inte läcker olja
- att alla funktioner fungerar korrekt
och att medarna har ställts in på rätt
höjd i förhållande till terrängen och
omständigheterna.
Vid plogning på allmän väg ska trak-
regler och -förordningar följas. Obser-
vera att stenar och andra farliga före-
mål kan slungas ut under plogningen.
Anpassa plogningshastigheten till
fordonet och den övriga traken. Vid
snabb och tung drift ska lastarens
skakelstöd användas.
1. Lay the plow on even surface.
2. Turn off the basic machine, put on
the parking brake and release pres-
sure from the hydraulic system.
3. Remove the hydraulic hoses and
protect the ends of the hoses with
covers.
4. Open the mechanical locking and
remove the plow.
5. If the device is not used in a long
time, clean it properly and lubricate
the ttings.
Before using the plow, check that:
- the plow has been correctly installed
- all pins and hoses are properly at-
tached
- hydraulic hoses are intact
- there are no oil leakages in the ma-
chine
- all the functions work correctly
- the sliding skids are correctly adjusted
taking the terrain and conditions into
account.
When plowing on public roads the
Road Trafc Act and Decrees must
be followed. Notice that rocks and
other dangerous objects may y off
the plow. Choose the proper plowing
speed by taking the basic machine
and other trafc into concideration. In
speedy and heavy plowing, the shaft
supports of the loader must be used.
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Auran käyttö
Auran irroitus
Användningsområde
Drifttagning
Plogens användning
Lossning av plogen
Purpose of Use
Installation
Using the Plow
Disconnecting the Plow

Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen
käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää
vain sen käyttöön perehtynyt henkilö.
Ennen hydrauliikan kytkemistä auraan
varmista, että:
- laitteen ja peruskoneen välissä ei
ole ketään
- peruskone on sammutettu ja käsijarru
on päällä
Kytkettäessä auraa peruskoneeseen
varmista, että:
- lukitustapit ja –sokat ovat kunnossa
- hydrauliikkaletkut ovat ehjiä
- hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä
ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa
Käytön aikana huomioi:
- turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus
- muu liikenne, henkilöt ja eläimet
- vaara-alueet ja näköesteet
- ei käytetä, mikäli joku on vaara-
alueella
- varo lapsia
- käytä aurattaessa vilkkuvaloa
- Älä mene auran alle
Laitetta huollettaessa on peruskoneen
hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä
pois, peruskone sammutettava ja kä-
sijarru laitettava päälle. Aura on las-
kettava tukien varaan, jos huolto vaa-
tii auran alle menemisen. Älä koskaan
mene auran alle, ellei se ole tuettu.
Päivittäinen huolto:
- tarkista rakenteiden yleinen kunto,
tarvittaessa korjaa viat
- Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimi-
en kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin
- Tarkista kulutusterien kuluneisuus ja
vaihda tai käännä terät tarvittaessa.
”Katso terän säätäminen”
50 käyttötunnin välein:
- suorita rasvanippojen voitelu (sijainnit
on mainittu tuotekohtaisessa osiossa
ja tuotteessa olevassa kilvessä)
- tarkista pulttien ja muttereiden kireys
Tarkista pulttien muttereiden kireys
ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen!
Mikäli laite jätetään käyttämättä pi-
temmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin
viimeisen käytön jälkeen ja rasvaa
rasvanipat.
Make yourself familiar with the plow
before using it. Only people who know
how to use the device are allowed to
operate it.
Before connecting the hydraulics,
make sure that:
- there is nobody between the basic
machine and the plow
- the basic machine is turned off and the
parking brake is on
When installing the plow to the basic
machine, make sure that:
- locking pins and cotters are ok
- the hydraulic hoses are intact
- when installing the hydraulic hoses,
avoid making skin contact with hydrau-
lic oil
When using the plow, remember:
- a safe and proper speed
- other trafc, people and animals
- danger areas and visual obstructions
- not to use the device if someone is in
the danger area
- to look out for children
- to use ashing light when plowing
- not to go under the plow
When maintaining the plow, the hy-
draulics and the engine of the basic
machine must be turned off and the
parking brake has to be on. The plow
must supported if the maintenance re-
quires going under the plow. Never go
under the plow if it is not supported.
Daily maintenance:
- Check the general condition of the chas-
sis, and repair the possible damage
- Check the condition of the hydraulic
hoses and connectors and replace
them if necessary
- Check the condition of the wear blades
and turn around or change the blades
when necessary. Look “Adjusting the
Blade”.
Every 50 hours of operation:
- Grease the lubrication ttings
(explained in product-specic title)
- Check tighteness of the bolts and nuts
Check tighteness of the attachment
bolts and nuts after rst use! And
weekly thereafter.
If the plow is not used in a long period
of time, clean the device properly after
the last use and lubricate the ttings.
Lär dig med utrustningen ordentligt
innan drifttagningen. Utrustningen får
endast användas av personer som är
väl insatta i dess funktion.
Innan hydrauliken kopplas till plogen,
kontrollera följande:
- att det inte nns någon person mel-
lan utrustningen och fordonet
- att fordonet är avstängt och att hand-
bromsen är åtdragen
När plogen ansluts till fordonet, kon-
trollera följande:
- att låssprintar och säkringspinnar är
i ordning
- att hydraulslangarna är hela
- att huden inte kommer i kontakt med
hydrauloljan när hydraulslangarna an-
sluts.
Observera följande i samband med
driften:
- håll en lämplig hastighet anpassad
efter förhållandena
- se upp för övrig trak, personer och djur
- uppmärksamma riskområden och
sikthinder
- använd inte utrustningen, om någon
nns inom riskområdet
- se upp för barn
- använd blinkers vid plogning
- gå inte under plogen.
Vid service av plogen måste fordonets
hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet
stoppas och handbromsen dras åt. Plo-
gen ska ställas av på stöden, om servi-
cen kräver att man måste gå in under
plogen. Gå aldrig under plogen om den
inte är understödd.
Daglig service:
- kontrollera stommens allmänna skick,
åtgärda fel vid behov
- kontrollera skicket hos hydraulslangar
och nipplar, byt ut trasiga delar
- kontrollera att slitskären inte är slitna,
byt eller vänd skären vid behov. Se av
snittet om inställning av skären.
Med 50 drifttimmars mellanrum:
- smörj vid smörjnipplarna (nipplarnas
placering visas i de produktspecika
delarna av handboken och med de
skyltar som nns på plogen)
- kontrollera åtdragningen av skruvar
och muttrar
Kontrollera efter den första dagens drift
att skruvar och muttrar är åtdragna!
Om plogen ska stå oanvänd länge,
rengör den ordentligt och smörj alla
smörjställen.
Turvallisuusohjeet
Kunnossapito
Safety Precautions
Maintenance
Säkerhetsinstruktioner
Underhåll

Kuva 1, bild 1, picture 1
Aurausterän palautusvoiman säätö
tehdään jousen alla olevista mutte-
reista. Löystytä aluksi mutteria 2 ja
kiristä sitten jousta mutterilla 1. Sää-
dön jälkeen kiristä mutteri 2 jolloin
säätö saadaan lukittua. Jousen pääl-
lä olevasta mutterista 3 säädetään
aurauslevyn laukaisu herkkyyttä, eli
kiristämällä mutteria 3 auran jousto-
mekanismi toimii herkemmin.
Keinuteliä ei saa säätää suoraksi,
koska muuten joustomekanismi ei
toimi!
Jouset väsyvät lukuisista törmäyksis-
tä ja silloin ne pitää vaihtaa.
Jousen säätö (kuva 2)
Jousi on säädetty tehtaalla asennus-
mittaan (L= n.280mm). Jousta sää-
dettäessä on otettava huomioon me-
kanismin kulma α, joka ei saa ylittää
180 astetta. Jos, mekanismin kulma
on lähellä 180 astetta, mekanismi ei
toimi oikein. Väärin asennettu jousi
aiheuttaa myös rakenteiden ennenai-
kaista kulumista.
The restoring force of the plowing
blade is adjusted from the nuts under
the spring. First untighten nut 2 and
then tighten the spring with nut 1. After
adjusting the spring, tighten nut 2 to
lock the adjustment. Nut 3, which is on
top of the spring, is used to adjust the
trigger sensitivity of the plowing blade,
so by tightening nut 3, the spring
mechanism works more sensitively.
The bogie must not be adjusted to
a straight position, because that
will disable the spring mechanism!
When the springs get weary from
multiple collisions they should be re-
placed.
Spring adjust (pic. 2)
The springs have been set at factory to
the installation length (L= ca.280mm)
Must take attention when adjusting the
spring that α angle must not exceed
180 degrees. If the angle is close to
180 degrees, the mechanism will not
work correctly. Improperly installed
spring can cause serious damage to
the structures.
Plogskärets returkraft ställs in med
de muttrar som nns under fjädrarna.
Lossa först mutter 2 och dra sedan åt
fjädern med mutter 1. Dra åt mutter 2
efter inställningen så att inställningslä-
get blir låst. På fjäderns översida nns
mutter 3 som används för att reglera
känsligheten hos plogskivans utlös-
ning. Om mutter 3 dras åt blir plogens
fjädringsmekanism känsligare.
Vridvalsarna får inte ställas in rakt,
eftersom fjädringsmekanismen då
inte fungerar!
Fjädrarna blir utmattade efter många
stötar och ska då bytas ut.
Fjäder justera (bild 2)
Fjädern är justerad på fabriken till
montagemåttet (L=ca. 280 mm). Vid
justering av fjädern, måste man ta i
beaktning mekanismens vinkel α, som
inte får överstiga 180 grader. Om me-
kanismens vinkel är nära 180 grader,
fungerar den inte på rätt sätt. Fel in-
stallerad fjäder orsakar även en förti-
dig förslitning av konstruktionen.
Kuva 2, bild 2, picture 2
Auran säätäminen Justering av plogen Adjusting the Plow
Mekaaninen lukko (kuva 1) Mechanical lock (picture 1)Mekaniskt lås (bild 1)

Terän kiinnityspultit irrotetaan ja terää
siirretään alemmas, kunnes kiinnitys-
reikä näkyy. Kiinnityspultit kiinnitetään
nyt viereisiin reikiin (kuva 3), kuin mis-
sä ne olivat irrotettaessa. Tällöin terää
saadaan säädettyä sopivasti alem-
mas.
The length of the blade measured
from the chassis should be 15 to
45mm. When the blade extends less
than 15mm from the chassis (picture
2), it should be adjusted. However, do
not adjust the blade to extend more
than 50mm from the chassis.
Skärets utstickande längd från stom-
men bör vara 15 mm – 45 mm. Om
skäret sticker ut mindre än 15 mm
(bild 2) ska det ställas in. Ställ dock
inte in skäret så, att det sticker ut mer
än 50 mm från stommen.
Terää pystyy säätämään 3 kertaa.
Aluksi terä on kuvan 4 mukaisessa
asennossa, kun se kuluu, se siirre-
tään alemmas ja kiinnitetään reiästä
2 (kuva 5). Seuraavaksi terä käänne-
tään ja kiinnitettään reikään 2 (kuva 6)
ja viimeiseksi reikään 1 (kuva 7).
The attachment bolts are released
and the blade is moved lower until
the attachment hole is showing. The
attachment bolts are now attached to
the adjoining holes (picture 3) from
their original positions. Thus the blade
can be suitably lowered.
Terän pituus rungosta mitattuna, pitäi-
si olla 15mm - 45mm, kun terä ulkonee
alle 15mm (kuva 2) niin se pitää sää-
tää. Älä kuitenkaan säädä terää siten,
että se ulkonee yli 50mm rungosta.
The blade can be adjusted three
times. At rst the blade is in the posi-
otion demonstated in picture 4. When
it wears off, it is moved lower and at-
tached to hole 2 (picture 5). Next time
the blade is turned around and at-
tached to hole 2 (picture 6). Finally it
is attached to hole 1 (picture 7).
Lossa skärets fästskruvar och ytta
skäret nedåt, tills monteringshålet
syns. Montera nu fästskruvarna i de
hål som nns intill de hål där de tidiga-
re fanns (bild 3). På så sätt kan skäret
sänkas till lämpligt läge.
Skäret kan justeras tre gånger. Från
början är skäret i läget enligt bild 4,
och när det nöts, yttas det nedåt
och monteras i hål 2 (bild 5). Däref-
ter vänds skäret och monteras i hål 2
(bild 6) och till sist i hål 1 (bild 7).
Terän säätäminen Justering av plogens skär Adjusting the blade
Hole blade
Reikäterä
Tasaterä
Flat blade
Hålskär
Flatskär
Kuva 3, bild 3, picture 3
Kuva 4, bild 4, picture 4
Kuva 2, bild 2, picture 2
Kuva 5, bild 5, picture 5 Kuva 6, bild 6, picture 6 Kuva 7, bild 7, picture 7

Auran jalkojen korkeussäätö tehdään
kuvissa näkyvästä kahvasta. Muista
säätää molempia kahvoja, muuten
aura ei laskeudu/nouse tasaisesti.
Kahva nostetaan kuvan 8 & 9 mu-
kaiseen asentoon ja sitä pyöritetään.
Myötäpäivään pyörittäessä lautanen
nousee ylöspäin (kuva 8). Vastapäi-
vään pyöritettäessä lautanen laskee
alaspäin (kuva 9). Säätö lukittuu, kun
kahva käännetään kuvan 10 mukai-
seen asentoon.
Plows legs are adjusted from the lever
shown in the pictures 8 & 9. Remem-
ber to adjust both levers, otherwise
the plow doesn’t lower / rise equally.
Lift the lever in to the position shown
in the pictures 8 & 9 and rotate it
around its axis. When the lever is ro-
tated clockwise the plate rises (picture
8) and when the lever is rotated coun-
terclockwise the plate lowers (picture
9). Height adjusting is locked when
the lever is in the position shown in
picture 10.
Hödjustering av plogens stödben sker
med spaken i bild. Kom ihåg att justera
i nåda spakar, annars blir sänkning/
lyftning av plogen ojämn. Spaken lyfts
i position enl. bild 8&9 och vrids runt.
Vid vridning medurs lyfts tallriken uppåt
(bild 8). Vid vridning moturs, sänks tall-
riken (bild 9). Justeringen är låst när
spaken svängs i läge enl. bild 10.
Kuva 8, bild 8, picture 8 Kuva 9, bild 9, picture 9 Kuva 10, bild 10, picture 10
Jalkojen säätäminen Justering av stödbenen Adjusting the Legs

Rasvaa X:llä merkityt nipat päivittäin.
Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50
käyttötunnin välein tai viikottain. Huo-
mio että keskiakselissa on 2 rasvanip-
paa.
Nivelauran voi kytkeä 2, 3, tai 5 let-
kujärjestelmään. 2- ja 3-letkukytkentä
eroaa ainoastaan paineakun kohdal-
ta, 3-letkukytkennässä akun tilalla on
tankkilinja. Alla on esitetty kytkentä-
kaaviot.
Lubricate the ttings marked with X
daily. Fittings marked with a circle are
to be lubricated every 50 hours of op-
eration or weekly. Notice that there
are two ttings in the middle axle.
The device can be attached to a 2-,
3- or 5-hose system. The circuit dia-
grams are demonstrated below.
De smörjnipplar som är märkta med
kryss ska smörjas dagligen. De nipp-
lar som är märkta med cirklar ska
smörjas med 50 drifttimmars mellan-
rum eller varje vecka. Observera att
det nns två smörjnipplar i mittaxeln.
Till den ledade plogen kan system
med två, tre eller fem slangar anslutas.
Två- och treslangssystemen skiljer
sig endast genom tryckackumulatorn.
Treslangssystemet har en tankledning
i stället för ackumulatorn. Nedan visas
kopplingsschemorna.
NIVELAURA VIKPLOG ARTICULATED PLOW
Product-specic instructions
Produktspecik instruktioner
Tuotekohtaiset ohjeet
x=
=
Päivittäin
Daglig
Daily
50 käyttötunnin välein
Var 50:e timme
Every 50 hours of operation
x
xx
Rasvaa
Smörja
Lubricate
T
T
V3 V1 V2 V4
V3 V1 V2 V4

Rasvaa X:llä merkityt nipat päivittäin.
Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50
käyttötunnin välein tai viikottain.
Laitteen voi kytkeä järjestelmään jos-
sa on vähintään 2 letkua. Alla on esi-
tetty kytkentäkaavio.
Lubricate the ttings marked with X
daily. Fittings marked with a circle are
to be lubricated every 50 hours of op-
eration or weekly.
The device can be attached to a sys-
tem which has at least 2 hoses. The
circuit diagrams are demonstrated be-
low.
De smörjnipplar som är märkta med
kryss ska smörjas dagligen. De nipp-
lar som är märkta med cirklar ska
smörjas med 50 drifttimmars mellan-
rum eller varje vecka.
Utrustningen kan kopplas till ett sys-
tem med minst två slangar. Nedan vi-
sas kopplingsschemorna.
ALUEAURA, PERHOSAURA ja
PUSKULEVY
DIAGONALPLOG, FJÄRILPLOG
och SKJUTBLAD
DIAGONALPLOW, BUTTERFLY
PLOW and DOZER BLADE
Product-specic instructions
Tuotekohtaiset ohjeet Produktspecik instruktioner

Valmistaja:
Lametal Oy
Osoite:
Kaskenviertäjäntie 2
73100 LAPINLAHTI
FINLAND
Vakuuttaa, että relax nivelaura malli NL
3150R, NL 3400R, NL 3850R, relax
alueaura malli AL 3100R, AL 3400R,
AL 3700R, AL 3900R, AL 3700RR,
AL 4200RR, relax perhosaura mal-
li TA 3100R, TA 3400R, TA 3700R,
TA 3900R, relax puskulevy malli PL
3100R ja PL 3700R täyttää konedi-
rektiivin (98/37/EY) ja siihen liittyvien
muutosten sekä ne voimaansaattavi-
en kansallisten määräykset;
Ja lisäksi vakuuttaa, että seuraavia
yhdenmukaistettuja standardeja (tai
niiden osia/kohtia) on sovellettu:
SFS-EN ISO 12100-1
SFS-EN ISO 12100-2
SFS-EN 1050
Tillverkare:
Lametal AB
Adress:
Kaskenviertäjäntie 2
73100 LAPINLAHTI
FINLAND
Försäkrar härmed att relax vikplog
model NL 3150R, NL 3400R, NL
3850R, relax diagonalplog model
AL 3100R, AL 3400R, AL 3700R, AL
3900R, AL 3700RR, AL 4200RR, relax
fjärilplog model TA 3100R, TA 3400R,
TA 3700R, TA 3900R, skjutblad PL
3100R och PL 3700R är tillverkad i
överenstämmelse med maskindirek-
tivet (98/37/EY), inklusive tillägg och
motsvarande nationella lagstiftning-
en,
Och försäkrar dessutom, att följande
harmoniserade standarder (eller delar
därav) har tillämpats:
SFS-EN ISO 12100-1
SFS-EN ISO 12100-2
SFS-EN 1050
Manufacturer:
Lametal Oy
Address:
Kaskenviertäjäntie 2
73100 LAPINLAHTI
FINLAND
Assures that relax articulated plow
modell NL 3150R, NL 3400R, NL
3850R, relax diagonal plow modell
AL 3100R, AL 3400R, AL 3700R, AL
3900R, AL 3700RR, AL 4200RR, re-
lax buttery plow modell TA 3100R,
TA 3400R, TA 3700R, TA 3900R, relax
dozer blade PL 3100R and PL 3700R
fullls machinery directive (98/37/EC)
including additions and correspond-
ing national legislation
And in addition ensures that the fol-
lowing equalized standards (or parts
of them) are applied:
SFS-EN ISO 12100-1
SFS-EN ISO 12100-2
SFS-EN 1050
Lapinlahti
Unto Martikainen
Tuotekehitysjohtaja, Produktutveklingschef, Product development manager
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
EG-försäkran om överensstäm-
melse
EC/EEA declaration of confor-
mity

Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND
tel +358 (0)17 731 565, fax +358 (0)17 731 567
email: info@lametal.
www.lametal.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Other LAMETAL Snow Blower Accessories manuals
Popular Snow Blower Accessories manuals by other brands

Blue Diamond
Blue Diamond EXTREME DUTY SNOW BLOWER 68 Operation and maintenance manual

Trejon
Trejon OPTIMAL VP Series Instructions for use and maintenance

Polaris
Polaris GLACIER-II Self-installation guide

LANDY
LANDY S-SPE Operator's manual

Polaris
Polaris 2882798 manual

Toro
Toro 108-7317 installation instructions