LAMETAL STARK U-PLOW User manual

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions
Плуги
Инструкция по использова-
нию и обслуживанию
Relax aurat
Käyttö- ja huolto-ohjekirja
Relaz plows
Operating and maintenance
manual

SISÄLTÖ
Lue ennen tuotteen käyttöä
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Auran käyttö
Auran irroitus
Turvallisuusohjeet
Kunnossapito
Auran säätäminen
Terän säätäminen
Jalkojen säätäminen
Aurausasento
NIVELAURA
ALUEAURA
PERHOSAURA
PUSKULEVY
U-aura
Содержание
Прочти, прежде чем использовать
Цель использования
Введение в эксплуатацию
Использование плугов
Отсоединение плуга
Меры предосторожности
Техническое обслуживание
Регулировка плуга
Регулировка ножа
Рабочее положение отвалов
Коленчатый плуг
Территориальный плуг
Многостворчатый плуг
Бульдозерный нож
CONTENTS
Read Before Using the Product
Purpose of Use
Installation
Using the Plow
Removing the Plow
Safety Precautions
Maintenance
Adjusting the Plow
Adjusting the Blade
Adjusting the legs
Plowing position
ARTICULATED PLOW
DIAGONAL PLOW
BUTTERFLY PLOW
DOZER BLADE
U-plow
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Проверить состояние механизма, и,
при обнаружении недостатков или
повреждений, необходимо устано-
вить контакт с изготовителем изде-
лия. Ознакомьтесь с содержани-
ем этой инструкции и соблюдайте
данное руководство. Соблюдение
инструкции дает гарантию рабо-
ты механизма и собственной безо-
пасности.
Check the condition of the product. If
you notice some/any damage or lack
in the equipment contact the manufac-
turer of the product. Read this manual
and follow the instruktions. By follow-
ing the instructions you ensure your
own safety and the proper functioning
of the product.
Прежде, чем приступить к экс-
плуатации устройства, ознакомь-
тесь со знаками предупреждения в
зоне опасности механизма, :
Check the risks before using the prod-
uct!
Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset
puutteita tai vaurioita tuotteessa ota
yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu
tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata
määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudatta-
malla varmistat tuotteen toimivuuden
ja oman turvallisuutesi.
Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen
tuotteen käyttöä!
Lue ennen tuotteen käyttöä: Прочти, прежде чем исполь-
зовать
Read Before Using the Product:
VAROITUSMERKIT
Предупреждающие знаки
WARNING SIGNS

Aurat ovat tarkoitettu lumen aurauk-
seen ja siirtoon pihoilta sekä katualu-
eilta.
Tarkista että peruskone sallii auran
asennuksen. Aura kiinnitetään trakto-
rin tai pyöräkuormaajan etukuormai-
meen tai etunostolaitteeseen. 1. Kiinni-
tä aura peruskoneeseen. 2. Sammuta
peruskone ja laita seisontajarru pääl-
le. 3. Varmista ettei peruskoneen hyd-
rauliikkajärjestelmässä ole painetta.
Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei
aura liikkuessaan riko letkuja. 4. Kytke
hydrauliikkaletkut. Letkujen kytkentä
ja muut tuotekohtaiset asennukset on
selvitetty laitteistokohtaisessa osios-
sa. Tarkista aina asennettaessa öljyn
ja liittimien puhtaus sekä letkujen kun-
to. Ensimmäisen käyttökerran aikana
noudata äärimmäistä varovaisuutta
tuotteen käytössä ja tarkista ettei aura
osu peruskoneeseen liikutettaessa.
Takuu ei korvaa väärin asennetun
tuotteen aiheuttamia vahinkoja.
Tarkista ennen ajoon lähtöä:
- että laite on asennettu oikein
- kaikki lukitustapit ovat paikoillaan
- hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty
- letkut ovat ehjät
- ettei laitteessa ole öljyvuotoja
- että kaikki toiminnot toimivat oikein
ja liukujalakset on säädetty oikealle
korkeudelle maastosta ja olosuhteista
riippuen.
Auratessa yleisillä teillä on noudatet-
tava tieliikennelakeja ja –asetuksia.
Huomioitava, että terästä saattaa sin-
koutua kiviä ja muita vaarallisia esi-
neitä. Sovita aurausnopeus sopivaksi
peruskoneen ja muun liikenteen mu-
kaan. Nopeassa ja raskaassa ajossa
tulee käyttää kuormaajan aisatukea.
1. Laske aura tasaiselle alustalle jal-
kojen varaan.
2. Sammuta peruskone, laita käsijarru
päällä ja poista paineet järjestelmästä.
3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa
letkujen päät tulpilla.
4. Avaa mekaaninen lukitus ja irrota
laite.
5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi
aikaa, puhdista se kunnolla ja rasvaa
kaikki rasvanipat.
Плуги предназначены для уборки
уличных и дворовых территорий от
снега и его перемещения.
Plows are meant for transporting and
plowing snow from yards and streets.
1. Опустить плуг горизонтально ос-
нованию на опоры.
2. Заглушить базовую машину, пос-
тавить на ручной тормоз и аккурат-
но сбросить давление.
3. Отсоединить гидравлические
шланги и защитить шланги нако-
нечниками.
4. Открыть механический фиксатор
и отсоединить плуг
5. Если во время работы длитель-
ное время был лед, тщательно
очистить, смазать ниппели.
Убедитесь, что к базовой машине
разрешено присоединение плуга.
Плуг монтируется к передней части
трактора или колесного погрузчика.
1. Присоединить плуг к базовой
машине. 2. Заглушить двигатель
базовой машины и поставить ее на
стояночный тормоз. 3. Проверить
состояние и давление в гидравли-
ческой системе на базовой маши-
не. Гидравлические шланги должны
быть подключены таким образом,
чтобы шланги плуга при движении
не порвались. 4. Подключить гид-
равлические шланги. Шланги под-
ключены и все сегменты составля-
ющих, весь комплекс оборудования
смонтирован и приведен в порядок.
Всегда проверять в соединенных
шлангах подачу масла и чистоту
соединений шлангов. Первичное
опробование производить крайне
осторожно и проверить, чтобы плуг
не перемещался к базовой маши-
не. Гарантия не распространяется
на неправильный монтаж, который
вызовет отказ плуга в работе.
Check that the basic machine allows
the installation of the plow. The plow
can be attached to the front loader
or front lifter of a tractor or a wheel
loader. 1. Attach the plow to the ba-
sic machine. 2. Turn off the basic ma-
chine and put on the parking brake.
3. Make sure there is no pressure in
the hydraulic system. Hoses must be
installed so that they will stay intact
as the plow moves. 4. Connect the
hydraulic hoses. Hydraulic installation
instructions are described in product-
specic title. When installing the plow,
always check the oil, the condition of
the hoses, and the cleanliness of the
connectors. When using the product
for rst time, extra caution should be
taken. Check that the plow does not
collide with the basic machine when
moving. Guarantee does not cover
damages caused by a wrongly in-
stalled product.
Проверить, прежде чем начать работу:
- что устройство смонтировано пра-
вильно;
- все фиксаторы находятся на месте;
- гидравлические шланги не сплю-
щены;
- шланги целые;
- что все функционирует нормально,
скользящие опоры отрегулиро-
ваны правильно по высоте в зави-
симости от состояния местности и
плуг находится в подвешенном со-
стоянии.
Работа снегоочистителя по расчист-
ке снега на дорогах придерживается
общих правил дорожного движения
и дорожной обстановки. Обращай-
те внимание, что от плуга отлетают
камни и другие опасные предметы.
1. Lay the plow on even surface.
2. Turn off the basic machine, put on
the parking brake and release pres-
sure from the hydraulic system.
3. Remove the hydraulic hoses and
protect the ends of the hoses with
covers.
4. Open the mechanical locking and
remove the plow.
5. If the device is not used in a long
time, clean it properly and lubricate
the ttings.
Before using the plow, check that:
- the plow has been correctly installed
- all pins and hoses are properly at-
tached
- hydraulic hoses are intact
- there are no oil leakages in the ma-
chine
- all the functions work correctly
- the sliding skids are correctly adjusted
taking the terrain and conditions into
account.
When plowing on public roads the
Road Trafc Act and Decrees must
be followed. Notice that rocks and
other dangerous objects may y off
the plow. Choose the proper plowing
speed by taking the basic machine
and other trafc into concideration. In
speedy and heavy plowing, the shaft
supports of the loader must be used.
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Auran käyttö
Auran irroitus
Эксплуатационное назначение
Введение в эксплуатацию
Использование плуга
Отсоединение плуга
Purpose of Use
Installation
Using the Plow
Disconnecting the Plow

Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen
käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää
vain sen käyttöön perehtynyt henkilö.
Ennen hydrauliikan kytkemistä auraan
varmista, että:
- laitteen ja peruskoneen välissä ei
ole ketään
- peruskone on sammutettu ja käsijarru
on päällä
Kytkettäessä auraa peruskoneeseen
varmista, että:
- lukitustapit ja –sokat ovat kunnossa
- hydrauliikkaletkut ovat ehjiä
- hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä
ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa
Käytön aikana huomioi:
- turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus
- muu liikenne, henkilöt ja eläimet
- vaara-alueet ja näköesteet
- ei käytetä, mikäli joku on vaara-
alueella
- varo lapsia
- käytä aurattaessa vilkkuvaloa
- Älä mene auran alle
Laitetta huollettaessa on peruskoneen
hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä
pois, peruskone sammutettava ja kä-
sijarru laitettava päälle. Aura on las-
kettava tukien varaan, jos huolto vaa-
tii auran alle menemisen. Älä koskaan
mene auran alle, ellei se ole tuettu.
Päivittäinen huolto:
- tarkista rakenteiden yleinen kunto,
tarvittaessa korjaa viat
- Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimi-
en kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin
- Tarkista kulutusterien kuluneisuus ja
vaihda tai käännä terät tarvittaessa.
”Katso terän säätäminen”
50 käyttötunnin välein:
- suorita rasvanippojen voitelu (sijainnit
on mainittu tuotekohtaisessa osiossa
ja tuotteessa olevassa kilvessä)
- tarkista pulttien ja muttereiden kireys
Tarkista pulttien muttereiden kireys
ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen!
Mikäli laite jätetään käyttämättä pi-
temmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin
viimeisen käytön jälkeen ja rasvaa
rasvanipat.
Make yourself familiar with the plow
before using it. Only people who know
how to use the device are allowed to
operate it.
Before connecting the hydraulics,
make sure that:
- there is nobody between the basic
machine and the plow
- the basic machine is turned off and the
parking brake is on
When installing the plow to the basic
machine, make sure that:
- locking pins and cotters are ok
- the hydraulic hoses are intact
- when installing the hydraulic hoses,
avoid making skin contact with hydrau-
lic oil
When using the plow, remember:
- a safe and proper speed
- other trafc, people and animals
- danger areas and visual obstructions
- not to use the device if someone is in
the danger area
- to look out for children
- to use ashing light when plowing
- not to go under the plow
When maintaining the plow, the hy-
draulics and the engine of the basic
machine must be turned off and the
parking brake has to be on. The plow
must supported if the maintenance re-
quires going under the plow. Never go
under the plow if it is not supported.
Daily maintenance:
- Check the general condition of the chas-
sis, and repair the possible damage
- Check the condition of the hydraulic
hoses and connectors and replace
them if necessary
- Check the condition of the wear blades
and turn around or change the blades
when necessary. Look “Adjusting the
Blade”.
Every 50 hours of operation:
- Grease the lubrication ttings
(explained in product-specic title)
- Check tighteness of the bolts and nuts
Check tighteness of the attachment
bolts and nuts after rst use! And
weekly thereafter.
If the plow is not used in a long period
of time, clean the device properly after
the last use and lubricate the ttings.
Ознакомьтесь с агрегатом вни-
мательно, прежде чем начать его
эксплуатировать. Агрегат можно
эксплуатировать только после оз-
накомления с ним работников.
Прежде чем подключить гидравли-
ку к плугу убедитесь, что:
- между плугом и базовой машиной
никого нет:
- базовая мащина заглушена и пос-
тавлена на ручной тормоз;
скомплектованный плуг соединен с
базовой машиной,что:
- блокировочные пальцы и шплинты
на месте;
- гидравлические шланги целые;
- при соединении гидравлических
шлангов избегать попадания на
кожу масла для гидравлической
стстемы.
Обращать внимание во время экс-
плуатации:
- на безопасную, выбранную, со-
гласно дорожной ситуации, ско-
рость;
- на прочий транспорт, людей, жи-
вотных;
- на опасные зоны и видимость в
этих зонах;
- не использовать в зоне риска;
- осторожно, дети;
- применять при использовании
плуга проблесковый сигнал.
- Не ходи под плугом
На базовой машине тщательно про-
верить полное отключение гидравли-
ческой системы, заглушить базовую
машину и поставить ее на ручной
тормоз. Плуг опустить на стойки-опо-
ры При проведении технического об-
служивания или ремонта плуга соб-
людать осторожность, находясь под
плугом. Не ходить под плугом, если
он не опирается.
Ежедневный уход:
- проверять общее состояние аг-
регата, проводя мелкий требуемый
ремонт;
- проверять гидравлические шланги
и шланговые соединения, при не-
обходимости заменяя порванные на
новые.
- проверять изношенность расход-
ных ножей и заменять или перево-
рачивать изношенные ножи.
Через 50 часов эксплуатации:
- наполнить смазочным материалом
ниппеля (место указано на изделии
на щитке).
- проверить и при необходимости
подтянуть болты и гайки.
Проверить болтовые соединения
после первого дня эксплуатации.
Если агрегат не будет использоваться
длительное время, после последнего
дня работы, хорошо очистить плуг от
грязи, смазать ниппели.
Turvallisuusohjeet
Kunnossapito
Safety Precautions
Maintenance
Меры безопасности
Техническое обслуживание

Регулировка возвратной силы но-
жей плуга производится находя-
щимися под пружиной гайками.
Ослабить сначала гайку 2 и затем
подтянуть пружину гайкой 1. После
того, как пружину отрегулировали,
затянуть гайку 2, тогда пружина
получается заблокированной. Гай-
кой 3, находящейся над пружиной,
регулируется чувствительный спус-
ковой механизм пластины плуга
и от подтягивания гайки 3 работа
пружинного механизма плуга очень
чувствительна.
Балансировку ходовой части не-
льзя регулировать напрямую,так
как иначе пружинный механизм
не работает!
От многочисленных столкновений
пружины ослабевают и тогда их
нужно заменять.
Aurausterän palautusvoiman säätö
tehdään jousen alla olevista muttereis-
ta. Löystytä aluksi mutteria 2 ja kiristä
sitten jousta mutterilla 1. Säädön jäl-
keen kiristä mutteri 2 jolloin säätö saa-
daan lukittua. Jousen päällä olevasta
mutterista 3 säädetään aurauslevyn
laukaisu herkkyyttä, eli kiristämällä
mutteria 3 auran joustomekanismi toi-
mii herkemmin.
Keinuteliä ei saa säätää suoraksi,
koska muuten joustomekanismi ei
toimi!
Jouset väsyvät lukuisista törmäyksistä
ja silloin ne pitää vaihtaa.
The restoring force of the plowing
blade is adjusted from the nuts under
the spring. First untighten nut 2 and
then tighten the spring with nut 1. After
adjusting the spring, tighten nut 2 to
lock the adjustment. Nut 3, which is on
top of the spring, is used to adjust the
trigger sensitivity of the plowing blade,
so by tightening nut 3, the spring
mechanism works more sensitively.
The bogie must not be adjusted to a
straight position, because that will
disable the spring mechanism!
When the springs get weary from
multiple collisions they should be re-
placed.
Kuva 1, bild 1, picture 1
Auran säätäminen Регулировка плуга Adjusting the Plow
Механический замок (рис.1)Mekaaninen lukko (kuva 1) Mechanical lock (picture 1)

Terän kiinnityspultit irrotetaan ja terää
siirretään alemmas, kunnes kiinnitys-
reikä näkyy. Kiinnityspultit kiinnitetään
nyt viereisiin reikiin (kuva 3), kuin mis-
sä ne olivat irrotettaessa. Tällöin terää
saadaan säädettyä sopivasti alem-
mas.
The length of the blade measured
from the chassis should be 15 to
45mm. When the blade extends less
than 15mm from the chassis (picture
2), it should be adjusted. However, do
not adjust the blade to extend more
than 50mm from the chassis.
Отмерить длину ножа от каркаса. От-
мерить 15 – 45 мм, опустить и когда
будет 15 мм (рис.2) отрегулировать и
закрепить болтами. В любом случае
при регулировке ножа максимальная
длина от каркаса 50 мм не больше.
Terää pystyy säätämään 3 kertaa.
Aluksi terä on kuvan 4 mukaisessa
asennossa, kun se kuluu, se siirre-
tään alemmas ja kiinnitetään reiästä
2 (kuva 5). Seuraavaksi terä käänne-
tään ja kiinnitettään reikään 2 (kuva 6)
ja viimeiseksi reikään 1 (kuva 7).
The attachment bolts are released
and the blade is moved lower until
the attachment hole is showing. The
attachment bolts are now attached to
the adjoining holes (picture 3) from
their original positions. Thus the blade
can be suitably lowered.
Terän pituus rungosta mitattuna, pitäi-
si olla 15mm - 45mm, kun terä ulkonee
alle 15mm (kuva 2) niin se pitää sää-
tää. Älä kuitenkaan säädä terää siten,
että se ulkonee yli 50mm rungosta.
The blade can be adjusted three
times. At rst the blade is in the posi-
otion demonstated in picture 4. When
it wears off, it is moved lower and at-
tached to hole 2 (picture 5). Next time
the blade is turned around and at-
tached to hole 2 (picture 6). Finally it
is attached to hole 1 (picture 7).
Нож, закрепленный болтами, отсо-
единяется и опускается ниже до тех
пор, пока не попадет в нужные фик-
сирующие отверстия. Фиксирующи-
ми болтами закрепляется теперь в
соседних отверстиях (рис.3), а не в
тех, откуда они были сняты.
Ножи можно регулировать 3 раза.
Сначала нож (рис.4)находится в со-
ответствующем положении, но так
как он изнашивается его передви-
гают ниже и закрепляют в отверс-
тии 2 (рис.5). В последующем нож
переворачивают и закрепляют в
отверстии 2 (рис.6) и последний раз
закрепляют в отверстии 1 (рис.7).
Terän säätäminen Регулировка ножа Adjusting the blade
Hole blade
Reikäterä
Tasaterä
Flat blade
Дырчатый нож
Ровные ножи
Kuva 3, рис. 3, picture 3
Kuva 4, рис. 4, picture 4
Kuva 2, рис. 2, picture 2
Kuva 5, рис. 5, picture 5 Kuva 6, рис. 6, picture 6 Kuva 7, рис. 7, picture 7

Auran jalkojen korkeussäätö tehdään
kuvissa näkyvästä kahvasta. Muista
säätää molempia kahvoja, muuten
aura ei laskeudu/nouse tasaisesti.
Kahva nostetaan kuvan 8 & 9 mu-
kaiseen asentoon ja sitä pyöritetään.
Myötäpäivään pyörittäessä lautanen
nousee ylöspäin (kuva 8). Vastapäi-
vään pyöritettäessä lautanen laskee
alaspäin (kuva 9). Säätö lukittuu, kun
kahva käännetään kuvan 10 mukai-
seen asentoon.
Plows legs are adjusted from the lever
shown in the pictures 8 & 9. Remem-
ber to adjust both levers, otherwise
the plow doesn’t lower / rise equally.
Lift the lever in to the position shown
in the pictures 8 & 9 and rotate it
around its axis. When the lever is ro-
tated clockwise the plate rises (picture
8) and when the lever is rotated coun-
terclockwise the plate lowers (picture
9). Height adjusting is locked when
the lever is in the position shown in
picture 10.
Регулирование высоты опоры плу-
га с помощью рукоятки показано на
рисунке 8 и 9. Помните о том, что
надо регулировать обе ручки, иначе
плуг не опустится/поднимется ров-
но. Ручку поднять в соответствую-
щее положение и затем закрутить
(рис.8 и 9).Вращением ручки слева
направо ( по часовой стрелке) та-
релка поднимается вверх (рис.8).
Вращением ручки справа налево
(против часовой стрелки) тарелка
опускается вниз (рис.9).Отрегули-
ровав высоту, опустите ручку вниз
в соответствующее положение, как
показано на рис.10.
Kuva 8, bild 8, picture 8 Kuva 9, рис. 9, picture 9 Kuva 10, bild 10, picture 10
Jalkojen säätäminen Регулировка опорых ног Adjusting the Legs

Työskennellessäsi auralla huomioi,
että työnnät auraa eteenpäin oikeas-
sa auraus-asennossa. Sovitekehikon
on oltava alustaan nähden 90-asteen
kulmassa. Auran on saatava kellua
kehikossa vapaasti. Huomioi että op-
timaalinen kellunta-asento on, kun
kelluntalevyjen ylä- ja alaosaan jää
vapaata tilaa yhtä paljon.
При эксплуатации отвалов
необходимо следить за тем, чтобы
отвал находился в правильном
положении. Монтажная плита
отвала должна находиться строго
перпендикулярно к очищаемой
поверхности. Плавающий механизм
монтажной плиты должен иметь
достаточный свободный ход.
Оптимальным для этого является
положение, когда расстояние от
пластин плавающего механизма до
рамы одинаковое сверху и снизу.
When working with a plow please en-
sure that you push the plow straight
ahead in the plowing position. The
frame must be at a 90-degree angle
relative to the frame. The plough must
be able to oat freely within the frame.
Note that the optimal otation position
is when there is equal amount of free
spaces at the top and bottom of the
oatation discs.
Kuva. Aurausasento, bild Рабочее положение отвалов, picture. Plowing position
Aurojen aurausasento Рабочее положение отвалов Plowing position

Ympyrällä merkityt rasvanipat tulee
rasvata 50 käyttötunnin välein tai vii-
kottain. Huomio että keskiakselissa
on 2 rasvanippaa.
Nivelauran voi kytkeä 2, 3, tai 5 let-
kujärjestelmään. 2- ja 3-letkukytkentä
eroaa ainoastaan paineakun kohdal-
ta, 3-letkukytkennässä akun tilalla on
tankkilinja. Alla on esitetty kytkentä-
kaaviot.
Fittings marked with a circle are to be
lubricated every 50 hours of operation
or weekly. Notice that there are two t-
tings in the middle axle.
The device can be attached to a 2-,
3- or 5-hose system. The circuit dia-
grams are demonstrated below.
Кружком обозначенные ниппели,
смазывать через 50 часов эксплуа-
тации или еженедельно. Обратите
внимание, что на средней оси два
смазочных ниппеля.
Коленчатый плуг можно подключать
двумя, тремя или пятью шланговы-
ми системами. При двойном или
тройном шланговом подключении
разница лишь в месте расположе-
ния гидравлического аккумулятора,
при трехшланговом подключении
гидравлический аккумулятор нахо-
дится на месте бензопровода. Внизу
под описанием дана схема подклю-
чения гидравлической шланговой
системы.
NIVELAURA Коленчатый плуг ARTICULATED PLOW
Product-specic instructionsРуководство по уходу за
агрегатом
Tuotekohtaiset ohjeet
x=
=
Ei rasvata
Smörja inte
Don’t lubricate
50 käyttötunnin välein
Var 50:e timme
Every 50 hours of operation
x
xx
Rasvaa
Smörja
Lubricate
T
T
V3 V1 V2 V4
V3 V1 V2 V4

Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50
käyttötunnin välein tai viikottain.
Laitteen voi kytkeä järjestelmään jos-
sa on vähintään 2 letkua. Alla on esi-
tetty kytkentäkaavio.
Fittings marked with a circle are to be
lubricated every 50 hours of operation
or weekly.
The device can be attached to a sys-
tem which has at least 2 hoses. The
circuit diagrams are demonstrated be-
low.
Кружком обозначенные ниппели,
смазывать через 50 часов эксплуа-
тации или еженедельно. Обратите
внимание, что на средней оси два
смазочных ниппеля.
Агрегаты можно подключить систе-
мой, где не меньше двух шлангов.
Внизу под описанием схема под-
ключения гидравлической шланго-
вой системы.
ALUEAURA, PERHOSAURA ja
PUSKULEVY
Территориальный плуг, мно-
гостворчатый плуг и бульдо-
зерный нож
DIAGONAL PLOW, BUTTERFLY
PLOW and DOZER BLADE
Product-specic instructions
Tuotekohtaiset ohjeet Руководство по уходу за
агрегатом

Ympyrällä merkityt tulee rasvata 50
käyttötunnin välein tai viikottain. Huo-
mio että siipien akseleissa on 4 ras-
vausnippaa ja keskiakselissa on 2
nippaa.
U-auran voi kytkeä 3, 5 tai 7 letkujär-
jestelmään. Alla on esitetty kytkentä-
kaaviot.
Кружком обозначенные ниппели
смазывать через 50 часов
эксплуатации или еженедельно.
Обратите внимание, что на оси крыла
четыре смазочных ниппеля и на
средней оси два смазочных ниппеля.
U- плуг может быть подключение
тремя, пятью или семью шланговыми
системами. Внизу под описанием
схема подключения гидравлической
шланговой системы.тремя, пятью или
семью шланговыми системами. Внизу
под описанием схема подключения
гидравлической шланговой системы.
Fittings marked with a circle are to be
lubricated every 50 hours of operation
or weekly. Notice that there are four
ttings in the wing axles and two on
the middle axle.
The U-plow can be attached to a 3-,
5- or 7-hose system. The circuit dia-
grams are demonstrated below.The
U-plow can be attached to a 3-, 5- or
7-hose system. The circuit diagrams
are demonstrated below.
U-AURA U- плуг U-PLOW
Tuotekohtaiset ohjeet Руководство по уходу за
агрегатом
Product-specic instructions
Ei rasvata
Smörja inte
Don’t lubricate
50 käyttötunnin välein
Var 50:e timme
Every 50 hours of operation
x
x
x
=
x=
Rasvaa
Smörja
Lubricate
T
T
T
V3 V1 V2 V4
V3 V1 V2 V4
T

Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND
tel +358 (0)17 731 565, fax +358 (0)17 731 567,
info@lametal.
www.lametal.
Table of contents
Other LAMETAL Snow Blower Accessories manuals
Popular Snow Blower Accessories manuals by other brands

Blue Diamond
Blue Diamond EXTREME DUTY SNOW BLOWER 68 Operation and maintenance manual

Trejon
Trejon OPTIMAL VP Series Instructions for use and maintenance

Polaris
Polaris GLACIER-II Self-installation guide

LANDY
LANDY S-SPE Operator's manual

Polaris
Polaris 2882798 manual

Toro
Toro 108-7317 installation instructions