Lanaform SAFETY HANDLE User manual

Safety Handle
Dual Grip Handle
Maximum
tension: 80 kg
Traction
maximale :80 kg
Maximum-
spanning: 80 kg

2
1
4
22
2
3
3
3

3
Figure 1 Figure 2
Figure 3 Figure 4
Figure 5 Figure 6
Figure 7

4
SAFETY HANDLE
Instruction manual
We would like to thank you for purchasing the LANAFORM SAFETY HANDLE.
This jointed handle with double safety will guarantee you all of the support and
stability you need in your washroom or anywhere else.
This handle will help you move about and get up safely anywhere the daily
risks of slipping or falling are great. Thanks to its 3 mechanical suction devices,
it instantly attaches itself to glass, fibreglass or porcelain, with no need for
puncturing or screwing.
Special feature: colour indicator light to ensure proper fastening.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING
YOUR SAFETY HANDLE FOR THE FIRST TIME, ESPECIALLY THIS
FUNDAMENTAL SAFETY CODE:
• AlwaysplacetheSAFETYHANDLEonasurfacethatisperfectlyflatandnon-
porous: use on tile, glass, fibreglass or porcelain. It cannot be placed on any
other type of surface.
• DonotattachtheSAFETYHANDLEtomovablesurfacesormortarortilejoints.
• BeforeeachuseoftheSAFETYHANDLE,checkthewearandfunctioningof
the suction discs. Do not use the SAFETY HANDLE if you have doubts about its
integrity.
• BeforeeachuseoftheSAFETYHANDLE,observethesuctionforcesafety
indicators.They must always be GREEN when the suction force levers are
engaged. Depending on the type of surface, a properly tightened handle can
slowly become loose. This is why it is safer to check the suction force safety
indicators and to ensure proper adhesion of the handle on the chosen surface.
• Thishandlecanonlybeusedforsupportpurposes.Itcannotbearyourentire
weight.
• ThemaximumresistanceoftheSAFETYHANDLEis80kgforverticalexertion.
• TheSAFETYHANDLEmustbecleanedregularly.Todothis,readthecleaning
instructions in this manual.
• DonotexposetheSAFETYHANDLEtoprolongedsunlight.
• Donotusesharporpointedobjectstoreleasethehandle.
• Leavetheleversintheoffpositionwhenthehandleisnotinuse.
• Donotdisassemblethedeviceanddonotattempttorepairityourself.
• Shouldyouencounterproblemswithyourunit,pleasecontactyoursales
representative.
• Thisunitisnotintendedtobeusedbypeople,includingchildren,whose
physical, sensorial or mental skills are impaired, or by people who do not have
theexperienceorknowledgetouseitsafely,unlesstheyaresupervisedor
have been given prior instructions by an intermediary responsible for their
safety about how to use this unit. Children should be supervised at all times
to make sure that they do not play with the unit.
EN

5
• UsetheSAFETYHANDLEexclusivelyforitspurposes,asdescribedinthis
manual.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (see diagram on page 2)
1.Suction force levers
2.Safety signals (suction force)
3.Suction discs (suction devices)
4.Rotation of 2 handles
INSTRUCTIONS FOR USE
Instructions for use:
1.Clean the chosen flat surface with a cleaning product and let it dry.
2.Check the proper functioning of the device. Turn the three suction force levers
to the on position (figure 1). Then position the SAFETY HANDLE in the desired
location. Hook each suction disc separately (figure 2) while being sure to
properly compress the disc before pushing the lever down.
3.Do not place the handle on mortar or tile joints (figure 3).
4.After setting the handle, the safety indicators must be green (figure 4). The
suction force should then be noticeably strong; please check to make sure it is
(figure 5).
Principles:
- WhenthesafetyindicatorsareGREEN,thehandlehasbeenattachedproperly.
- WhenthesafetyindicatorsareRED,thehandlehasnotbeenattachedpro-
perly and must be refastened.
How to remove the SAFETY HANDLE:
1.Turn the three suction force levers to the off position (figure 6).
2.There may be some suction force present. If this is the case, lift a suction disc
by the strip with your fingers (figure 7).
3.LeavetheleversintheoffpositionuntilthenexttimeyouusetheSAFETY
HANDLE.
MAINTENANCE AND STORAGE:
Cleanthedevicewithasoftanddampcloth.Usecleaningdevicesthatarenon-
abrasive in order to prevent damaging the device.
Store this device in a dry place and make sure that the three levers are in the
off position.
EN

6
TECHNICAL INFORMATION:
Length (completely open): 49 cm
Height:8cm
Diameter of suction device: 9.5 cm
LIMITED WARRANTY:
LANAFORM® guarantees that this product will not suffer from any material or
manufacturingdefectforaperiodoftwoyearsafterpurchase,withtheexcep-
tion of the following cases:
This warranty for a LANAFORM® product does not cover damages that result
fromincorrectorexcessiveusage,anaccident,theadditionofanunautho-
rised accessory, a modification to the product or any other situation beyond
LANAFORM®’s control.
LANAFORM® denies all responsibility in cases of accidental, successive, or special
damage.
Uponreception,LANAFORM®willrepairorreplace,asthecasemaybe,your
device and return it to you, postage paid. This guarantee is only available
through the LANAFORM® Service Centre. If maintenance is performed on this
product by a service other than the LANAFORM® Service Centre, the warranty is
null and void.
EN

7
SAFETY HANDLE
MANUEL D’INSTRUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté la SAFETY HANDLE de LANAFORM.
Cette poignée de sûreté double et articulée vous assurera tout l'appui et la sta-
bilité nécessaires que ce soit dans votre salle de bains ou ailleurs.
Cette poignée vous aidera à vous déplacer et à vous lever sans danger en vous
y maintenant, là où les risques quotidiens de glisser ou de tomber sont élevés.
Grâceàses3ventousesmécaniques,ellesefixeinstantanémentsurunsupport
en carrelage, en verre, en fibre de verre ou en porcelaine, sans devoir percer ou
visser.
Particularité:témoinsdecouleurpours'assurerd'unebonnefixation.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
VOTRE SAFETY HANDLE, EN PARTICULIER CES QUELQUES
CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• PlaceztoujourslaSAFETYHANDLEsurunesurfaceparfaitementlisseetnon-
poreuse : sur du carrelage, du verre, de la fibre de verre ou de la porcelaine.
Elle ne peut en aucun cas être placée sur un autre type de surface.
• NefixezpaslaSAFETYHANDLEsurdessurfacesmobiles,ainsiquesurdu
mortier ou sur des joints du carrelage.
• AvantchaqueutilisationdelaSAFETYHANDLE,contrôlezl’usureetlefonc-
tionnementdesdisquesd’aspiration.N’utilisezpaslaSAFETYHANDLEencas
de doute quant à son intégrité.
• AvantchaqueutilisationdelaSAFETYHANDLE,observezlesindicateursde
sécuritédelaforced’aspiration.Ceux-cidoiventimpérativementpasserau«
VERT » lorsque les leviers de force d’aspiration sont enclenchés. Selon le type
de surface, une poignée bien serrée peut se desserrer lentement. C’est pour
cetteraisonqu’ilestplussûrdecontrôlerlesindicateursdesécuritédela
force d’aspiration, ainsi que la bonne adhérence de la poignée sur la surface
choisie.
• Cettepoignéepeutuniquementavoiruneffetdesoutien.Ellenepeuten
aucun cas supporter la totalité de votre poids.
• LarésistancemaximaledelaSAFETYHANDLEestde80kgpourunecharge
verticale.
• LaSAFETYHANDLEdoitêtrenettoyéerégulièrement.Pourcefaire,reportez-
vousauxconsignesdenettoyageduprésentmanuel.
• NelaissezpaslaSAFETYHANDLEausoleil.
• N’utilisezpasd’objetstranchantsoupointuspourdébloquerlapoignée.
• Laissezlesleviersenpositionrelevéelorsquelapoignéen’estpasutilisée.
• Nedémontezpasl’appareiletn’essayezpasderéparerl’appareilvous-même.
• Encasdeproblèmeavecvotreappareil,veuillezcontactervotrerevendeur.
• Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes,ycomprisles
enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
FR

8
oudespersonnesdénuéesd’expérienceoudeconnaissance,saufsiellesont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• UtilisezexclusivementlaSAFETYHANDLEsuivantl’usagequiluiestdestinéet
qui est décrit dans ce manuel.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (voir schéma en page 2)
1.Leviers de force d’aspiration
2.Signalisations de sécurité (force d’aspiration)
3.Disques d’aspiration (ventouses)
4.Rotation des 2 poignées
CONSIGNES D'UTILISATION
Mode d'emploi :
1.Nettoyezlasurfacelissechoisieavecvotreproduitdenettoyageetlaissez-la
sécher.
2.Contrôlezlebonfonctionnementdel’appareil.Relevezlestroisleviersde
forced’aspiration(figure1).PositionnezensuitelaSAFETYHANDLEàl’endroit
désiré.Accrochezchaquedisqued’aspirationséparément(figure2)enveillant
à bien compresser le disque avant de pousser le levier vers le bas.
3.Neposezpaslapoignéesurdumortieroudesjointsdecarrelage(figure3).
4.Aprèsavoiraccrochélapoignée,lesindicateursdesécuritédoiventimpéra-
tivement être verts (figure 4). La force d’aspiration se fait alors fortement
ressentir,veillezàlacontrôler(figure5).
Principe :
- Lorsquelesindicateursdesécuritésont«VERTS»,lapoignéeestfixéecorrec-
tement.
- Lorsquelesindicateursdesécuritésont«ROUGES»,lapoignéen’estpasmon-
téecorrectementetdoitimpérativementêtrerefixée!
Comment retirer la SAFETY HANDLE :
1.Relever les trois leviers de force d’aspiration (figure 6).
2.Uneforced’aspirationpeutencoreêtreprésente.Soulevezdanscecasun
disque d’aspiration avec les doigts par la languette (figure 7).
3.Laissezlesleviersenpositionrelevéejusqu’àlaprochaineutilisationdela
SAFETY HANDLE.
FR

9
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
Nettoyezl’appareilavecunchiffondoux,légèrementhumide.Vouspouvez
utiliserdesproduitsdenettoyagenon-abrasifsafind’évitertoutdommagede
l’appareil.
Rangezcetappareildansunendroitsecetenvousassurantquelestroisleviers
soient en position relevée.
DETAILS TECHNIQUES :
Longueur (totalement dépliée) : 49 cm
Hauteur:8cm
Diamètreventouse:9,5cm
GARANTIE LIMITEE :
LANAFORM® garantit que ce produit ne comporte aucun vice de matériau et de
fabricationpourunepériodededeuxansàdaterdel'achat,saufdanslescas
suivants :
Cette garantie sur un produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages résul-
tantd'unusageincorrectouexcessif,d'unaccident,del'ajoutd'unaccessoire
non autorisé, d'une modification du produit ou de toute autre situation indé-
pendante de la volonté de LANAFORM®.
LANAFORM® décline toute responsabilité en cas de dommage accidentel, consé-
cutif ou spécial.
A la réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, selon le cas, votre appareil
et vous le renverra, port payé. Garantie uniquement via LANAFORM® Service
Center. En cas d'entretien de ce produit par tout autre service que LANAFORM®
Service Center, la garantie est nulle et non avenue.
FR

10
SAFETY HANDLE
HANDLEIDING
Wij bedanken u van harte voor uw aankoop van het LANAFORM SAFETY
HANDLE.
Dit gescharnierd handvat met dubbele veiligheid garandeert u alle steun en
stabiliteit die u nodig heeft in de badkamer of elders.
Dithandvatzaluhelpenomtebewegenenveiligrechttestaanopplaatsen
waarhetrisicoopuitglijdenenvallengrootis.Dankzij3mechanischezuignap-
penbevestigthetzichzelfaanglas,plexiglasofporselein,zonderdaterboren
of schroeven aan te pas komen.
Speciale eigenschap: gekleurd controlelampje om de correcte bevestiging te
garanderen.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG TE LEZEN ALVORENS HET
SAFETY HANDLE VOOR DE EERSTE KEER TE GEBRUIKEN, VOORAL
DEZE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSREGELS:
• PlaatshetSAFETYHANDLEaltijdopeenvolkomenvlakenniet-poreusopper-
vlak:tegebruikenoptegels,glas,plexiglasofporselein.Hetkanopgeen
enkel ander soort oppervlak gebruikt worden.
• BevestighetSAFETYHANDLEnietaanbeweegbareoppervlakken,mortelof
tegelvoegen.
• ControleervoorelkgebruikvanhetSAFETYHANDLEdeslijtageenwerking
vandezuignappen.GebruikhetSAFETYHANDLEnietindienuernietvan
overtuigd bent dat het in perfecte staat is.
• Controleerdeveiligheidslichtenvoordezuigkrachtvoorafgaandaanelk
gebruikvanhetSAFETYHANDLE.DezemoetenaltijdGROENzijnalvorensde
zuigkrachthendelsgeactiveerdworden.Afhankelijkvanhetsoortoppervlak
kaneengoedvastgemaakthandvatlangzaamloskomen.Daaromishet
veiligeromdeveiligheidslichtenvoordezuigkrachttecontrolerenenzich
ervanteverzekerendathethandvatstevigisvastgekleefdophetgekozen
oppervlak.
• Hethandvatkanenkelgebruiktwordenterondersteuning.Hetkannietuw
volledige gewicht dragen.
• DemaximumweerstandvanhetSAFETYHANDLEis80kgvoorverticalebelas-
ting.
• HetSAFETYHANDLEmoetregelmatigwordenschoongemaakt.Leesdaarom
deschoonmaakinstructiesindezehandleiding.
• StelhetSAFETYHANDLEnietlangdurigblootaanzonlicht.
• Gebruikgeenscherpeofpuntigevoorwerpenomhethandvatlostemaken.
• Laatdehendelsindepositie“uit”wanneerhethandvatnietingebruikis.
• Demonteerhethandvatnietenprobeernietomhetzelfteherstellen.
• Neemcontactopmetuwverkoopsvertegenwoordigerindienuproblemen
ondervindt met uw handvat.
DU

11
• Hettoestelisnietbedoeldomgebruikttewordendoormensen,inclusiefkin-
deren,vanwiedefysieke,zintuiglijkeofmentalevaardighedenbeperktzijn,
ofdoormensendiegeenervaringmetofkennisvandittoestelhebben,tenzij
zijbijgestaanwordenofvoorafinstructiesontvangenoverhetgebruikvandit
toestel door een tussenpersoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderenmoetenteallentijdenondertoezichtstaan,omerzekervantezijn
datzenietmethettoestelspelen.
• GebruikhetSAFETYHANDLEenkelvoordedoeleindendiewordenbeschreven
indezehandleiding.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL (zie schema op pagina 2)
1.Zuigkrachthendels
2.Veiligheidslichten(voordezuigkracht)
3.Zuignappen(zuigendeonderdelen)
4.Rotatie van 2 handvaten
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Gebruiksinstructies:
1.Reinighetgekozenvlakkeoppervlakmeteenschoonmaakproductenlaathet
drogen.
2.Controleerdathettoestelnormaalwerkt.Draaidedriezuigkrachthendels
naar de positie‘aan’(afbeelding 1). Plaats vervolgens het SAFETY HANDLE op
degewenstelocatie.Haakelkezuignapapart(afbeelding2)endrukdaarbij
op de schijf alvorens de hendel naar beneden te duwen.
3.Plaats het handvat niet op mortel of tegelvoegen (afbeelding 3).
4.Nahetplaatsenvanhethandvatdienendeveiligheidslichtengroentezijn
(afbeelding4).Dezuigkrachtdientvoelbaarsterktezijn;controleerofdithet
geval is (afbeelding 5).
Principes:
- AlsdeveiligheidslichtenGROENzijn,ishethandvatcorrectvastgemaakt.
- AlsdeveiligheidslichtenROODzijn,ishethandvatnietcorrectbevestigden
moet het opnieuw worden vastgemaakt.
Het SAFETY HANDLE verwijderen:
1.Draaidedriezuigkrachthendelsnaardepositie‘uit’(afbeelding6).
2.Hetismogelijkdaterenigezuigkrachtaanwezigis.Indiendithetgevalis,hef
daneenzuignapopmetuwvingers(afbeelding7).
3.Laat de hendels in de positie‘uit’tot de volgende keer dat u het SAFETY
HANDLE gebruikt.
DU

12
ONDERHOUD EN BEWARING
Reinighettoestelmeteenzachte,vochtigedoek.Gebruikgeenschurende
voorwerpenbijhetschoonmaken,zovermijdtuschadeaanhettoestel.
Bewaarhettoestelopeendrogeplaatsenzorgervoordatdedriehendelsinde
positie‘uit’staan.
TECHNISCHE INFORMATIE:
Lengte (volledig open): 49 cm
Hoogte:8cm
Diametervandezuignappen:9,5cm
BEPERKTE GARANTIE:
LANAFORM garandeert dat het toestel geen materiële of fabrieksdefecten
zalvertonentottweejaarnadeaankoop,metuitzonderingvandevolgende
gevallen:
DezegarantievooreenproductvanLANAFORM®dektgeenschadealsgevolg
vanonjuistofbuitensporiggebruik,eenongeval,detoevoegingvaneenniet-
erkendeaccessoire,eenwijzigingvanhetproductofeenderwelkeandere
situatiediezichbuitendeinvloedvanLANAFORM®bevindt.
LANAFORM® wijst alle verantwoordelijkheid af bij schadegevallen, gevolgs-
chadeofuitzonderlijkeschade.
NaontvangstzalLANAFORM®uwtoestelafhankelijkvandesituatieherstellen
ofvervangen,enhetterugsturen,portbetaald.Dezegarantieisenkelbeschik-
baar bij het LANAFORM® Service Centre. Als er onderhoud wordt uitgevoerd op
dit product door een andere partij dan het LANAFORM® Service Centre, is de
garantie ongeldig.
DU

13
SAFETY HANDLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Queremos agradecerle por comprar el SAFETY HANDLE de LANAFORM.
Estemangoarticuladocondobleseguridadlegarantizarátodoelapoyoyla
estabilidad que usted o cualquier persona necesite en su servicio.
Conestemangopodrámovilizarseylevantarsedemaneraseguraencualquier
lugarenelqueexistangrandesriesgoscotidianosderesbalarseocaerse.
Graciasasustresdispositivosdesucciónmecánica,seadhiereinstantáneamen-
te al vidrio, fibra de vidrio o porcelana sin necesidad de perforar o atornillar.
Característicaespecial:luzindicadoradecolorparaasegurarunasujeción
correcta.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CON DETENIMIENTO,
ESPECIALMENTE ESTE CÓDIGO DE SEGURIDAD FUNDAMENTAL,
ANTES DE USAR SU MANGO DE SEGURIDAD POR PRIMERA VEZ:
• ColoquesiempreelSAFETYHANDLEenunasuperficietotalmenteplanayque
noseaporosa:utilíceloenazulejos,vidrio,fibradevidriooporcelana.Nose
puede colocar en ningún otro tipo de superficie.
• NosujeteelSAFETYHANDLEensuperficiesmóviles,morteroniunionesde
azulejos.
• AntesdecadausodelSAFETYHANDLE,verifiqueeldesgasteyfuncionamien-
to de los discos de succión. No utilice el SAFETY HANDLE si tiene dudas sobre
su integridad.
• AntesdecadausodelSAFETYHANDLE,reviselosindicadoresdeseguridadde
lafuerzadesucción.SiempredebenestardecolorVERDEcuandolaspalancas
delafuerzadesucciónesténenfuncionamiento.Segúneltipodesuperficie,
un mango ajustado correctamente puede aflojarse lentamente. Por esta
razón,esconvenienteverificarlosindicadoresdeseguridaddelafuerzade
succiónygarantizarlaadhesiónapropiadadelmangoenlasuperficieele-
gida.
• Estemangosólosepuedeutilizarcomoapoyo.Nopuedesoportartodosu
peso.
• LaresistenciamáximadelSAFETYHANDLEesde80kgdepesoenposición
vertical.
• ElSAFETYHANDLEsedebelimpiarregularmente.Paraesto,lealasinstruccio-
nesdelimpiezaenestemanual.
• NoexpongaelSAFETYHANDLEalaluzdelsolportiempoprolongado.
• Noutiliceobjetosconfilooconpuntapararetirarelmango.
• Dejelaspalancasenlaposicióndeapagado(off)cuandoelmangonoestéen
uso.
• Nodesarmeeldispositivoniintenterepararlo.
• Encasodetenerproblemasconsuunidad,comuníqueseconsurepresentante
de ventas.
SP

14
• Launidadnoestádiseñadaparaserutilizadaporpersonas,inclusoniños,con
deficienciasfísicas,sensorialesomentalesniporpersonassinexperienciani
conocimientosparautilizarlodemaneraseguraamenosqueseansupervisa-
dasohayanrecibidoinstruccionespreviassobrecómoutilizarestaunidadpor
partedeunintermediarioresponsabledesuseguridad.Losniñosdebenser
vigilados en todo momento para asegurarse de que no jueguen con la unidad.
• UtiliceelSAFETYHANDLEexclusivamenteparalospropósitosquesedescriben
en este manual.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
(consulte el diagrama de la página 2)
1.Palancasdefuerzadesucción
2.Señalesdeseguridad(fuerzadesucción)
3.Discos de succión (dispositivos de succión)
4.Rotación de dos mangos
INSTRUCCIONES DE USO
Instrucciones de uso:
1.Limpielasuperficieplanaelegidaconunproductodelimpiezaydéjelasecar.
2.Verifique el correcto funcionamiento del dispositivo. Gire las tres palancas de
fuerzadesucciónalaposicióndeencendido(on)[figura1].Luegocoloque
el SAFETY HANDLE en el lugar deseado. Enganche cada disco de succión por
separado (figura 2) y asegúrese de comprimir correctamente el disco antes de
bajar la palanca.
3.Nocoloqueelmangoenmorterosnijuntasdeazulejos(figura3).
4.Después de colocar el mango, los indicadores de seguridad deben aparecer
decolorverde(figura4).Lafuerzadesuccióndebesernotablementefuerte;
verifíquela para asegurarse de que así sea (figura 5).
Cuestiones básicas:
- CuandolosindicadoresdeseguridadaparezcandecolorVERDE,elmangose
ha colocado correctamente.
- CuandolosindicadoresdeseguridadaparezcandecolorROJO,elmangonose
ha colocado correctamente y debe sujetarse nuevamente.
Cómo quitar el SAFETY HANDLE:
1.Girelastrespalancasdefuerzadesucciónalaposicióndeapagado(off)
[figura6].
2.Esposiblequehayaunpocodefuerzadesucción.Deserasí,levanteundisco
de succión de la tira con sus dedos (figura 7).
3.Dejelaspalancasenlaposicióndeapagado(off)hastalapróximavezque
utilice el SAFETY HANDLE.
SP

15
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO:
Limpieeldispositivoconunpañosuaveyhúmedo.Utilicedispositivosdelim-
piezaquenoseanabrasivos,paranodañareldispositivo.
Almacene el dispositivo en un lugar seco y asegúrese de que las tres palancas se
encuentren en la posición de apagado (off).
INFORMACIÓN TÉCNICA:
Longitud (totalmente abierto): 49 cm
Altura:8cm
Diámetrodeldispositivodesucción:9,5cm
GARANTÍA LIMITADA:
LANAFORM®garantizaqueesteproductonopresentaráningúndefectoenel
materialodefabricaciónporunperiododedosañosposterioresalacompra,
conlaexcepcióndeloscasosquesemencionanacontinuación:
LagarantíadeunproductoLANAFORM®nocubredañosquesurjandeluso
incorrectooexcesivodelaunidad,accidentes,agregadosdeaccesoriossinauto-
rización,modificacionesalproductoocualquierotrasituaciónqueexcedieralos
controles de LANAFORM®.
LANAFORM®noasumeresponsabilidadalgunaencasodedañoaccidental,
sucesivo o especial.
LANAFORM®repararáoreemplazará,segúncorresponda,sudispositivoal
recibirloyseloenviaráconfranqueoprepago.Estagarantíaseharáefectiva
solamente a través del LANAFORM® Service Centre. Si otra empresa que no sea
elLANAFORM®ServiceCentrerealizatareasdemantenimientoalproducto,la
garantíasetornaránula.
SP

16
SAFETY HANDLE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf des LANAFORM SAFETY HANDLE.
DieserzusammengefügteGriffbietetdoppelteSicherheitundgewährtIhnen
dieUnterstützungundStabilität,dieSieimBadezimmeroderananderenOrten
benötigen.
DieserGriffhilftIhnenüberalldort,wodasRisikoauszurutschenoderzustürzen
großist,sichfreizubewegenundsicheraufzustehen.Dankseinerdreimecha-
nischenSaugvorrichtungenlässtersichproblemlosanGlas,Fiberglasoder
Porzellananbringen,ohnedassSiebohrenoderschraubenmüssen.
BesondereFunktion:FarbanzeigezurSicherstellungderrichtigenBefestigung.
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DEN SAFETY HANDLE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN,
INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSHINWEISE:
• PlatzierenSiedenSAFETYHANDLEstetsaufeinervollständigebenenund
nichtporösenOberfläche:Fliesen,Glas,FiberglasoderPorzellan.Platzieren
SiedenGriffnichtaufeineranderenOberfläche.
• BringenSiedenSICERHEITSGRIFFnichtanbeweglichenOberflächenoderauf
Mörtel oder Fliesenverbindungsstücken an.
• BevorSiedenSAFETYHANDLEbenutzen,prüfenSiedenZustandunddie
FunktionsfähigkeitderSaugscheiben.BenutzenSiedenSAFETYHANDLE
nicht,wennSieZweifelbezüglichderFunktionsfähigkeithaben.
• VorjedemEinsatzdesSAFETYHANDLEprüfenSiedie
Saugkraftsicherheitsanzeige.DieseAnzeigemussGRÜNaufleuchten,wenn
dieSaugkrafthebelbetätigtwerden.JenachArtderOberflächekannsichein
ordnungsgemäßangebrachterGriffmitderZeitlockern.Darumistessicherer,
dieSaugkraftsicherheitsanzeigezuprüfenundsicherzustellen,dassderGriff
aufdergewähltenOberflächefestsitzt.
• DieserGriffkannlediglichzuStützzweckenbenutztwerden.ErträgtnichtIhr
gesamtes Gewicht.
• DiemaximaleBelastbarkeitdesSAFETYHANDLEliegtbeivertikalerBelastung
bei80kg.
• DerSAFETYHANDLEistregelmäßigzureinigen.DazulesenSiebittedie
Reinigungshinweise in dieser Anleitung.
• SetzenSiedenSAFETYHANDLEnichtuneingeschränkterSonneneinstrahlung
aus.
• BenutzenSiekeinescharfenoderspitzenGegenstände,umdenGriffzulösen.
• StellenSiedieHebelaufdieAUS-Position,wennderGriffnichtinGebrauch
ist.
• BauenSiedasProduktnichtauseinanderundversuchenSienicht,esselbstzu
reparieren.
• FallsSieProblememitdemProdukthaben,wendenSiesichbitteanIhren
GE

17
Handelsvertreter.
• DiesesProduktistnichtfürdenGebrauchdurchPersonen,einschließlich
Kinder,geeignet,derenphysische,sensorischeodermentaleFähigkeiten
beeinträchtigtsindoderdurchPersonen,diekeineErfahrungoderKenntnis
darüberbesitzen,wiederGriffsicherzubenutzenist,esseidenn,siewerden
beaufsichtigt oder es wurde ihnen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlichist,erläutert,wiederGriffzubenutzenist.Kindersolltenstets
beaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitdemProdukt
spielen.
• NutzenSiedenSAFETYHANDLEausschließlichfürdieindieserAnleitung
beschriebenen Zwecke.
PRODUKTBESCHREIBUNG (siehe Diagramm auf Seite 2)
1.Saugkrafthebel
2.Sicherheitssignale (Saugkraft)
3.Saugscheiben (Saugvorrichtungen)
4.Drehung von 2 Griffen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Gebrauchsanweisungen:
1.ReinigenSiediegewählteebeneOberflächemiteinemReinigungsmittelund
lassen Sie sie trocknen.
2.Prüfen Sie die korrekte Funktionsweise des Produktes. Stellen Sie die drei
SaugkrafthebelaufdieEIN-Position(Abbildung1).DannbringenSieden
SAFETYHANDLEindiegewünschteStellung.BringenSiejedeSaugscheibe
einzelnan(Abbildung2),undachtenSiedarauf,dassSiedieScheiberichtig
andrücken, bevor Sie den Hebel nach unten stellen.
3.PlatzierenSiedenGriffnichtaufMörteloberflächenoder
Fliesenverbindungsstücken (Abbildung 3).
4.NachdemSiedenGriffangebrachthaben,mussdieSicherheitsanzeigegrün
aufleuchten (Abbildung 4). Die Saugkraft sollte dann spürbar stark sein; bitte
prüfen Sie dies (Abbildung 5).
Grundlagen:
- WenndieSicherheitsanzeigeGRÜNaufleuchtet,wurdederGriffkorrektange-
bracht.
- WenndieSicherheitsanzeigeROTaufleuchtet,wurdederGriffnichtkorrekt
angebrachtundisterneutzubefestigen.
Entfernen des SAFETY HANDLE:
1.StellenSiediedreiSaugkrafthebelaufdieAUS-Position(Abbildung6).
2.Die Saugkraft kann weiterhin vorhanden sein. Falls dies der Fall ist, heben Sie
GE

18
mit Ihrem Finger eine Saugscheibe an dem Streifen an (Abbildung 7).
3.LassenSiedieHebelinderAUS-Position,bisSiedenSAFETYHANDLEdas
nächsteMalbenutzen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG:
ReinigenSiedasProduktmiteinemweichen,feuchtenTuch.NutzenSiedabei
keineScheuermittel,damitdasProduktnichtbeschädigtwird.
BewahrenSiedasProduktaneinemtrockenenOrtauf,undstellenSiesicher,
dassdiedreiHebelinderAUS-Positionsind.
TECHNISCHE DATEN:
Länge(vollständiggeöffnet):49cm
Höhe:8cm
Durchmesser der Saugvorrichtung: 9,5 cm
GARANTIEBESCHRÄNKUNG:
LANAFORM® übernimmt die Garantie dafür, dass dieses Produkt über einen
ZeitraumvonzweiJahrennachdemKaufkeinewesentlichenMängeloder
Herstellungsfehleraufweisenwird,mitAusnahmederfolgendenFälle:
DieseGarantiefüreinLANAFORM®-ProduktgiltnichtfürSchäden,dieaufgrund
vonunsachgemäßemoderübermäßigemGebrauch,einesUnfalls,der
AnbringungeineszusätzlichenGebrauchsgegenstandesodereinerVeränderung
des Produkts oder aufgrund einer Situation entstehen, die außerhalb der
Kontrolle von LANAFORM® liegt.
LANAFORM®lehntjedeVerantwortungfürUnfall-,Folge-oderSonderschäden
ab.
NachErhaltrepariertoderersetztLANAFORM®gegebenenfallsIhrProduktund
sendetesportofreianSiezurück.DieseGarantiegiltnurüberdasLANAFORM®-
Kundendienstzentrum.WennWartungsarbeitenandemProduktdurcheinen
anderenDienstalsdasLANAFORM®-Kundendienstzentrumausgeführtwerden,
istdieGarantieungültigundverfällt.
GE

19
SAFETY HANDLE
MANUALE DI ISTRUZIONI
TiringraziamoperavereacquistatoLANAFORMSAFETYHANDLE.
Questomaniglionesnodabileadoppiasicurezzaèingradodigarantireateoa
chiunque altro tutto il sostegno e la stabilità desiderabili in bagno.
Ilmaniglionetiaiuteràamuovertieadalzartiinpienasicurezzainqualsiasi
puntocaratterizzatodaunrischiocostantediscivolamentoocaduta.Grazieai3
meccanismi a ventosa, si attacca istantaneamente al vetro, alle fibre di vetro o
allaporcellana,senzalanecessitàdiforareoavvitare.
Accessorio speciale: un indicatore colorato per assicurare un fissaggio corretto.
TI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE SAFETY HANDLE PER LA PRIMA VOLTA,
IN PARTICOLARE LE SEGUENTI ISTRUZIONI FONDAMENTALI DI
SICUREZZA:
• PosizionaresempreSAFETYHANDLEsuunasuperficieperfettamentepiattae
nonporosa:utilizzaresupiastrelle,vetro,fibredivetrooporcellana.Ildisposi-
tivononpuòessereposizionatosualtritipidisuperficie.
• NonattaccareSAFETYHANDLEsusuperficimobili,sullamaltaoneipuntidi
congiunzionefralepiastrelle.
• PrimadiogniutilizzodiSAFETYHANDLE,controllareilgradodiusuraeil
funzionamentodelleventose.NonutilizzareSAFETYHANDLEincasodidubbi
circa la sua integrità.
• PrimadiogniutilizzodiSAFETYHANDLE,prestareattenzioneagliindicatori
disicurezzadellaforzadiaderenza.DevonosempreessereVERDIquando
lelevetteperlacreazionedelvuotosonoagganciate.Asecondadeltipo
di superficie, con il tempo un maniglione correttamente fissato potrebbe
allentarsi.Perquestaragioneèsempreopportunocontrollaregliindicatori
dellaforzadiaderenzaeassicurarel'adeguataadesionedelmaniglionealla
superficie prescelta.
• Ilmaniglionepuòessereutilizzatosolocomeappoggio.Nonèingradodi
sostenere l'intero peso di una persona.
• LaresistenzamassimadiSAFETYHANDLEallosforzoverticaleèdi80kg.
• SAFETYHANDLEdeveesserepulitoaintervalliregolari.Atalescopo,leggere
leistruzionidipuliziaall’internodelpresentemanuale.
• NonesporreSAFETYHANDLEallalucedelsolepertempiprolungati.
• Nonutilizzareoggettiaffilatioappuntitipersbloccareilmaniglione.
• LasciarelelevetteinposizioneOFFincasodiinutilizzodelmaniglione.
• Nonsmontareildispositivoenontentarediripararloautonomamente.
• Incasodiprobleminell'unità,contattareilpropriorivenditore.
• L’unitànonèdestinataall’usodapartedisoggetti,bambinicompresi,affetti
da disturbi di natura fisica, sensoriale o mentale o da parte di soggetti privi di
esperienzaoinformazioniadeguate,fattaeccezioneperilcasoincuiquesti
IT

20
ultimi siano sottoposti a supervisione o siano istruiti da un intermediario
incaricatodellasicurezzaprimadell’effettivoimpiegodell’unità.Ibambini
devono essere sempre soggetti a supervisione per evitare un uso improprio
dell'unità.
• UtilizzareSAFETYHANDLEsolopergliscopipercuièprepostoeinaccordo
alleistruzionicontenutenelpresentemanuale.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (vedere la figura a pagina 2)
1.Levetteperlacreazionedelvuoto
2.Indicatoridisicurezza(forzadiaderenza)
3. Ventose (dispositivi a ventosa)
4.Rotazionedi2maniglioni
ISTRUZIONI PER L'USO
Istruzioni per l'uso:
1.Pulire la superficie piatta prescelta con un detergente e lasciarla asciugare.
2.Verificareilcorrettofunzionamentodeldispositivo.Ruotareletrelevetteper
lacreazionedelvuotoinposizioneON(figura1).Quindi,posizionareSAFETY
HANDLE nel punto desiderato. Agganciare ciascuna ventosa separatamente
(figura 2) e, al contempo, assicurarsi di premerla adeguatamente prima di
abbassare la levetta.
3.Nonposizionareilmaniglionesullamaltaoneipuntidicongiunzionefrale
piastrelle (figura 3).
4.Amontaggiodelmaniglionecompletato,gliindicatoridisicurezzadevono
essereverdi(figura4).Aquestopunto,laforzadiaderenzadeveesseresuffi-
ciente; verificare che sia così (figura 5).
Principi base:
- QuandogliindicatoridisicurezzasonoVERDI,ilmaniglioneèstatofissato
correttamente.
- QuandogliindicatoridisicurezzasonoROSSI,ilmaniglionenonèstatofissato
correttamenteedènecessarioripeterelaprocedura.
Smontaggio di SAFETY HANDLE:
1.RuotareletrelevetteperlacreazionedelvuotoinposizioneOFF(figura6).
2.Potrebbeessereancorapresenteunaforzadiaderenza.Intalcaso,sollevare
una ventosa dalla linguetta usando le dita (figura 7).
3.LasciarelelevetteinposizioneOFFfinoalsuccessivoutilizzodiSAFETY
HANDLE.
IT
Table of contents
Languages:
Popular Home Safety Product manuals by other brands

Summer
Summer 7064 instruction manual

Fire Chief
Fire Chief Sitewarden SS400RF Quick start quide

Qdos
Qdos Zero-Screw Furniture Anti-Tip Kit manual

Fenster-Schnapper
Fenster-Schnapper 04117 instructions

Protex
Protex WALL SAFE PWS-1814E user manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation GUARDSHIELD SAFE 4 Operation manual