Lavor Metis User manual

ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: leia atentamente as advertência antes do uso do aparelho.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Metis
MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore............ Pag. 4
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator.................... Page 12
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur......... Page 20
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger...................... Seite 28
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor.............. P
ág
. 36
MANUAL DE INSTRUÇÃO
Gerador de vapor...................
pag.
44
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Парогенератор.....................
стр.
52
....................................
60-67
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
. :

H
2
O
8
13
10
9
12
7
11
H
2
O
5
21
3
6
Optional
19
19
14
15
14
15
16
1
2
15
16
18
17
click!
4
2
• DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
• DESCRIPTION OF THE MACHINE
• DESCRIPTION DU L’APPAREIL
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
• PROSPECTO DEL APARATO
• COMPONENTES DO APARELHO
• БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
Diesel

H
2
O
8
13
10
9
12
7
11
H
2
O
5
21
3
6
Optional
19
19
14
15
14
15
16
1
2
15
16
18
17
click!
4
3
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido
suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien va-
rustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати в
доставката. Modellenként előfordulhatnak különbségek a szállítási terjedelemben.
Optional

SICUREZZA
ATTENZIONE: Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e idri-
co.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparec-
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la pre-
senza di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
05c - operate sempre con abbigliamento ade-
guato per proteggersi contro l’eventuale rim-
balzo di materiale asportato dal getto d’acqua
ad alta pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro-
tezione e calzature con suola in gomma.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGATO-
RIO L’USO DI GUANTI DI PROTEZIONE.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGATO-
RIO L’USO DI OCCHIALI PROTETTIVI.
06ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con-
tenenti grasso lubrificante: in caso contrario il
grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
devono essere lavati mantenendo una distanza
minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb-
bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneggia-
mento è dato dallo sbiadimento del pneuma-
tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere perico-
losi se usati impropriamente. I
getti non devono essere diretti verso le perso-
ne, gli animali, verso le apparecchiature elettri-
che vive oppure verso l’apparecchio stesso.
08 ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e
Istruzioni originali
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
- Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec-
chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE.
- Il generatore di vapore per la pulizia industriale
rende possibile la pulizia e la disinfezione di qual-
siasi oggetto in modo facile ed ecologico, anche
nei punti più difficili, senza l’ausilio di prodotti
detergenti.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
> SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Attenzione: non toccare
Attenzione : pericolo di emissione calore -
vapore;
Attenzione simbolo: non inalare
Pericolo provocato da vapore
bollente.
-INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE
NELL' UTILIZZO DELLA MACCHINA;
-DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI
NELL' UTILIZZO DELLA MACCHINA.
IT
4

abiti o scarpe.
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
recchio venga usato da bambini o da personale
non addestrato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriflusso è considerata non
potabile.
XXATTENZIONE
:
Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
XYATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro-
lunga, la spina e la presa dovranno essere im-
permeabili all’acqua
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
la macchina in ambienti o zone classificate
potenzialmente esplosive.
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI
BAGNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA
SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
- NELCASOINCUI DURANTEILFUNZIONAMENTO
VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE
DI CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA,
SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
K1 Tutte le operazioni di regolazione o manuten-
zione descritte nel presente manuale di istruzioni
vanno eseguite solamente dopo aver spento la
macchina, posizionando l’interruttore generale
in posizione off (0) e scollegato il cavo di alimen-
tazione, se non è chiaramente indicato che l’o-
perazione deve essere eseguita con la macchina
accesa.
K2 Tutti gli interventi di regolazione o sostituzio-
ne non descritti in questo manuale devono essere
effettuati da personale qualificato ed esperto per
evitare eventuali infortuni o danni alla macchina
ed all’operatore.
K3 Prima di utilizzare la vs. Macchina, leggere
attentamente il manuale informativo.
Fornirà importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e manuten-
zione.
K4 La mancata osservanza di qualsiasi
indicazione relativa alla sicurezza può dar
luogo a gravi lesioni personali e può inoltre
arrecare gravi danni all’apparecchiatura.
K5 Conservare con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione fino allo smantellamento
della macchina.
i raccordi per l’alta pressione, sono importan-
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
solamente tubi flessibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente im-
portante preservare l’integrità di questi com-
ponenti evitandone un uso improprio e preve-
nendoli da pieghe, urti, abrasioni).
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in posizio-
ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodi-
to.
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è
normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen-
tazione è danneggiato deve essere sostituito
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
oppure da personale qulificato al fine di evitare
situazioni di pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in pres-
sione. Impugnare la pistola saldamente per
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo
l’ugello di alta presione in dotazione alla mac-
china.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non
è destinato all'utilizzo da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisi-
che, sensoriali o mentali o mancanza di espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbia-
no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE
:I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l'apparecchio
prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell'apparecchio.
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
22ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
IT
5

K6 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi
dell’integrità della macchina e di tutti i suoi com-
ponenti. In caso di dubbio rivolgersi al rivendito-
re.
K7Prima di collegare la macchina accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica.
K8 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pu-
lizia o di manutenzione, disinserire la macchina
dalla rete di alimentazione elettrica.
K9 Non lasciare la macchina inutilmente inserita.
Spegnere l’interruttore generale della macchina
quando la stessa non viene utilizzata.
K10 In caso di guasto e/o cattivo funzionamen-
to, scollegare dalla rete senza manomettere i
comandi e le apparecchiature. Per le riparazioni
rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere
l’utilizzo di ricambi originali.
V11 I tubi di scarico e di carico, le guaine di prote-
zione, le elettrovalvole non vanno tagliati e ma-
nomessi. In caso di danneggiamento disinserire la
macchina dalla rete.
V12 Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la
macchina è stata costruita rappresenta una con-
dizione anomala e può arrecare danno al mezzo
di lavoro e costituire un serio pericolo per l’ope-
ratore.
K13 Le etichette di avvertenza attaccate davanti
e sui fianchi della macchina non devono essere
tolte o nascoste.
V14 Le istruzioni valgono per diversi modelli; di
conseguenza, alcuni dettagli possono essere dif-
ferenti secondo il modello di macchina.
V15 Non toccare e non far funzionare la macchina
con le mani bagnate o a piedi scalzi
K16 Non togliere le carenature, i pannelli di chiu-
sura dei quadri elettrici senza prima aver spento
la macchina ed aver tolto le spine di alimentazio-
ne elettrica;
K17 Non tirare il cavo di alimentazione per stacca-
re la spina dalla presa di corrente.
Allo scopo di prevenire incendi ed esplosioni:
K18 Mantenere l’area intorno all’apparecchiatura
libera da prodotti infiammabili o combustibili.
K19 Le istruzioni sopra riportate non sono certa-
mente in grado di prevenire qualsiasi incidente;
è quindi responsabilità dell’utente agire con la
massima cautela.
K20 La macchina non deve essere modificata o
cambiata in nessun modo senza l’autorizzazione
scritta del fabbricante.
ATTENZIONE: mai spostare l'apparecchio
utilizzando il cavo d’alimentazione o il tubo
della pistola.
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
ATTENZIONE:
la
macchina è dotata di
sicurezze:
- Valvola di sicurezza
- Pressostato
- Termostato
-
Pompa con una valvola di bypass o dispositivo di
arresto.
> STABILITÀ
ATTENZIONE: La macchina deve essere sem-
pre mantenuta su una base orizzontale, in
modo sicuro e stabile.
IT
6

> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla
rete di distribuzione dell’acqua POTABILE solamen-
te se nella tubazione di alimentazione è installato un
dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme
alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 inch
e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraverso i
dispositivi antiriflusso è considerata non potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua
deve garantire una erogazione pari al doppio
della portata massima della pompa.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
- Pressione massima dell’acqua in ingresso:
1Mpa
-
Collocare l’apparecchio il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
-
Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
-
Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua dal serbatoio interno alla
macchina
Riempimento dei serbatoio dell'acqua
- spegnere la macchina posizionando l’interruttore
generale in posizione OFF;
- effettuare il riempimento del serbatoio;
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTEPrimadicollegarel’apparecchio,
accertarsi che i dati di targa siano rispondenti
a quelli della rete elettrica e che la presa sia
protetta con un interruttore magnetotermico
differenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio,faresostituirelapresaconaltra
di tipo adatto da personale professionalmente
qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di
temperatura ambiente inferiore a 0°C, se esso
é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
prolunga, la spina e la presa dovranno essere
impermeabili all’acqua e il cavo deve avere le
dimensioni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USO
> DISIMBALLO
Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car-
tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia-
re due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet.
> Movimentazione e trasporto della
macchina
- Per spostare l’apparecchio utilizzare unicamente
la maniglia di cui è dotato.
ATTENZIONE: Mai spostare l'apparecchio
utilizzando il cavo d’alimentazione o il tubo
della pistola.
IT
7

> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Vedi fig.
A
①
serbatoio acqua
②
maniglia
③
serbatoio Diesel
④
cavo elettrico
⑤
ingresso acqua
⑥
raccordo rapido con filtro acqua
Vedi fig.
B
⑦
regolatore vapore secco/vapore umido
⑧
manometro vapore
⑨
interruttore generale ON/OFF
⑩
interruttore caldaia
⑪
display del termoregolatore
- Indicatore della temperatura
- Segnale "H2O": quando manca acqua nel
serbatoio.
- Segnale "GAS" - quando manca DIESEL nel
serbatoio.
⑫+
regolatore temperatura
⑬
- regolatore temperatura
⑭
uscita vapore
Vedi fig.
C
⑮
Rubinetto uscita vapore
⑯
Scarico acqua
⑰
pistola vapore
⑱
Accessorio vapore
⑲
Tubo
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
IMPORTANTE
:
- La temperatura dell’ambiente di installazione del-
la macchina dovrà essere compresa tra i 10°C e
35°C.
Vedi fig.
C
- Collegare il tubo
⑲
,
- Sollevare la sicura fig.
D.
- Poi aprire il rubinetto del vapore
⑮
.
Pericolo provocato da vapore bollente.
> RIFORNIMENTO
Diesel (vedi fig. A) 18 l
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona-
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE:
L’uso di combustibili non adegua-
ti può causare pericolo.
Acqua (vedi fig.
A
)
vedi capitolo: "ALIMENTAZIONE IDRICA"
> PRIMA DEL 1° USO
>
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
(vedi fig.
B
)
Per effettuare la regolazione della temperatura, agi-
re sul termoregolatore
⑪
, posto sul pannello di co-
mando. Questo apparecchio è munito di un termo-
regolatore elettronico che permette di controllare e
regolare la temperatura, e quindi la pressione in cal-
daia da un minimo di 5 bar ad un massimo di 10 bar.
- Collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
- All’accensione dell'apparecchio, il display mostra
la temperatura letta in caldaia.
Per effettuare la regolazione della temperatura pro-
cedere come segue:
- Tenere premuto contemporaneamente ( + ) e ( - )
per alcuni secondi
- Premere il pulsante ( + ) per incrementare la tem-
peratura o il pulsante ( - ) per decrementare.
Per poter lavorare a 10 bar è indispensabile che il
termoregolatore sia regolato su 190° C.
° C BAR
152 5
159 6
165 7
170 8
175 9
180 10
TABELLA COMPARATIVA TRA GRADI
CENTIGRADI E PRESSIONE VAPORE
IN BAR
ATTENZIONE:
- La macchina è preimpostata alla temperatura
massima di 190° C.
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so-
stituzione non contemplata in questo manuale,
consultare personale qualificato del costruttore o
del rivenditore.
- Sono possibili diverse regolazioni in modo da
adattare la macchina alle diverse esigenze di pro-
duzione.
IT
8

>
REGOLAZIONE QUANTITÀ VAPORE E
ACQUA
Vedi fig.
B
Per effettuare la regolazione della quantità di vapo-
re e acqua da erogare, bisogna agire sulla manopola
⑦
.
vapore umido;vapore secco;
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura
e sostituzione non contemplata in questo
manuale, consultare personale qualificato del
Costruttore o del Rivenditore.
- Per ogni intervento di sostituzione accertarsi
che: l’interruttore generale sia in posizione (0)
OFF.
> AVVIAMENTO
Descrizione della sequenza di accensione:
Dopo essersi accertati di aver effettuato tutti gli al-
lacciamenti ed i controlli preventivi descritti nei ca-
pitoli precedenti, avviare la macchina agendo come
descritto di seguito:
Prima di procedere all’accensione del generatore,
portare a livello i serbatoi di acqua e DIESEL.
1) Premere l’interruttore generale, posto sul pan-
nello di comando
⑨
, in posizione
( I ) ON
2) Premere il pulsante di ACCENSIONE CALDAIA,
posto sul pannello di comando ( I )
⑩
.
3)premere la leva della pistola
> ARRESTO FINE LAVORO
Alla fine del turno di lavoro, per arrestare la macchi-
na occorre:
1)
⑩
interruttore CALDAIA su (0) OFF
2)
⑨
interruttore generale su (0) OFF
3) Scollegare la spina dell’alimentazione elettrica.
SCARICO CALDAIA
Vedi fig.
E
Agire nel seguente modo:
- qualche minuto prima del termine del turno di
lavoro, spegnere la caldaia tramite il pulsante di
ACCENSIONE CALDAIA, proseguendo l’utilizzo
della pistola a vapore fino a quando il manometro
indica una pressione da 0 a 1 BAR;
- aprire lentamente il rubinetto di scarico caldaia
⑯
, far defluire l'acqua contenuta nella caldaia in
un contenitore adeguato.
Pericolo provocato da vapore bollente.
ATTENZIONE:
V15 È assolutamente vietato, durante il funziona-
mento della macchina, togliere le protezioni pre-
disposte dal Costruttore allo scopo di salvaguar-
dare l’incolumità dell’operatore.
- L’utilizzo della macchina è consentito a personale
esperto e qualificato.
- Evitare di dirigere la pistola vapore contro perso-
ne o contro oggetti delicati quali plastiche, cristal-
li o altro materiale che col contatto del vapore a
180°C si possa sciogliere o deteriorare.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
- Ad ogni riempimento dei serbatoi, disinserire la
corrente.
CURA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione alla l'apparecchio scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
MANUTENZIONE
(VEDI TABELLA)
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni intervento di manutenzione
o di sostituzione ricordarsi sempre di:
- Arrestare la macchina (selettore INTERRUTTORE
GENERALE in posizione OFF),
- Scollegare il cavo di alimentazione elettrico.
K1 Le operazioni di manutenzione, sostituzione
e riparazione devono essere affidate a personale
tecnico qualificato, che sia a conoscenza delle tec-
nologie applicate alla macchina.
K2
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so-
stituzione non contemplata in questo manuale,
consultare personale qualificato del Costruttore o
IT
9

del Rivenditore.
ATTENZIONE:
Indossare sempre guanti di pro-
tezione durante la pulizia della macchina
Pulizia generale della macchina
Ogni fine settimana pulire la macchina rimuovendo
la polvere mediante l’uso di aria compressa.
Eseguire una pulizia esterna del corpo della macchi-
na con idonei prodotti detergenti.
INCONVENIENTI E RIMEDI
( VEDI TABELLA)
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alle nor-
mative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette
a normale usura, le parti in gomma, spazzole di
carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i dan-
ni accidentali, per trasporto, per incuria o ina-
deguato trattamento, per uso ed installazione
errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli or-
gani funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e
ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elet-
trico o elettronico, la legge (conformemen-
te alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come rifiuto domesti-
co solido urbano e le impone invece di smaltirlo ne-
gli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di-
stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuo-
vo, equivalente a quello da smaltire.
IT
10

PROBLEMI cause SOLUZIONI
1 IL GENERATORE
NON SALE IN
PRESSIONE
1- Pressostato
1- Bruciatore
1- Termoresistenza
PT100
1- Controllare il pressostato
1- Verificare elettrodi, ugello
gasolio
1- Controllare che la temperatura
indichi almeno 150°C
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
2 LA POMPA
DELL'ACQUA
NON FUNZIONA
2.1 Non carica
acqua
2.2 Segnale
acustico
2.1- Serbatoio acqua
vuoto
2.1- Pompa
2.1- Filtro intasato
2.1
- Sensori di livello
2.1- Riempire il serbatoio
2.1- Sostituire la pompa
2.1- Pulire filtro
2.1-Pulire i sensori di livello
dell'acqua
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
2.2- Mancanza d’acqua
nel serbatoio
2.2- Controllo galleg-
giante
2.2- Riempire il serbatoio
2.2- Controllarlo ed eventualmente
sostituirlo
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
3 LA VALVOLA DI
SICUREZZA SI
APRE RIPETUTA-
MENTE
3.1 Carica acqua
continuamente
3- Sonda livello acqua
caldaia
3- Pressostato.
3- Valvola di sicurezza
3-
Pulire i sensori di livello
dell'acqua
3- Sostituire il pressostato e con-
trollare che il tubo di scarico sia
libero da incrostazioni.
3- Sostituire la valvola di sicurezza.
- Centro Assistenza Autorizzato
-Centro Assistenza Autorizzato
- Centro Assistenza Autorizzato.
La valvola di sicurezza può essere
sostituita solo da personale
qualificato o dai centri assistenza.
La valvola di sicurezza sostitutiva
deve essere tarata a 12 bar ed
essere corredata di certificato
PED secondo quanto previsto per
la categoria IV
OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ
1 Pulizia caldaia 1 Togliere il calcare dalla caldaia
1 Pulire i sensori di livello dell'acqua
1 Ogni anno
1 Ogni 3 mesi
Centro Assistenza Autorizzato
2 Controllo visivo 2 Macchinario + pistola 2 Settimanale Utilizzatore
2 Parti elettriche
2 Tenuta condotte vapore
e acqua + pistola
2 Mensile Utilizzatore
3 Pulizia bruciatore 3 Elettrodi accensione 3 Ogni anno Centro Assistenza Autorizzato
3 Ugello gasolio
4 Pulizia generale 4 Esterno 4 Settimanale Utilizzatore
4 Scarico caldaia
4 Pulire il filtro
⑥
del raccordo di
ingresso dell'acqua
IT
11

SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: It is important to be careful of
the following items.
> WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
the plug and
the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE GLO-
VES WHEN USING THE MACHINE.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE GOG-
GLES WHEN USING THE MACHINE.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
first indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous.
07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical
equipment or the machine itself.
08WARNING: High pressure hoses, fittings
and couplings are important for the safety
GENERAL INFORMATION
- This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
- The steam generator for industrial cleaning is
used for the cleaning and disinfecting of any
object in an easy and ecological way, without
detergents.
> THECNICAL DATA
(see technical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
WARNING:
do not touch .
- a warning
label relative to the danger of heat - steam
emissions;
WARNING:
symbol do not inhale
WARNING: symbol, Danger from hot
steam.
- IT IS OBLIGATORY TO WEAR
PROTECTIVE GLOVES WHEN USING THE
MACHINE
- IT IS OBLIGATORY TO WEAR
PROTECTIVE GOGGLES WHEN USING
THE MACHINE.
Translation of the original instructions
EN
12

of the machine. Use only hoses, fittings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
11WARNING: Switch the appliance off
completely (master switch on (0)OFF)
whenever it is left unattended.
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
14WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
17WARNING:Childrenshouldbesupervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
18WARNING: Never start this appliance
without first completely unwinding the
high-pressure hose.
19WARNING:Whenwindingandunwinding
the pipe take care not to cause this appliance
to overturn.
20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine off and release
the pressure in the hose itself (switching
off).
21WARNING: Risk of explosion — Do not
spray flammable liquids.
22WARNING: To ensure machine
safety, use only original spare parts from
the manufacturer or approved by the
manufacturer.
23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
24WARNING: High pressure cleaners
shall not be used by children or untrained
personnel.
WARNING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
non-potable.
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
WARNING: It is absolutely forbidden to
use the machine in potentially explosive
environments or areas.
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET
HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY
RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS, TURN THE
MACHINE OFF.
K1 All the maintenance and adjustment acti-
vities described in this handbook must be carried
out only after stopping the machine (main switch
turned to off) and disconnecting the power cord,
if not clearly indicated that the operation must be
carried out when the machine is on.
K2 All the adjustment and activities that are
not described in this handbook must be carried
out by qualified and skilled operators to avoid
any accident or damage to the machine and to
the operator.
K3 Carefully read this operating handbook befo-
re use.
It provides important information about a safe in-
stallation, use and maintenance of the machine.
K4 The non-compliance with the safety me-
asures may entail serious injuries to the operator
and damages to the machine.
K5 Carefully keep this handbook for consul-
tation purposes up to the machine final disman-
tling. The use and maintenance activities must
be carried out correctly; otherwise, the builder
cannot be held responsible for the damages to
EN
13

people, animals or things deriving from the non-
compliance with the following instructions.
K6 Check that both the machine and its com-
ponents are undamaged when unpacking them.
Contact your reseller in case of doubts.
K7 Make sure that the rating corresponds to
the factory power line before energising the ma-
chine.
K8 De-energise the machine before any cle-
aning or maintenance activity.
K9 Never leave the machine energised if
unused. Turn the main switch off.
K10De-energise the machine in case of failure
and / or troubles. Do not tamper with its controls
and equipment. Just contact the authorised after-
sales service points for servicing purposes and al-
ways order original spare parts.
K11 The draining and loading pipes, the sa-
fety sheaths and the solenoid valves must not be
cut and tampered with. De-energise the machine
in case of damages
K12 Any use of the machine other than the
one it has been built for represents an anomalous
condition and can cause serious damages to the
operating means and entail a serious risk for the
operator using it.
K13 Never remove or hide the warning labels
applied to the machine.
K14 The same instructions are valid for va-
rious models; some details may differ according
to the machine model.
K15 Never touch or start the machine with
wet hands or bare feet;
K16 Remove the casings and the doors of the
electric boards only once the machine has been
stopped and de-energised;
For fire-prevention purposes:
K18 Keep all inflammable or combustible pro-
ducts away from the equipment area.
K19 Obviously, the above-mentioned instruc-
tions are not sufficient to prevent all sorts of acci-
dents; therefore, the user will have to be cautious.
K20 The machine must not be modified or chan-
ged in any way without the builder’s written au-
thorisation.
WARNING:
We recommend the use of demine-
ralized water.
WARNING:
Never use the power cable or the
gun cable to move it.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
Safety features:
- Safety valve
- Manostat
- Thermostat
- Pump with a by-pass valve or stopping device.
> STABILITY
WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
- Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
- Open the water supply.
WARNING: (symbol) machine not
suitable for connection to the potable water
mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backflow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
WARNING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the machine as close to the water supply
system as possible.
EN
14

Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
Water supply from the water tank build-in
- Switch off the unit.
WARNING:
We recommend the use of demine-
ralized water.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
differential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualified staff.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USAGE
> UNPACKING
Remove the upper and the lower hooks retaining
the cardboard box to the pallet, take the cardboard
box off, place two wheels of the machine on ground
and withdraw the pallet.
> Machine handling and transport
- Always use the handle supplied to move the ma-
chine.
WARNINGS Never move
the machine
by using
the power cable or
steam hose
.
> MACHINE DESCRIPTION
see fig.
A
①
Water tank
②
Handle
③
Diesel tank
④
Electric cable
⑤
Water inlet
⑥
Joint with filter
see fig.
B
⑦dry steam / wet steam adjuster
⑧Pressure gauge
steam
⑨Main switch
ON/OFF
⑩
Boiler
switch
⑪Thermo regulator display
- Temperature indicator
- Indicates "H2O” when water is missing from
the tank.
- Indicates "GAS" when diesel is missing from
the tank.
⑫+temperature adjuster
⑬
- temperature adjuster
⑭
Steam/water outlet
see fig.
C
⑰Steam gun
⑱
Steam accessory
⑲
Steam hose
⑮
Steam outlet valve
⑯
Drain hose valve
EN
15

> INSTALLATION AND START-UP
IMPORTANT: The machine installation en-
vironment should be kept at between 10°C and
35°C
.
vedi fig.
C
-
Connect
Steam hose
⑲
to gun and to steam
outlet
⑭
,
-
turn up the safety catch
fig.
D.
-
then open the steam tap
⑮
WARNING: Danger from hot steam.
>
FUELLING
DIESEL
(see fig. A)18 l
Fill the tank with the fuel indicated on the technical
data plate (Diesel)
In order not to damage the fuel pump, ensure that
the tank never empties while running.
WARNING:
Use of unsuitable fuel may result in
dangerous situations.
WATER
(see fig. A)
see section on "
WATER SUPPLY
"
> TEMPERATURE ADJUSTMENT
(see fig.
B
)
Adjust the temperature by means of the thermo re-
gulator ⑪situated on the control panel.
This machine is equipped with an electronic thermo
regulator to check and adjust the boiler temperatu-
re as well as the pressure from min. 5 bar to max.
10 bar.
-Connect the plug to the power socket.
- When turning the unit on, the display shows the
temperature reading in the boiler.
Adjust the temperature as follows:
- Hold the ( + ) and ( - ) buttons pressed simulta-
neously for a few seconds;
- Press the ( + ) button to increase the temperature,
or the ( - ) button to decrease it.
It is essential that the thermo regulator is set to
190°C in order to be able to work at 10 bar.
TABLE OF COMPARISON BETWEEN DEGREES CENTI-
GRADE AND STEAM PRESSURE EXPRESSED IN BAR
° C bar
152 5
159 6
165 7
170 8
175 9
180 10
WARNING:
-
The machine is pre-set at the
max temperature of 190 °C.
- For any adjustment, timing
or replacement action not
described in this handbook,
contact qualified personnel at the
manufacturer or resale outlet.
- Adjustmentscan be made toadaptthe machine
to various production requirements.
> STEAM AND WATER OUTPUT ADJUSTMENT
(see fig.
B
)
Adjust the steam and water output by using the
two knobs situated on the the left hand side of
the machine ⑦
.
wet steam ; dry steam ;
WARNING
:
- For any subsequent adjustment, setting or
replacement of parts not foreseen in this
manual, please contact qualified personnel at
the manufacturer or resale outlet.
- Before carrying out any replacement, ensure
that the main switch is in the (0) OFF position.
> START-UP
Description of the start sequence
After carrying out all the connections and preven-
tative inspections described in the previous chap-
ters, start the machine according to the following
instructions:
- Before starting the generator, fill the tanks with
DIESEL up to the set level.
1) Press the main switch situated on the control
panel to the ( I ) ON
⑨
2) Press the BOILER ON button situated on the
control panel to ( I )
⑩
.
EN
16

3) Keep the trigger pressed
- If the display show H2O , it means that there is
no water in the tank. Fill the tank (see “Filling the
tanks with water”)
>
MACHINE STOP AT END OF WORK
At the end of the work shift, stop the machine in the
following way:
1) Press boiler switch button to (0) OFF
⑩
2) Press main switch to (0) OFF
⑨
.
3) Unplug the machine from the electrical power
supply.
Boiler drain
Follow the instructions below:
- A few minutes before the end of the work shift,
turn off the boiler by pressing the
BOILER START
luminous green push-button, continuing to use
the steam gun until the pressure gauge indicates
a value of
0-1 bar
;
(see fig.
E
)
- Carefully open the boiler drain cock
⑯
, situated
on the machine and drain all the water from the
boiler into a suitable container;
WARNING: Danger from hot steam.
WARNING:
V15 While the machine is functioning, it
is strictly forbidden to remove safety devices
set by the Manufacturer for the purpose of
protecting the operator against incidents.
- Only skilled and qualified operators must use
the machine.
- Avoid aiming the steam lance towards
personnel or delicate objects such as plastic,
crystal or other materials which may melt or
deteriorate with contact to steam at 180°C.
- Never leave the machine unattended.
- Always remove the power supply from the
machine before filling the tanks.
CARE AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Before doing any work
on the cleaner, discharge the pressure
and disconnect the electricity and water
supplies.
SEE ROUTINE MAINTENANCE TABLE
WARNING
Before any maintenance or replacement activity,
remember to:
- stop the machine (MAIN SWITCH turned to
OFF)
- unplug it.
K1 Maintenance, replacement or servicing
activities described in this handbook must be
entrusted only to skilled operators familiar
with the technology used on the machine.
K2 Consult qualified personnel at the
manufacturer or sales outlet for any
adjustment, tuning or replacement actions not
included in this manual.
Machine general cleaning
Once a week, remove all the dust from the machine
using compressed air.
Clean the machine body externally with suitable de-
tergents.
WARNING:
Always wear protective gloves when cleaning the
machine.
TROUBLESHOOTING
(see table)
22WARNING: To ensure machine safety, use
only original spare parts supplied or approved
by the manufacturer.
WARRANTY CONDITIONS
EN
17

All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor-
dance with applicable regulations. The warranty is
effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, filters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by tran-
sport, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which the
operative components may be subjected, such as
clogged nozzles and filter blocked due to limesto-
nes.
DISPOSAL (WEEE)
As owner of an electrical or electronic pro-
duct, you are not allowed by law (according
to EU-Directive 2002/96/EC of 27 January
2003 on waste electrical and electronic
equipment and the particular national laws
of the EU-Member States transforming this
Directive) to dispose of this product or its electrical/
electronic accessories as unsorted domestic waste.
You shall use the designated gratis possibilities for
return instead..
OPERATION MACHINE PART PERIODICITY
1 Boiler cleaning 1 Remove limestone from the boiler
1 Clean the water level sensors
1 Every year
1 Every three months
Authorized After Sales
Service
2 Visual checks 2 Machinery + gun 2 Every week The user
2 Electrical parts
2 Integrity of the water and steam hoses
and gun
2 Every mont The user
3 Cleaning the
burner
3 Ignition electrodes, Diesel nozzle 3 Every year Authorized After Sales
Service
4 General cleaning 4 External cleaning 4 Every week The user
4Boiler drain
4 Clean water filter
⑥
EN
18

TROUBLES CAUSES SOLUTIONS
1 1 THE GENERATOR
PRESSURE DOES NOT
INCREASE
1- Pressure switch
1-Burner
1-Resistance temperature
detector PT100
1-Check the pressure
switch
1-Check electrodes, diesel
nozzle
1-Check that the tempera-
ture is at least 150°C
- Authorized After Sales
Service
- The user
- The user
2 2 THE PUMP CANNOT
RUN
2.1 It loads no water
2.2 Sound allarm
2.1 The water tank is empty
2.1 Pump
2.1 Clogged filter
2.1 Water level sensors
2.2 Lack of water in the tank
2.2 Check the electronic level
2.2 water solenoid valve
2.1 Fill the tank
2.1 Replace the pump
2.1 Clean the filter
2.1 Clean the water level
sensors
2.2 Fill the tank
2.2 Replace the solenoid
valve
2.2 Check and eventually
replace it
- The user
- Authorized After Sales
Service
- The user
- The user
- Authorized After Sales
Service
3 THE SAFETY VALVE
OPENS REPEATEDLY
3.1 It keeps on
loading water
3.1Boiler water level probe
3.1Pressure switch
3.1Safety valve
3.1 Clean the water level
sensors
3.1Replace the pressure
switch and check that the
connection discharging
tube is free from incru-
stations.
3.1Replace the safety valve
- Authorized After Sales
Service
- Authorized After Sales
Service
- Authorized After Sales
Service
The safety valve can be
replaced only by or qua-
lified service center.
Safety valve replacement
must be set at 12 bar
and be accompanied
by certified PED as provi-
ded for category IV
EN
19

SECURITÉ
>
AVERTISSEMENTS
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
PRINCIPALES MISES EN GARDE
01
ATTENTION: Appareil ne devant être
utilisé qu’en plein air.
02
ATTENTION: Toujours débrancher, à la
fin de chaque utilisation, l’alimentation
électrique ainsi que le raccordement au
réseau de distribution d’eau.
03
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si le
câble électrique ou des parties importantes
de l’appareil même sont détériorés (ex.:
dispositifs de sécurité, tube haute pression,
pistolet, etc.).
05a ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
s’assurer que toute personne se trouvant
près de celui-ci portent des vêtements de
protéction, dans le cas contraire ne pas l’uti-
liser.
05b
- pendant l’utilisation, éloigner toute per-
sonne ou animal situé dans un rayon de 5 m.
05c
- travailler toujours avec des vêtements
appropriés pour se protéger contre le rebond
possible de matériau soulevé par le jet d’eau
haute pression.
05d
- Ne touchez pas
la fiche électrique et
cet
appareil avec les mains mouillées et les pieds
nus.
05e
- Porter des lunettes de protection et des
chaussures avec semelles en caoutchouc.
- LE PORT DE GANTS DE PROTECTION EST OBLIGA-
TOIRE LORSQU’ON UTILISE LA MACHINE.
- LE PORT DE LUNETTES DE PROTECTION EST OBLI-
GATOIRE LORSQU’ON UTILISE LA MACHINE.
06ATTENTION:Le jet de la lance ne doit
pas être dirigé vers les parties mécaniques
contenant de la graisse lubrifiante: dans
le cas contraire la graisse sera dissoute et
répandue sur le terrain. Les pneus et valves
de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en
maintenant le jet à une distance de 30 cm
minimum, sinon le pneu/la valve risque
d’être endommagé(e) par le jet haute pres-
sion. Le premier symptôme est la décolora-
tion des pneus. Tout pneu/toute valve de
gonflage détérioré(e) représente un danger
de mort.
07ATTENTION: Les jets haute
INDICATIONS GÉNÉRALES
>
UTILISATION PRÉVUES
- Les performances et la simplicité d’utilisation
de l’appareil en permettent un usage PROFES-
SIONNEL.
- Le générateur de vapeur pour le nettoyage indu-
striel permet de nettoyer et de désinfecter n’im-
porte quel objet de façon simple et écologique,
même aux endroits les plus difficiles, sans l’aide
de produits détergents.
> Données techniques
(voir plaque données techniques)
>
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention
pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
FERMÉ
OUVERT
SI INCLUE (optionnelle, pas fournie)
ATTENTION! ne pas toucher .
- une plaquette de mise en garde
relative au danger d’émission de
chaleur - vapeur;
ATTENTION! ne pas inhaler
ATTENTION! Danger provoqué par
de la vapeur bouillante.
- LE PORT DE GANTS DE PROTEC-
TION EST OBLIGATOIRE LORSQU’ON
UTILISE LA MACHINE.
- LE PORT DE LUNETT
ES DE PROTEC-
TION EST OBLIGATOIRE LORSQU’ON
UTILISE LA MACHINE.
Traduction des instruction originales
FR
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lavor Iron manuals