Leer 1LG0300000 User manual

www.LEER.com
LEER
ROOF TOP
TENT
OWNER’S
MANUAL
MANUAL PARA USUARIOS
DE CARPAS PARA TECHO LEER
MANUEL DE L’UTILISATEUR
DE LA TENTE DE TOIT LEER

LEER ROOF TOP
TENT OWNER’S MANUAL
Part #1LG0300000
Important – Please read all instructions before
installing and/or operating tent.
The following LEER caps are approved for use
with this tent: 100R, 100XL, 100XR, 100XQ,
100XQ Sport, 180, 180XL, 180XR.
Congratulations on your purchase of a LEER Roof
Top Tent. We strive to provide the ultimate camping
experience for every camper. Your top quality, durable
Roof Top Tent mounts directly to your roof rack or
aftermarket roof bars and can be fully set up in just a
few minutes. It can be left on your vehicle year round.
LEER Tents are made with the most durable materials
that stand up to the most extreme conditions. High
quality ripstop fabrics with superior ventilate coating
provide excellent water and wind protection, yet are
more breathable than other tent brands on the market.
Most of your LEER Tent components have been
fully assembled at the factory with the exception
of attaching the mounting tracks and the ladder to
the base of the tent. Installation is composed of
unpacking, attaching mounting tracks to the base of
the tent, attaching the ladder, attaching the tent cover,
and then mounting your LEER Tent onto your roof rack
or aftermarket roof bars. All of the tools and hardware
required for installation are included.
2
WARNING
• Tent maximum load capacity 600 lbs.
• Roof rack must have 165 lb/75 kg dynamic (driving) load capacity or greater.
• Improper installation or use of your tent may result in serious injury or death. Follow these
installation instructions carefully to ensure proper installation on your vehicle and safe use of
your tent. Please check with your vehicle manufacturer for specified loading capacity of your
roof rack.
• Do not use LEER Roof Top Tents on Clamp Style roof racks as the high static weight may
cause damage to the roof.
• Do not use LEER Roof Top Tents on factory-installed crossbars.
• Use of tent is at elevated height, with increased risk of falling. Use at own risk.
• Do not raise or lower tent with vehicle engine running.
• Do not ever drive vehicle with tent in open/up position.
• Do not ever drive vehicle with someone in tent.
• Do not use tent with vehicle engine running, as vehicle exhaust may flow into tent.
• Ensure ladder is properly secured to tent and ground to avoid falls from use.
• Do not use product if you have a history of sleep walking.

3
GETTING STARTED
LEER Roof Top Tent – Part #1LG0300000
Remove tent from box and place on a clean surface with the strapped side face down. Undo all of the Velcro straps so that you can
open the tent enough to unzip the door and remove the contents.
Optionally, you may wish to remove the plastic covering on either side of the tent base by running a box cutter around the edge and
peeling it back.

HARDWARE IDENTIFICATION CHART
4
TENT ORIENTATION ON YOUR VEHICLE
There are two mounting options for the orientation of your new LEER Tent. Either the tent will open so that the ladder extends off
the back of your vehicle, “Rear Mounted,” or the ladder extends off the side of your vehicle, “Side Mounted.” Most of our customers
choose to mount their tents with the ladder extending off the side of the vehicle, in “Side Mounted” orientation.
TOOLS
All of the tools you need to install your tent are
included. You may wish to use the following optional
tools during installation: box cutter, 13mm/10mm
ratchet wrench, hacksaw (for cutting mounting tracks).
STAINLESS RUBBER 10MM 13MM/15MM CHANNEL STEEL MOUNT MOUNTING
STEEL WASHER WASHER METRIC WRENCH METRIC WRENCH SLIDER PLATE TRACKS
Quantity: 14 Quantity: 2 Quantity: 2 Quantity: 1 Quantity: 8 Quantity: 4 Quantity: 2
13MM 10MM X 40MM 10MM X 20MM 10MM 13MM LADDER
STEEL BOLT BOLT STEEL BOLT NYLOCK NUT NYLOCK NUT MOUNTING BRACKET
Quantity: 8 Quantity: 8 Quantity: 2 Quantity: 8 Quantity: 8 Quantity: 2
Rear mounted Side mounted
Either orientation works for larger vehicles, however, most sedans or smaller
SUVs are better suited for the side mounted option.
Benefits for the rear mounted orientation:
1. Fits into narrow camping spaces.
2. Trunk or tail gate area at the rear of your vehicle is accessible
from inside the annex.
Benefits for the side mounted orientation:
1. Allows for bicycle racks and other tow hitch/bar accessories
to be installed without interfering with your tent operation.
2. Closed tent width will fit inside the roof dimensions of most
vehicles, (i.e. the tent base will not extend beyond the roof
line of your vehicle when closed).
3. Typically does not require cutting of the mounting tracks.

5
TENT ASSEMBLY
REAR MOUNT
Mount perpendicular to hinge.
SIDE MOUNT
Mount parallel to hinge.
CROSS BARS
1. Four pre-drilled holes are located in
the center area of the tent base for
attaching the mounting tracks. Align
the holes in the mounting tracks over
the holes in the base.
2. Slide the 10mm Nylock nuts
into the inner slot in the center
of the mounting tracks until they
are aligned with the holes in the
mounting tracks and the base.
5. Attach the brackets to the ladder by
threading the shorter bolt through a
steel washer, the lateral side of the
ladder bracket, the rubber washer,
and the hole in the ladder, followed
by a nylock nut.
6. After attaching the ladder, rotate it
several times on the brackets and
tighten all bolts.
3. Using the supplied 10mm bolts,
add two steel washers to each
bolt. Slide your hand between
base and mattress and insert bolts
with washers into the pre-drilled
holes. You may need to poke holes
through the tape to insert bolts. The
bolts should pass through the holes
in the tent base and the mounting
tracks, into the nuts in the inner slot
of the mounting track. Reach under
the mattress and tighten the bolts
firmly using the supplied 10mm
wrench.
4. Flip the tent over. Attach the ladder
brackets to the pre-drilled holes at
the edge of the tent base using the
bolts on the ladder brackets. Slide
the bolts between the mattress and
the base, passing each one through
a steel washer, the hole in the
tent base, and the ladder bracket,
followed with a nylock nut.

6
COVER ATTACHMENT ATTACHMENT TO ROOF RACK
1. To attach the travel cover, slide the rounded fabric end of
the cover into the rounded C-channel at the hinge side of
the tent base. Make sure the cover is oriented so the exterior
side of the cover faces up when you pull the cover over
the tent.
2. Fasten the velcro straps on either side of the tent to hold the
canopy in place.
3. Zip the travel cover to the base along the other three edges,
taking care that the tent fabric does not become caught in
the zipper.
4. Secure the two long velcro straps over the top of the
travel cover.
1. Place the tent on top of your vehicle rack system, ensuring
the mounting tracks are perpendicular to the bars they will
mount to, and the tent is centered on the roof rack. Position
the hinge so that the tent will open to the desired side.
2. Slide the 13mm bolts and channel sliders into the mounting
tracks. Lift one side of the tent to position one set of bolts
and channel sliders on the inner side of the roof rack bar and
an additional set on the opposite side. Repeat on all four
corners.
3. At each of the four corners where the rack bars and mounting
tracks cross, using a steel mounting plate and nylock nuts to
secure the bolts on either side of the bar. Tighten all eight
bolts securely with the included nuts and wrench. Check all
the mounting bolts and brackets periodically during use to
ensure they are securely fastened to your rack system.
4. After ensuring the tent is positioned correctly and all eight
bolts are tightened securely, insert rubber end caps into the
ends of the mounting tracks. This may require light taps from
a hammer.

7
TENT SETUP
1. Release the straps over the travel cover.
2. Unzip the travel cover. You can remove it, roll it up, or let it
hang off the side of your vehicle.
3. Unbuckle the straps on the sides of the tent and across the
ladder.
4. Undo the red strap around the ladder and fully extend it until
the locking pins in each section engage.
6. To adjust the ladder height, start with the top section,
pressing the two buttons under the ladder rung to release
the locking levers. Slide the ladder up so that it recedes into
the top rung. Repeat for each section until the ladder is the
desired height. Be sure that the remaining sections of the
ladder are fully locked.
That’s it! You’re ready to camp.
5. Use the ladder as leverage to open the tent by pulling
straight back until the ladder rests firmly on the ground.
Assure all the steps on the telescoping ladder are locked.
The tent base should be level and the ladder should form a
60° angle with the ground.
7. Unfasten the grommets on the awning and rainfly. Locate
the fabric slits in the tent skirt. Pre-drilled holes are located
underneath each slit. Insert the rainfly rod at a 45° angle into
the hole and bend slightly to hook the other end through the
grommet. Repeat this process for both holes in the awnings
and both holes at either end of the rainfly.
To close the tent, remove the rainfly rods. Extend the ladder, using
it as leverage to close the tent. To collapse the ladder, press the
red buttons at the base of the ladder. Fasten the straps at the
sides of the tent and across the ladder before zipping on the
cover. Secure with the velcro straps that run across the cover.

8
STORAGE AND HANDLING
Clean and dry your tent after each camping trip:
1. Open the tent fully and brush / vacuum inside.
2. Clean the fabric as needed using a mild detergent, warm water, and
a soft to medium brush. Rinse fabric of all detergent prior to drying.
3. Dry tent in the sun with all windows open. The tent must be
completely dry before storage, or mildew and mold may occur.
This is especially necessary after camping in rain or wet conditions.
4. Using a small brush, remove dirt from zippers. Use a silicon spray to
keep zippers lubricated.
5. Wash mattress pad and hang to dry.
Your LEER Soft Shell Roof Top Tent is serviced and warranted by Thule Inc.
Please see below for all warranty and customer service information.
LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED
Thule Inc., producer of LEER Roof Top Tents, warrants to the original purchaser that its products are free from defects in material
and workmanship, for the term described, except as qualified below. The life of the product is determined from the date of purchase
until such time as the product is no longer serviceable due to normal wear and tear.
WHAT IS NOT COVERED
Thule Inc. shall not be responsible for the natural breakdown of materials that occurs inevitably with extended use (e.g., Ultraviolet
(UV) light damage on tents, exhausted zippers), or defects caused by accident, abuse, alteration, animal attack, storm damage,
misuse or improper care.
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES BEYOND THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. IN NO EVENT
SHALL Thule Inc. BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you.
WHAT THULE INC. WILL DO
If after inspection we find that a product failed due to a manufacturing or material defect, we will repair or replace the product, at our
option, without charge.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
Return the product, freight prepaid, to the LEER Tents Dealer from whom it was purchased; or, contact Thule Inc.’s Customer
Satisfaction Department for return authorization: toll free 1-800-301-9874. Collect shipments or shipments without return
authorization cannot be accepted.
REPAIRS
If your tent needs service or repair due to normal wear and tear, animal attack, accident or some other reason that is not covered
under the warranty, Thule Inc. will provide the necessary service for a reasonable charge, plus shipping and handling. Thule Inc.
requires that products accepted for any repair be properly cleaned according to our recommended care instructions. Please send
your product or component that requires repair (e.g., tent fly), postage prepaid, along with a description of what needs attention. For
service and repairs, please contact Thule Inc. Customer Satisfaction Department: toll free 1-800-301-9874.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights that vary from state to state.
WARRANTY TERMS
Limited 2-Year warranty applies to all tent components including base, aluminum poles, ladder, fabric and seams.
Should you have any questions, please go to https://support.thule.com/hc/en-us/requests/new or call Customer Service
at 1-800-301-9874.For a detailed instructional video on how to install your roof top tent visit: www.tepuitents.com/installation.

9
MANUAL PARA USUARIOS
DE CARPAS PARA TECHO
LEER
Parte #1LG0300000
Importante: Por favor, lea todas las instrucciones
antes de instalar y/o utilizar la carpa.
Los siguientes modelos LEER están aprobados
para ser utilizados con esta carpa: 100R, 100XL,
100XR, 100XQ, 100XQ Sport, 180, 180XL, 180XR.
Felicitaciones por la compra de su carpa para
techo LEER. Nos esforzamos en proveer la mejor
experiencia a cada campista. Su carpa para techo,
durable y de alta calidad se adapta directamente
al portaequipaje o a las barras de techo adquiridas
posteriormente y se arma en unos pocos minutos.
Puede quedar armada sobre el vehículo todo el año.
Las carpas LEER están hechas con material de alta
duración que soporta condiciones extremas. Las
telas antirrasgaduras de alta calidad con una cubierta
superior para ventilación ofrecen excelente protección
contra el agua y el viento y son más respirables que
otras marcas que se comercializan.
La mayoría de los componentes de su carpa LEER
han sido ensamblados de fábrica exceptuando la
instalación de los rieles de montaje y la escalera en la
base de la carpa. Para instalarla se debe desembalar
la carpa, acoplar los rieles de montaje a la base de la
carpa, acoplar la escalera, incorporar la cubierta a la
carpa y luego acoplar la carpa LEER al portaequipaje
o a las barras de techo adquiridas posteriormente.
Todas las herramientas y el quipo que se requieren
para la instalación están incluidos.
ADVERTENCIA
• Capacidad de carga máxima de la carpa 270 kg (600 lbs)
• El armazón de techo debe tener una capacidad de carga (en conducción) dinámica de 165 lb/75 kg
o superior
• La instalación o el uso inadecuado de su carpa puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siga estas instrucciones cuidadosamente para asegurar la correcta instalación de la carpa en su
vehículo y un uso seguro. Por favor, verifique con el fabricante de su vehículo la capacidad de carga
específica de su portaequipaje.
• No use las carpas para techo de auto sobre los armazones de techo con sistema de abrazadera
dado que el elevado peso estático podría dañar el techo.
• No use las carpas para techo de auto LEER en las barras portaequipaje instaladas de fábrica.
• La carpa se utiliza a una altura elevada con riesgo considerable de caída. El uso queda bajo su
propia responsabilidad.
• No eleve ni baje la carpa con el motor del vehículo encendido.
• No conduzca con la carpa en posición abierta/erguida.
• No conduzca si hay alguna persona en el interior de la carpa.
• No utilice la carpa con el motor del vehículo encendido ya que los gases del escape pueden
ingresar a la misma.
• Asegure la escalera a la carpa y al suelo correctamente para evitar caídas.
• No utilice el producto si es sonámbulo.

10
PRIMEROS PASOS
Carpa para techo LEER – Parte #1LG0300000
Retire la carpa de la caja y colóquela sobre una superficie limpia con el lado atado hacia abajo. Desate todas las correas de velcro
de manera de poder estirar la carpa lo suficiente como para abrir el cierre de la puerta y retirar el contenido.
Si lo desea, puede retirar la cobertura plástica en cada lado de la base de la carpa cortando con un cúter el borde de la caja y
despegándola.

11
CUADRO DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO HERRAMIENTAS
Todas las herramientas necesarias para la instalación
están incluidas. Puede querer utilizar las siguientes
herramientas opcionales para la instalación: cúter
para caja, llave de trinquete de 13mm/10mm, sierra
(para cortar los rieles de montaje).
ARANDELA DE ARANDELA DE LLAVE INGLESA LLAVE INGLESA DESLIZADOR PLACA DE RIELES DE
ACERO INOXIDABLE CAUCHO DE 10MM DE 13MM/15MM CON CANAL MONTAJE DE ACERO MONTAJE
Cantidad : 14 Cantidad : 2 Cantidad : 2 Cantidad : 1 Cantidad : 8 Cantidad : 4 Cantidad : 2
TORNILLO DE TORNILLO DE TORNILLO DE ACERO TUERCA NYLOCK TUERCA NYLOCK SOPORTE DE MONTAJE
ACERO DE 13MM 10MM X 40MM DE 10MM X 20MM DE 10MM DE 13MM PARA ESCALERA
Cantidad : 8 Cantidad : 8 Cantidad : 2 Cantidad : 8 Cantidad : 8 Cantidad : 2
Montaje trasero Montaje lateral
Cualquier orientación funciona de manera adecuada para vehículos grandes. Sin embargo,
para los autos sedán o SUV pequeñas la opción de montaje lateral es la más adecuada.
Beneficios de la orientación de montaje trasero:
1. Se adapta a espacios reducidos para acampar.
2. Se puede acceder al área del maletero o puerta trasera del
vehículo desde el interior del anexo.
Beneficios de la orientación de montaje lateral:
1. Permite la instalación de portabicicletas y otros
accesorios de arrastre enganche/barra sin interferir con el
funcionamiento de la carpa.
2. El ancho de la carpa cerrada se adapta a las dimensiones
del techo de la mayoría de los vehículos, (es decir, la base
de la carpa no supera la línea del techo de su vehículo
cuando se cierra).
3. Normalmente no se requiere cortar los rieles de montaje.
ORIENTACIÓN DE LA CARPA SOBRE SU VEHÍCULO
Son dos las opciones de orientación de su nueva carpa LEER. La carpa se puede abrir de forma tal que la escalera se extienda
desde la parte trasera de su vehículo, “Montaje Trasero” o la escalera puede extenderse desde el lateral del vehículo, “Montaje
Lateral”. La mayoría de nuestros clientes eligen montar las carpas con la escalera extendida desde el lateral del vehículo, con la
orientación “Montaje Lateral”.

MONTAJE DE LA CARPA
MONTAJE TRASERO
Montar de forma perpendicular
a la bisagra.
MONTAJE LATERAL
Montar de forma paralela
a la bisagra.
BARRAS TRANSVERSALES
1. En el área central de la base de la
carpa hay cuatro orificios previamente
perforados para instalar los rieles de
montaje. Se deben alinear los orificios
de los rieles de montaje con los orificios
de la base.
2. Deslice las tuercas Nylock de
10mm en la ranura interna en el
centro de los rieles de montaje
hasta que queden alineadas
con los orificios en los rieles de
montaje y la base.
5. Sujete los soportes a la escalera
enroscando el tornillo más corto
a través de la arandela de acero,
el lado lateral del soporte de la
escalera, la arandela de caucho y
el orificio en la escalera seguido
de una tuerca Nylock.
6. Después de sujetar la escalera,
rótela varias veces sobre los
soportes y ajuste todos los tornillos.
3. Utilice los tornillos de10 mm
provistos y agregue dos arandelas
de acero a cada tornillo. Deslice su
mano entre la base y el colchón e
inserte los tornillos con las arandelas
en los orificios previamente
perforados. Quizá pueda necesitar
hacer orificios con cinta para insertar
los tornillos que deben pasar a
través de los orificios de la base
de la carpa y los rieles de montaje
dentro de las arandelas en la ranura
interna del riel de montaje. Pase
por debajo del colchón y ajuste los
tornillos con fuerza usando la llave
inglesa de 10mm.
4. Dé vuelta la carpa. Sujete los
soportes de montaje para la
escalera a los orificios previamente
perforados en el borde de la base
de la carpa usando los tornillos en
los soportes de la escalera. Deslice
los tornillos entre el colchón y la
base pasando cada uno a través de
una arandela de acero, el orificio en
la base de la carpa y el soporte de
la escalera seguido de una tuerca
Nylock.
12

MONTAJE DE LA CUBIERTA MONTAJE DEL PORTAEQUIPAJE
1. Para sujetar la cubierta de viaje, deslice la terminación
redondeada de la tela de la cubierta en el canal C
redondeado sobre el lado de la bisagra de la base de la
carpa. Asegure la orientación de la cubierta de manera que
el lado exterior de la misma quede hacia el frente cuando
estire la cubierta sobre la carpa.
2. Ajuste las correas de velcro a cada lado de la carpa para
mantener el techo en su lugar.
3. Ajuste la cubierta de viaje a la base con el cierre por los
otros tres lados cuidando que la tela de la carpa no se
atasque con el cierre.
4. Asegure las dos correas largas de velcro por encima de la
parte superior de la cubierta de viaje.
1. Ubique la carpa en la parte superior del portaequipaje de
su vehículo, asegurándose de que los rieles de montaje se
ubiquen de forma perpendicular a las barras sobre las que
se montan y la carpa quede centrada en el portaequipaje.
Ubique la bisagra de manera tal que la carpa se abra hacia
el lado que desee.
2. Deslice los tornillos de 13mm y los deslizadores con canal
en los rieles de montaje. Eleve un lado de la carpa para
posicionar un juego de tornillos y deslizadores con canal
en el lado interno de la barra del portaequipaje y un juego
adicional en el lado opuesto. Repetir el procedimiento en
las cuatro esquinas.
4. Después de asegurarse de que la carpa esté en la posición
correcta y los ocho tornillos estén ajustados de manera
segura, inserte las tapas terminales de caucho en los
extremos de los rieles de montaje. Esta acción puede
requerir golpes suaves con un martillo.
3. En cada una de las cuatro esquinas donde las barras del
portaequipaje y los rieles de montaje se cruzan utilice
una placa de montaje de acero y las tuercas Nylock para
asegurar los tornillos en cada lado de la barra. Ajuste los
ocho tornillos de manera segura usando las tuercas y la
llave inglesa. Verifique periódicamente todos los tornillos de
montaje y soportes durante su uso para asegurarse de que
se encuentren correctamente instalados en su portaequipaje.
13

MONTAJE DE LA CARPA
1. Libere las correas de la cubierta de viaje.
2. Abra el cierre de la cubierta de viaje. Puede retirarla,
enrollarla o dejarla colgando al costado de su vehículo.
3. Desate las correas situadas a los lados de la carpa y la
escalera.
4. Desate la correa roja alrededor de la escalera y extiéndala
por completo hasta que los pasadores de seguridad en
cada sección queden bloqueados.
6. Para ajustar la altura de la escalera comience con la sección
superior presionando los dos botones debajo del peldaño
de la escalera y libere las palancas de bloqueo. Deslice la
escalera hacia arriba de manera que retroceda hasta el peldaño
superior. Repita para cada sección hasta que la escalera esté
a la altura deseada. Asegúrese de que las otras secciones de
la escalera estén completamente bloqueadas.
¡Eso es todo! Ya está preparado
para acampar.
5. Utilice la escalera como palanca para abrir la carpa tirando
hacia atrás hasta que la escalera permanezca firme en el
suelo. Asegúrese de que todos los escalones de la escalera
telescópica estén bloqueados. La base de la carpa debe
estar nivelada y la escalera debe formar un ángulo de 60°
con el suelo.
7. Afloje los pasavarillas del toldo y la lona. Localice las rendijas
de la tela en el faldón de la carpa. Los orificios previamente
perforados se encuentran debajo de cada rendija. Inserte la
varilla en la lona formando un ángulo de 45° con el orificio y
doble con suavidad para enganchar el otro extremo a través
del pasavarillas. Repita el procedimiento para ambos orificios
en el toldo y para ambos orificios en cada terminación de la
lona.
Para cerrar la carpa retire las varillas de la lona. Extienda la
escalera usándola de palanca para cerrar la carpa. Para cerrar
la escalera presione los botones rojos en la base de la misma.
Ajuste las correas que se encuentran sobre los costados de la
carpa y sobre la escalera antes de cerrar el cierre de la cubierta.
Asegure con las correas de velcro que se encuentran en la
cubierta.
14

15
ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN
Limpie y seque la carpa después de cada viaje:
1. Abra la carpa por completo y cepille/ aspire su interior.
2. Limpie la tela usando un detergente suave, agua tibia y un cepillo
de cerdas de suave a medio. Enjuague la tela antes de secarla.
3. Seque la carpa al sol con las ventanas abiertas. La carpa debe
estar completamente seca antes de guardarla o se formarán
hongos y moho. Este procedimiento es particularmente necesario
después de acampar bajo la lluvia o en condiciones de humedad.
4. Use un cepillo pequeño, elimine la suciedad de los cierres. Utilice
spray de silicona para mantener los cierres lubricados.
5. Lave el protector para colchón y cuelgue para secar.
Su carpa para techo LEER recibe servicio y garantía de Thule Inc.
Por favor, siga leyendo para obtener información sobre servicio al cliente y garantía.
GARANTÍA LIMITADA
QUÉ CUBRE
Thule Inc., fabricante de las carpas LEER, garantiza al comprador original que sus productos no poseen defectos en relación al
material y a la mano de obra por el plazo descripto, excepto la información que se especifica debajo. La vida del producto se define
desde la fecha de la compra hasta el momento en que el producto ya no se puede reparar debido al uso
normal y desgaste.
QUÉ NO CUBRE
Thule Inc. no será responsable por la ruptura natural de los materiales que ocurre inevitablemente debido al uso prolongado (Ej.:
daño por rayos ultravioletas (UV) en carpas, cierres gastados), o defectos causados por accidente, abuso, cambios, ataque de
animales, daño producido por tormentas, uso inadecuado o cuidado inapropiado.
NO HAY OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS MÁS ALLÁ DE LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. EN NINGÚN
CASO Thule Inc. SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consecuentes, por lo tanto la limitación o exclusión
antes mencionada puede no aplicar en su caso.
QUÉ HARÁ THULE INC.
Si después de la inspección encontramos que un producto tiene una falla debido a un defecto de fábrica o del material,
repararemos o reemplazaremos el producto, a nuestra elección, sin cargo.
CÓMO OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA
Devuelva el producto, transporte pagado, al vendedor de carpas LEER donde fue comprada o llame al Departamento de
Satisfacción del Cliente de carpas Thule Inc. para obtener una autorización de devolución llamando gratis al 1-800-301-9874.
No se aceptan envíos sin autorización de devolución.
REPARACIONES
Si su carpa necesita servicio o reparación debido al uso normal y desgaste, ataque de animales, accidente o cualquier otra causa
que no esté cubierta por la garantía, Thule Inc. proporcionará el servicio necesario por un precio razonable más gastos de envío
y gestión. Thule Inc. requiere que los productos aceptados para cualquier reparación se limpien adecuadamente de acuerdo con
nuestras instrucciones de cuidado recomendadas. Por favor, envíe su producto o componente que requiere reparación (Ej.: techo
de la carpa), franqueo pagado, junto con una descripción del aspecto que necesita atención. Para servicio y reparaciones, por favor
comuníquese con Thule Inc. Departamento de Satisfacción del Cliente llamando gratis al 1-800-301-9874.
CÓMO SE RELACIONAN LAS LEYES ESTATALES CON ESTA GARANTÍA
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Puede tener otros derechos que varíen de un estado a otro.
TÉRMINOS DE GARANTÍA
Garantía limitada por 2 años que aplica a todos los componentes incluyendo la base, varillas de aluminio, escalera, tela y costuras.
Si tiene dudas, por favor, envíe un mail a https://support.thule.com/hc/en-us/requests/new o comuníquese al Servicio del Cliente al
1-800-301-9874.
Para acceder a un video instructivo detallado sobre cómo instalar su carpa para techo visite: www.tepuitents.com/installation.

16
MANUEL DE L’UTILISATEUR
DE LA TENTE DE TOIT LEER
Pièce #1LG0300000
Important - Veuillez lire toutes les instructions avant
d’installer et / ou d’utiliser la tente.
Les capots LEER suivants sont approuvés pour
une utilisation avec cette tente : 100R, 100XL,
100XR, 100XQ, 100XQ Sport, 180, 180XL, 180XR.
Félicitations pour votre achat d’une tente de toit LEER.
Nous nous efforçons d’offrir l’expérience de camping
ultime à chaque campeur. Votre tente de toit de qualité
supérieure et durable se monte directement sur votre
galerie de toit ou sur les barres de toit auxiliaires et
peut être entièrement installée en quelques minutes
seulement. Elle peut être laissée sur votre véhicule
toute l’année.
Les tentes LEER sont fabriquées avec les matériaux
les plus durables qui résistent aux conditions les plus
extrêmes. Les tissus indéchirables de haute qualité
avec un revêtement ventilé de qualité supérieure
offrent une excellente protection contre l’eau et le
vent, tout en étant plus respirants que les autres
marques de tentes sur le marché.
La plupart de vos composants de tente LEER ont été
entièrement assemblés en usine, à l’exception de la
fixation des rails de montage et de l’échelle à la base
de la tente. L’installation comprend le déballage, la
fixation des rails de montage à la base de la tente,
la fixation de l’échelle, la fixation de la couverture de
tente, puis le montage de votre tente LEER sur votre
galerie de toit ou sur les barres de toit auxiliaires. Tous
les outils et le matériel requis pour l’installation sont
inclus.
AVERTISSEMENT
• Capacité de charge maximale de la tente 600 lb.
• La galerie de toit doit avoir une capacité de charge dynamique (motrice) de 165 lb/75 kg ou plus.
• Une mauvaise installation ou utilisation de votre tente peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Suivez attentivement ces instructions d’installation pour assurer une installation correcte sur votre
véhicule et une utilisation sécuritaire de votre tente. Veuillez vérifier auprès du constructeur de votre
véhicule la capacité de chargement spécifiée de votre galerie de toit.
• N’utilisez pas les tentes de toit LEER sur les galeries de toit de style pince, car le poids statique
élevé pourrait endommager le toit.
• N’utilisez pas les tentes de toit LEER sur des barres transversales installées en usine.
• L’utilisation de la tente fixée à une hauteur élevée, est accompagnée avec un risque accru de chute.
Utilisez à vos propres risques.
• Ne soulevez ou n’abaissez pas la tente lorsque le moteur du véhicule est en marche.
• Ne conduisez jamais un véhicule avec la tente ouverte / haute.
• Ne conduisez jamais un véhicule avec une personne dans la tente.
• N’utilisez pas la tente lorsque le moteur du véhicule est en marche, car les gaz d’échappement
pourraient pénétrer dans la tente.
• Assurez-vous que l’échelle est correctement fixée à la tente et au sol pour éviter les chutes à
l’utilisation.
• N’utilisez pas le produit si vous avez un antécédent de somnambulisme.

17
POUR COMMENCER
Tente de toit LEER - Pièce #1LG0300000
Retirez la tente de la boîte et placez-la sur une surface propre avec le côté attaché face vers le bas. Détachez toutes les sangles
Velcro pour pouvoir ouvrir la tente suffisamment pour pouvoir dézipper la porte et retirer le contenu.
Si vous le souhaitez, vous pouvez éventuellement enlever le revêtement en plastique de chaque côté de la base de la tente en
faisant tourner un cutter autour du bord et en le retirant.

18
TABLEAU D’IDENTIFICATION DU MATÉRIEL
ORIENTATION DE LA TENTE SUR VOTRE VÉHICULE
Il y a deux options de montage pour l’orientation de votre nouvelle tente LEER. Soit la tente s’ouvre de sorte que l’échelle s’étend
à l’arrière de votre véhicule, « monté à l’arrière », soit l’échelle s’étend sur le côté de votre véhicule, « montée latéralement ». La
plupart de nos clients choisissent de monter leur tente avec l’échelle s’étendant sur le côté du véhicule, dans le sens « montée
latéralement ».
OUTILS
Tous les outils dont vous avez besoin pour installer
votre tente sont inclus. Vous voudrez peut-être utiliser
les outils facultatifs suivants lors de l’installation:
cutter, clé à cliquet de 13 mm / 10 mm, scie à
métaux (pour couper les rails de montage).
RONDELLE EN RONDELLE EN CLÉ MÉTRIQUE CLÉ MÉTRIQUE GLISSIÈRE PLAQUE DE RAILS DE
ACIER INOXYDABLE CAOUTCHOUC 10MM DE 13MM/15MM DE CANAL MONTAGE EN ACIER MONTAGE
Quantité : 14 Quantité : 2 Quantité : 2 Quantité : 1 Quantité : 8 Quantité : 4 Quantité : 2
BOULON EN BOULON BOULON EN ACIER ÉCROU DE ÉCROU DE SUPPORT DÉMONTAGE
ACIER 13 MM 10 MM X 40 MM 10 MM X 20 MM BLOCAGE 10 MM BLOCAGE 13 MM D’ÉCHELLE
Quantité : 8 Quantité : 8 Quantité : 2 Quantité : 8 Quantité : 8 Quantité : 2
Montée à l’arrière Montée latéralement
N’importe laquelle orientation fonctionne pour les gros véhicules, cependant, la plupart
des berlines ou des VUS plus petits conviennent mieux à l’option à montage latéral.
Avantages pour l’orientation montée à l’arrière :
1. S’adapte aux espaces de camping étroits.
2. La zone du coffre ou le hayon situé à l’arrière de votre
véhicule est accessible depuis l’intérieur de l’annexe.
Avantages pour l’orientation montée latéralement :
1. Permet d’installer des supports à vélos et autres accessoires
pour attelage / barre de remorquage sans gêner le
fonctionnement de votre tente.
2. La largeur de la tente fermée conviendra aux dimensions du
toit de la plupart des véhicules (c.-à-d. que la base de la tente
ne s’étendra pas au-delà de la ligne de toit de votre véhicule
lorsqu’elle est fermée).
3. Ne nécessite généralement pas la coupe des rails de montage.

19
ASSEMBLAGE DE LA TENTE
MONTAGE ARRIÈRE
Montage perpendiculairement
à la charnière.
MONTAGE LATÉRAL
Montage parallèlement à la
charnière.
BARRES TRANSVERSALES
1. Quatre trous pré-percés sont situés
dans la zone centrale de la base de
la tente pour la fixation des rails de
montage. Alignez les trous des rails
de montage sur les trous de la base.
2. Faites glisser les écrous de
blocage de 10 mm dans la fente
intérieure au centre des rails de
montage jusqu’à ce qu’ils soient
alignés avec les trous dans les rails
de montage et la base.
5. Fixez les supports à l’échelle en
passant le boulon le plus court à
travers une rondelle en acier, le côté
latéral du support de l’échelle, la
rondelle en caoutchouc et le trou
de l’échelle, suivis d’un écrou de
blocage.
6. Après avoir fixé l’échelle, faites-la
pivoter plusieurs fois sur les supports
et serrez tous les boulons.
3. En utilisant les boulons de 10 mm
fournis, ajoutez deux rondelles en
acier à chaque boulon. Glissez votre
main entre la base et le matelas et
insérez les boulons avec rondelles
dans les trous pré-percés. Vous
devrez peut-être percer des trous
dans le ruban pour insérer des
boulons. Les boulons devraient
passer à travers les trous de la base
de la tente et les rails de montage,
dans les écrous de la fente intérieure
du rail de montage. Passez la main
sous le matelas et serrez fermement
les boulons à l’aide de la clé 10 mm
fournie.
4. Retournez la tente. Fixez les
supports d’échelle aux trous pré-
percés au bord de la base de la
tente à l’aide des boulons situés
sur les supports d’échelle. Faites
glisser les boulons entre le matelas
et la base, en les faisant passer
à travers une rondelle en acier, le
trou dans la base de la tente et le
support d’échelle, suivis d’un écrou
de blocage.

FIXATION DE LA HOUSSE ATTACHEMENT À LA GALERIE DE TOIT
1. Pour fixer le housse de voyage, faites glisser l’extrémité de
tissu arrondi de la housse dans le canal en C arrondi du côté
des charnières de la base de la tente. Assurez-vous que
la housse est orientée de sorte que le côté extérieur de la
housse soit dirigé vers le haut lorsque vous tirez la housse
par-dessus la tente.
2. Attachez les sangles velcro de chaque côté de la tente pour
maintenir l’auvent en place.
3. Zippez la housse de voyage à la base, le long des trois autres
bords, en veillant à ce que le tissu de la tente ne se coince
pas dans la fermeture éclaire.
4. Fixez les deux longues sangles velcro sur le dessus de la
housse de voyage..
1. Placez la tente au-dessus du système de galerie de toit de
votre véhicule, en vous assurant que les rails de montage
sont perpendiculaires aux barres sur lesquelles ils monteront,
et que la tente est centrée sur la galerie de toit. Positionnez
la charnière de sorte que la tente s’ouvre du côté désiré.
2. Faites glisser les boulons de 13 mm et les glissières de canal
dans les rails de montage. Soulevez un côté de la tente pour
positionner un ensemble de boulons et des glissières de
canal sur le côté intérieur de la barre de la galerie de toit et
un ensemble de boulons supplémentaire sur le côté opposé.
Répétez sur les quatre coins
4. Après avoir vérifié que la tente est correctement positionnée
et que les huit boulons sont bien serrés, insérez des embouts
en caoutchouc aux extrémités des rails de montage. Cela
peut nécessiter de légers coups de marteau.
3. À chacun des quatre coins où les barres de toit et les rails
de montage se croisent, utilisez une plaque de montage en
acier et des écrous de blocage pour fixer les boulons de
chaque côté de la barre. Serrez fermement les huit boulons
avec les écrous et la clé fournis. Vérifiez périodiquement tous
les boulons et supports de fixation pendant l’utilisation pour
vous assurer qu’ils sont correctement fixés au système de
galerie de toit.
20
Table of contents
Languages:
Other Leer Automobile Accessories manuals

Leer
Leer CAB HIGH BED CAP Service manual

Leer
Leer Velocity User manual

Leer
Leer 217988 Service manual

Leer
Leer CAB HIGH PREMIUM BED CAP Service manual

Leer
Leer CAB HIGH SPORT BED CAP Service manual

Leer
Leer HF650M User manual

Leer
Leer CAB HIGH BED CAP Service manual

Leer
Leer SR 250 Service manual

Leer
Leer PACE EDWARDS ULTRAGROOVE ELECTRIC User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

WeatherTech
WeatherTech No-Drill MudFlap installation instructions

Rola
Rola PMX204 Fitting instructions

Prorack
Prorack K748 Fitting instructions

SkyRack
SkyRack SR-CB-101 Assembly and instruction sheet

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company SAK40 installation guide

Car-Interface
Car-Interface CI-RL4-ELINK manual