LEMAN POG225 User manual

MODÈLE
MODEL/MODEL/MODELO
POG225
Manuel d’utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
28/06/2016

2
Déclaration de conformité CE / DEKRA
CE Declaration of conformity / DEKRA
EU-Verklaring van conformiteit / DEKRA
Declaración de conformidad CE / DEKRA
Déclaration de conformité:
Declaration of conformity / Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad:
DEKRA Testing and Certification China Ltd., 10F, No.250 Jiangchangsa Road, Building 16,
Headquarter Economy Park Shibei Hi-Tech Park, Zhabei District, Shanghai, 200436, China, a réalisé
l’examen de type. Le produit est identique au modèle dont le type de construction a été contrôlé :
Certificat 3121650.01AOC.
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
We declare under our sole responsibility that the product designed hereunder:
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat hieronder beschreven product:
Declaramos bajo nuestra exclusive responsabilidad que el product descrito abajo:
Type: Ponceuse cloison sèche
Type / Type / Tipo:Drywall sander / Wandschuurder / Amoladora
Modèle / Model:GS9FE
N° de série / Serial number:-
Marque / Brand:LEMAN
Référence / Reference:POG225
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
Is in conformity with the following European standards* and harmonized regulations**:
Met de volgende normen* de bepalingen van de richtlijnen**:
Cumple con las siguientes normas* y documentatos normativos**:
- **2006/42/EC (directive machine / CE Machinery directive)
- **2006/95/EC (directive matériel électrique à basse tension / CE Low Voltage directive)
- **2004/108/EC (directive de compatibilité électromagnétique / CE Electromagnetic Compatibility
directive)
- * EN 55014-1/A2: 2011
- * EN 55014-2/A1: 2008
- * EN 61000-3-2/A2: 2009
- * EN 61000-3-3/A2: 2013
- * EN 60745-1/A11: 2010
- * EN 60745-2-3: 2011
- * EN 62233: 2008
Lieu et date / Place and date: St Clair de la Tour, 03/10/2015
Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG
Société / Company: LEMAN
Adresse / Address: ZA DU COQUILLA
BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
Signature / Signature:
Numéro de Série LEMAN :
Serial number LEMAN :

3
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous
espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction.
- Cette machine est destinée aux travaux de ponçage de cloison sèche, de plafond, et pour l’élimination de résidus
de plâtre, de peinture, de mastic, d’apprêt et de colle.
- Cette machine répond aux attentes des amateurs avertis et des professionnels.
Dans le but d’améliorer nos produits, nous restons à l’écoute de vos remarques et critiques : n’hésitez pas à nous
en faire part via notre réseau de revendeurs ou notre site Internet.
Work hard, Work fine,
L’équipe LEMAN
F Manuel d’utilisation en français (document original) P.5
GB Instruction manual in English (original document) P.14
NL Gebruiksaanwijzing (originele instructies) P.21
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) P.28
7
3
4
5
1
2
6
8
9
11
10

4
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5
Fig 6
Fig 7
Fig 8
13
A1
12
4
9
13
11
14
8
10
A2
1
7
15
16
5
17

5
Sommaire (Table des matières)
1. Vue générale et présentation de la machine P.5
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine P.6
3. A lire impérativement P.6
4. Sécurité P.6
4.1 Utilisation conforme aux instructions P.6
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques P.6
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour une ponceuse murale P.8
4.4 Symboles et signalétique P.9
4.5 Informations sur le niveau sonore et les vibrations P.9
5. Montage et présentation P.10
5.1 Montage du suppport de protection P.10
5.2 Montage de la poignée frontale P.10
5.3 Mise en place/changement du disque abrasif P.10
5.4 Branchement de l’aspiration P.10
6. Mise en marche et manipulation P.10
6.1 Préparation du travail P.10
6.2 Raccordement au secteur P.11
6.3 Mise en route P.11
6.4 Manipulation P.11
7. Maintenance et stockage P.12
7.1 Nettoyage de la machine P.12
7.2 Entretien et stockage P.12
7.3 Plateau de ponçage et pad en mousse P.13
7.4 Balais de charbon P.13
7.5 Collecteur de poussière P.13
8. Réparations P.13
9. Accessoires P.13
10. Câblage électrique, liste des pièces détachées et vue éclatée P.35
11. Certificat de garantie P.39
1. Vue générale et présentation de la machine (avec fournitures standards)
1. Poignée frontale 7. Collecteur de poussières
2. Poignée grip 8. Flexible d’aspiration
3. Poignée principale 9. Capuchon de charbons
4. Branchement du flexible d’aspiration 10. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Support de protection 11. Variateur de vitesse
6. Moteur
Fournitures:Document:
- 1 Clé 6 pans - Manuel d’utilisation (document original)
- 1 Sac de transport
- 1 Flexible d’aspiration (4m)
- 1 Poignée frontale
- 1 Pad en mousse velcro double face
- 5 Disques abrasifs Ø225mm Gr.80
Présentation:
- Moteur à charbons puissant de 550W.
- Protections électrique et thermique de classe II.
- Poignée frontale pour un plus grand confort de travail.
- Flexible d’aspiration avec fixation à baïonnette.
- Support d’assise et de protection du flexible.
- Variateur de vitesses avec régulateur électronique.
- Pad en mousse avec velcro double face pour faciliter le changement de disque.
- Collecteur de poussières avec partie détachable pour pouvoir poncer dans les angles.
F

6
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine
-Tension – Fréquence: 230 V - 1~50 Hz
-Puissance du moteur: 550W – 0,75 CV
-Vitesse de rotation à vide: 650-1600 t/min
-Vitesse de rotation en charge: 280-950 t/min
-Plateau de ponçage: Ø215 mm
-Fixation de l’abrasif: velcro
-Diamètre du disque abrasif: Ø225 mm
-Disque abrasif autorisé: disque support papier poids D ou disque treillis
-Classe de protection: II
-Poids net: 4,7 kg
-Emission sonore (suivant norme EN 60745): voir paragraphe 4.6
-Vibrations poignées (suivant norme EN 60745): voir paragraphe 4.6
Détails de la machine :
Cette ponceuse est destinée aux travaux de ponçage de cloison sèche, de plafond, et pour l’élimination de résidus
de plâtre, de peinture, de mastic, d’apprêt et de colle.
3. A lire impérativement
Cette machine fonctionne conformément au descriptif des instructions. Ces instructions d’utilisation vont vous
permettre d’utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité:
- Lisez l’intégralité de ces instructions d’utilisation avant la mise en service.
- Ces instructions d’utilisation s’adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la
manipulation d’appareils similaires à celui décrit ici. L’aide d’une personne expérimentée est vivement conseillée si
vous n’avez aucune expérience de ce type d’appareil.
- Conservez tous les documents fournis avec cette machine, ainsi que le justificatif d’achat pour une éventuelle
intervention de la garantie.
- L’utilisateur de la machine est seul responsable de tout dommage imputable à une utilisation ne respectant pas
les présentes instructions d’utilisation, à une modification non autorisée par rapport aux spécifications standard, à
une mauvaise maintenance, à un endommagement de l’appareil ou à une réparation inappropriée et/ou effectuée
par une personne non qualifiée.
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
- Cette machine est exclusivement destinée aux travaux de ponçage de cloison sèche, de plafond, et pour
l’élimination de résidus de plâtre, de peinture, de mastic, d’apprêt et de colle.
Cette machine ne doit en aucun cas servir à poncer des matériaux autres que ceux décrits ci-dessus (par ex. bois,
béton, métal, acier, métaux non ferreux, plastique etc.).
Cette machine ne doit en aucun cas servir à meuler ou couper en utilisant des adaptateurs au tout autre dispositif
de montage.
- Ne travaillez que les matériaux pour lesquels l’outil a été conçu (les outils autorisés sont répertoriés dans le
chapitre ‘’Caractéristiques techniques’’).
- Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces
non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles.
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel !
Danger dû à l’environnement de travail:
- Maintenez la zone de travail en ordre ; elle doit être dégagée de tous résidus ou éléments pouvant faire obstacle
au bon déroulement des opérations.
- Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré.
Le travail doit être réfléchi, organisé et préparé avec rigueur.
- La machine ne doit en aucun cas être utilisée par un opérateur qui est fatigué ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Pour votre plus grande sécurité, il est primordial d’avoir les idées claires.
- Veillez à ce que l’éclairage de la zone de travail soit correct et suffisant.
F

7
- Limitez au minimum la quantité de poussières présentes sur la zone de travail: nettoyez la zone avec un appareil
d’aspiration. Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de votre dispositif d’aspiration et son bon état.
- Vérifiez la zone de travail et tenez compte des dimensions de la machine, de ses capacités de travail, et des
mouvements que vous aurez à effectuer avant, pendant, et après l’usinage.
- Prévoyez une zone de stockage stable et facilement accessible pour les pièces usinées.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. Veillez à constamment garder votre équilibre.
- N’utilisez pas la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (gaz naturel, vapeurs d’essence ou
autres vapeurs inflammables).
- Cette machine ne doit être manipulée, mise en marche et utilisée que par des personnes expérimentées et ayant
pris connaissance des dangers présents. Les mineurs ne sont autorisés à se servir de la machine que dans le
cadre d’une formation professionnelle et sous le contrôle d’une personne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les personnes non concernées par la machine en général, doivent se tenir éloignés de
la zone de travail, et en aucun cas ils ne doivent toucher le câble électrique et surtout l’appareil lorsque ce dernier
est en marche.
- Ne dépassez pas les capacités de travail de la machine (elles sont répertoriées dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées.
- Cette machine a été construite avec une double isolation (Classe II) et est conforme à la règlementation
européenne en vigueur : elle peut être alimentée sans mise à la terre.
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
- Cette machine ne doit pas être exposée à la pluie. L’aire de travail doit être sèche et l’air relativement peu chargé
en humidité.
- Veillez à ce que la machine et le câble électrique n’entre jamais en contact avec l’eau.
- Lors du travail avec la machine, évitez tout contact corporel avec des objets reliés à la terre (tuyaux, radiateurs,
réfrigérateurs etc.).
- Maniez le câble d’alimentation avec prudence, n’essayez pas de déplacer la machine en tirant sur le câble, ne
donnez pas un coup sec sur le câble pour le débrancher, maintenez-le à l’écart de la chaleur excessive, de l’huile
et des objets tranchants.
- Débranchez la machine en fin d’utilisation ou lorsqu’elle est sans surveillance.
- N’ouvrez jamais le boîtier interrupteur. Si ceci s’avère nécessaire, contactez un électricien qualifié.
- Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) FI 30mA.
- Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Danger dû à l’utilisation et à l’entretien:
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tout travail de maintenance, de réglage, d’entretien, de
nettoyage…
- Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de la machine est en position arrêt avant de la brancher sur le
secteur.
- La machine ne doit être mise en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels. Ne
jamais les retirer !!
- Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage sur l’aire de travail, y
compris pour dégager les poussières, les chutes etc.
- N’usinez que des pièces qui peuvent être stabilisées lors de l’opération.
- Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine.
Si vous remarquez une anomalie, prévenez votre réparateur agrée.
- Vérifiez qu’aucune clé de service ou autre outil ne soit sur la machine avant de la démarrer.
- Même lorsque la machine est à l’arrêt, l’outil peut provoquer des blessures: utilisez des gants pour remplacer et
manipuler l’outil.
- Immédiatement après son utilisation, l’outil peut être très chaud : laissez-le refroidir avant toute manipulation.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que l’outil soit adapté au matériau à usiner.
- Utilisez des outils appropriés respectant la vitesse de rotation préconisée (elle est répertoriée dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
F

8
- Vérifiez régulièrement l’état de l’outil (utilisez des gants), et vérifiez qu’ils ne présentent pas de défauts (corps
abimé, outil déformé ou fendu etc.).
- Veillez à ne pas coincer l’outil lors de l’utilisation de la machine.
- Afin d’éviter tout risque d’accrochage, puis d’entraînement, n’usinez jamais des pièces comportant des cordes,
des lacets, des câbles, des rubans, des ficelles, des fils.
Protection de la personne:
- Portez une protection acoustique.
- Portez des lunettes de protection. Attention: les lunettes de vue que vous portez habituellement n’apportent
aucune protection.
- Portez un masque anti-poussière.
- Portez des vêtements de travail adaptés.
- Ne portez aucun vêtement qui puisse être happé en cours d’utilisation de la machine. Ne portez ni cravate, ni
vêtement à manches larges.
- Mettez un filet à cheveux si vous avez des cheveux longs.
- Mettez des chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
- Portez des gants, même lorsque vous manipulez l’outil et les objets/matériaux avant et après la coupe.
Danger dû à un défaut de la machine ou à des modifications non appropriées:
- Assemblez la machine en respectant les instructions relatives au montage. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et serrées.
- Entretenez la machine et ses accessoires avec soin (reportez-vous au chapitre ‘’Maintenance’’).
- Veillez avant toute mise en route à ce que la machine soit en bon état: vérifiez que les dispositifs de sécurité et
de protection fonctionnent parfaitement, vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas.
- N’utilisez que des pièces de rechange répertoriées par le fabricant. Ceci est valable aussi bien pour les outils de
ponçage que pour les dispositifs de sécurité et de protection.
- N’effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
- Toute pièce ou dispositif de protection endommagé doit être réparé ou remplacé par un réparateur agréé.
- N’utilisez pas la machine si une pièce du dispositif électrique est défectueuse, n’apportez aucune modification au
circuit électrique : faîtes réparer la machine dans un atelier spécialisé agréé.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez un bruit ou des vibrations
anormales, arrêtez la machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
Déconstruction et mise au rebut:
- Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères.
- Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassées avec les ordures ménagères.
- Recyclez cette machine sur les lieux qui y sont spécialement destinés : contactez les autorités locales ou un de
leur représentant pour des consultations relatives au recyclage.
- Veillez à la récupération des matières premières plutôt qu’à leur élimination.
- En vue de la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour une ponceuse murale
- Les dimensions de l’outil utilisé doivent correspondre aux dimensions admissibles de la machine.
- Assurez-vous avant chaque mise en route que l’outil est adapté au matériau à usiner.
- N’utilisez pas d’outil détérioré. Vérifiez avant chaque mise en route que l’outil est en bon état et qu’il n’est pas
déchiré.
- Avant la mise en route de la machine, veillez à ce que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans l’axe
ou la trajectoire de rotation de l’outil.
- Eloignez les badauds et gardez-les à distance respectable de la zone de travail. Veillez à ce que toute personne
entrant dans la zone de travail porte des équipements de protection personnelle.
- Portez des équipements de protection personnelle : lunettes de sécurité, casque antibruit, masque anti-
poussière, chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes.
- Tenez toujours la machine à deux mains, en utilisant les deux poignées : la poignée principale et la poignée
latérale auxiliaire.
- Maintenez la machine par des poignées isolées lorsqu’il y a des risques de rencontrer des fils électriques cachés.
- Assurez-vous que le plateau de ponçage est correctement fixé sur la machine.
- Assurez-vous que le disque abrasif est correctement fixé sur le plateau de ponçage.
F

9
- Adoptez une position de travail stable et confortable, ne vous tenez ni trop près ni trop loin de l’appareil. Veillez à
constamment garder votre équilibre.
- Placez toujours le câble d’alimentation électrique à l’écart de la tête de ponçage, maintenez-le derrière vous.
- N’utilisez pas la machine en présence de matériaux inflammables.
- Avant de commencer les travaux, faites tourner la machine à vide et à plein régime afin de contrôler son bon
fonctionnement.
- N’approchez jamais les doigts, les mains ou les bras de la tête de ponçage en fonctionnement.
- Ne portez ni bague, ni bracelet, ni tout autre objet susceptible d’être accroché.
- Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt avant de poser la machine au sol.
- Ne nettoyez jamais la machine ou l’aire de travail lorsque la machine est en marche.
- Ne laissez jamais la machine tourner à vide, surtout lorsque vous la transportez: arrêtez le moteur !
- Si l’outil se bloque, n’essayez jamais de le débloquer alors que la machine est en marche : arrêtez
immédiatement la machine !
- Veillez à ce qu’aucun liquide ne soit projeté sur le carter du moteur. Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation du moteur.
! Danger ! Les poussières en général, les poussières minérales en particulier, peuvent être nuisibles à la santé et
peuvent, en cas de contact ou d’inhalation, provoquer des allergies ou entraîner des maladies respiratoires, tant
pour l’utilisateur que pour les personnes se trouvant à proximité.
Prenez toutes les précautions nécessaires afin de protéger votre santé, surtout dans un environnement contenant
certains minéraux ou métaux.
- Utilisez impérativement un appareil d’aspiration relié à la machine, et conformez-vous aux instructions
d’utilisation et de sécurité de l’appareil.
- Utilisez impérativement un masque anti-poussière afin d’éviter l’inhalation des poussières en suspension.
- Aérez autant que possible la zone de travail.
- Conformez-vous aux instructions et aux consignes de sécurité données par le fabricant du produit à poncer.
! Danger ! Seules les sociétés homologuées et les personnes qualifiées sont autorisées à travailler des
matériaux contenant de l’amiante ou du plomb.
4.4 Symboles et signalétique
Avertissement ! Des pictogrammes sont présents sur la machine et son emballage afin de garantir votre sécurité
lors de l’utilisation de la machine. Étant donnée l’importance de ces symboles, veuillez lire attentivement les
informations suivantes.
Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
! Danger ! Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Lisez attentivement les instructions.
Utilisez des lunettes de protection.
Utilisez un masque anti-poussière.
Plaque signalétique
Utilisez un casque de protection auditive.
4.5 Informations sur le niveau sonore et les vibrations
Niveau sonore
Niveau sonore mesuré conformément à EN 60745:
- Niveau de pression sonore: LpA = 91 dB(A)
- Niveau de puissance sonore en mode perforation: LwA = 102 dB(A)
Incertitude K = 3 dB(A)
F

10
Il est impératif de porter une protection acoustique (casque antibruit).
Vibrations mains/bras
Valeur totale de vibrations ah(somme vectorielle des 3 axes directionnels) relevées selon EN 60745:
- Emission de vibrations poignée principale: ah(HD) = 3,2 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
La valeur d’émission de vibrations déclarée ci-dessus a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut
donc être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition à la charge vibratoire.
Attention !
L’émission de vibrations lors de l’utilisation sur site de la machine peut différer de la valeur d’émission déclarée ci-
dessus, selon la manière et les conditions dans lesquelles la machine est utilisée ;
5. Montage et présentation
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant les opérations de montage: veillez à ce
qu’elle soit débranchée.
- Enlevez avec précaution l’outil et tous les articles de l’emballage d’expédition.
- Conservez tous les emballages jusqu’à avoir inspecté et utilisé l’outil de façon satisfaisante.
5.1 Montage du support de protection (Fig 1)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni)
Le support de protection (5) permet de poser la machine au sol ou contre une cloison sans endommager le flexible
d’aspiration.
- Positionnez les pièces (A1) et (A2) en bout de colonne, puis assemblez-les avec les 4 vis cruciformes M4.
5.2 Montage de la poignée frontale (Fig 2)
La poignée frontale (1) peut être utilisée pour le transport de la machine ou pour son maniement durant le travail
de ponçage.
- Desserrez les 2 vis moletées (17) et ôtez la bride de serrage.
- Placez la poignée (1) sur la colonne de façon à avoir une position de travail confortable.
- Replacez la bride de serrage et resserrez les 2 vis moletées (17).
5.3 Mise en place/changement du disque abrasif (Fig 3)
- Centrez soigneusement le disque abrasif (12) sur le pad en mousse (13) en veillant à aligner précisément les
trous, puis pressez le disque pour le mettre place.
- Pour le changement, retirer le disque en place, puis procédez comme décrit ci-dessus.
Attention : n’utilisez an aucun cas la machine sans disque abrasif !
5.4 Branchement de l’aspiration (Fig 4)
! Danger ! Le fait de ne pas utiliser un appareil d’aspiration auxiliaire augmente le niveau de poussière en
suspension dans la zone de travail. Une exposition prolongée à ce genre de poussière peut causer de graves
problèmes respiratoires.
- Branchez le flexible d’aspiration (8) sur la sortie d’aspiration (4) de la machine : le flexible est muni d’un
adaptateur à baïonnette.
- Connectez le flexible à l’appareil d’aspiration : l’appareil doit être homologué et classé pour la poussière de
cloison sèche.
- Conformez-vous aux instructions d’utilisation et de sécurité de l’appareil d’aspiration.
6. Mise en marche et manipulation
6.1 Préparation du travail
! Danger ! Effectuez tous les réglages avant de mettre en route la machine.
- Vérifiez que l’aire de travail est propre et vous laissera libre de tout mouvement.
- Utilisez des équipements de protection personnelle.
F

11
- Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable.
- Choisissez correctement l’outil en fonction du travail que vous allez effectuer.
- N’utilisez pas la machine si vous vous tenez sur une échelle, ou sur un échafaudage ou une plateforme instable.
- Inspectez soigneusement la surface de travail et vérifiez qu’il n’y ait ni clous, ni vis, ni autre élément pointu en
saillie au risque d’endommager le disque abrasif et le plateau de ponçage.
- Avant de branchez la machine, vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt (10) est en position « OFF » (Arrêt)
marquée O.
- Avant de commencer un travail, vérifiez le bon fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt (10): la machine doit
s’arrêter lorsque vous mettez l’interrupteur en position « OFF » (Arrêt) marquée O.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez un bruit anormal, arrêtez la
machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
6.2 Raccordement au secteur
! Danger ! Tension électrique.
- N’utilisez la machine que dans un environnement sec.
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées.
- Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne vous gêne pas pendant le travail et ne puisse pas être
endommagé. Gardez le câble électrique derrière vous et loin de l’espace de ponçage.
- Protégez le câble électrique de tout facteur susceptible de l’endommager (chaleur, arêtes tranchantes, liquides
corrosifs ou agressifs…).
- Utilisez uniquement comme rallonge des câbles à gaine caoutchoutée de section suffisante.
- Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant.
- Vérifiez périodiquement l’état du câble électrique et de la fiche.
6.3 Mise en route (Fig 5)
*Réglage de la vitesse:
La vitesse de l’appareil peut être ajustée électroniquement de 650 à 1600 t/min pour une meilleure performance de
ponçage.
- Utilisez la vitesse la plus élevée pour un ponçage rapide et un enlèvement important de matière, et la vitesse la
plus lente pour un ponçage précis et fin.
- Pour ajuster la vitesse de rotation, tournez simplement la molette du variateur (11) dans le sens (+) ou (-).
Remarque:
Si vous travaillez sur la vitesse lente pendant un long moment, aménagez des temps de pause pour éviter une
surchauffe du moteur, puis faites tourner la machine à vide sur la vitesse rapide pendant quelques dizaines de
secondes une fois le travail terminé.
* Démarrage de la machine:
- Tenez la machine à deux mains : une main sur la poignée principale (3) et l’autre main sur la,poignée grip (2) ou
sur la poignée frontale (1). Soyez vigilant de façon à maitriser le couple de démarrage.
- Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10) pour le mettre en position « ON » (Marche) marquée I.
* Arrêt de la machine:
- Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10) pour le mettre en position « OFF » (Arrêt) marquée O.
! Danger ! Même après avoir arrêté la machine, la tête de ponçage va continuer à tourner pendant un court
instant. Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour manipuler ou poser la machine.
6.4 Manipulation
- Tenez toujours la machine à deux mains de façon à maitriser le couple de démarrage.
- Démarrez l’aspirateur, puis la machine.
- Amenez doucement la tête de ponçage en contact avec la surface de travail et maintenez la tête de ponçage
bien à plat. Exercez une pression suffisante mais pas excessive : ne forcez pas sur la tête de ponçage !
Attention:ne démarrez pas la machine si le disque est en contact avec la surface à travailler !
- Balayez la surface par des mouvements courbes et travaillez par chevauchement de zones, le plus important
étant de maintenir constamment la tête en mouvement.
- Retirez la tête de ponçage de la surface de travail, puis arrêtez la machine.
F

12
Attention:
- N’arrêtez jamais trop longtemps la tête de ponçage au risque d’obtenir des marques et des vagues.
- Utilisez un disque abrasif adapté à votre travail. Un grain trop gros enlèvera trop de matière et la finition ne sera
pas satisfaisante. A contrario, un grain trop fin encrassera le disque et empêchera un ponçage efficace.
! Danger ! Tenez toujours vos mains éloignées de la tête de ponçage.
! Danger ! Même après avoir arrêté la machine, la tête de ponçage va continuer à tourner pendant un court
instant. Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour manipuler ou poser la machine.
7. Maintenance et stockage
! Danger ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débranchez la fiche d’alimentation
électrique de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun cas être sous tension.
- Les travaux de maintenance et d’entretien décrits ci-après sont ceux que vous pouvez effectuer vous-même.
- Les travaux de maintenance et d’entretien autres que ceux décrits dans ce chapitre doivent être effectués par
une personne compétente et qualifiée.
- Effectuez une maintenance régulière afin d’éviter l’apparition de problèmes indésirables.
- Ne remplacez les pièces détériorées que par des pièces d’origine contrôlées et agréées par le constructeur.
L’utilisation de pièces non contrôlées ou non agréées peut provoquer des accidents ou des dommages.
- N’utilisez ni eau ni détergent pour nettoyer la machine: utilisez une brosse, un chiffon humide, une soufflette.
- Contrôlez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de protection et de sécurité après chaque opération de
maintenance.
7.1 Nettoyage de la machine
Cette machine travaille dans un environnement et des conditions difficiles. Les poussières et autres résidus
peuvent s’accumuler dans les fentes de refroidissements, voire y pénétrer.
La poussière de de certains matériaux contient des sels minéraux et d’autres substances corrosives qui peuvent
gravement altérer la durée de vie du moteur si elles ne sont pas éliminées immédiatement.
- Effectuez un nettoyage soigné après chaque utilisation afin d’éviter l’accumulation de poussières ou d’autres
résidus sur les éléments vitaux de la machine. Un nettoyage immédiat évitera la formation d’un agglomérat de
déchets qu’il vous sera plus difficile d’éliminer par la suite, et surtout évitera l’apparition de traces de corrosion.
- La machine doit être propre pour pouvoir effectuer un travail efficace.
- La machine doit rester propre pour éviter une détérioration et une usure excessives.
- Nettoyez les éléments de commande, les dispositifs de réglage, les fentes de ventilation.
- N’utilisez ni eau, ni produit solvant ou détergent, ni produit abrasif ou corrosif : utilisez un chiffon humide.
- Les fentes de ventilation (moteur et mécanisme) doivent rester propres pour éviter une surchauffe. Utilisez une
soufflette pour les nettoyer, puis faites tourner la machine à vide et utilisez à nouveau la soufflette à travers les
fentes pour nettoyer l’intérieur du compartiment.
7.2 Entretien et stockage
Avant chaque utilisation:
- Contrôlez le bon état du câble électrique et de la fiche de branchement. Faites-les remplacer par une personne
qualifiée si nécessaire.
- Contrôlez le bon état de fonctionnement de toutes les pièces mobiles et de tous les dispositifs de sécurité et de
protection de la machine.
- Contrôlez le bon fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt.
- Contrôlez le bon état du plateau de ponçage et du disque abrasif : changez-les si nécessaire !
Régulièrement, selon la fréquence d’utilisation:
- Contrôlez toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
Stockage:
- Débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur.
- Rangez la machine de façon à ce qu’elle ne puisse pas être mise en route par une personne non autorisée.
- Rangez la machine de façon à ce que personne ne puisse se blesser.
- Ne laissez pas la machine en plein air sans qu’elle ne soit protégée. Ne la stockez pas dans un endroit humide.
- Tenez compte de la température du lieu où la machine est entreposée.
F

13
7.3 Plateau de ponçage et pad en mousse (Fig 3 & 6)
! Rappel ! Débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun
cas être sous tension.
Le plateau de ponçage et le pad en mousse (13) doivent être en bon état et parfaitement plats pour obtenir de
bons résultats : remplacez-les si nécessaire ! S’ils sont déformés ou endommagés, le ponçage sera inégal.
* Pad en mousse:
- Retirez le disque abrasif (12) (Fig 3), retirez le pad en mousse (13) du plateau de ponçage, puis placez un pad
neuf en prenant soin de parfaitement le centrer.
- Remettez en place le disque abrasif.
* Plateau de ponçage:
- Retirez le disque abrasif (12) puis le pad en mousse (13).
- Maintenez fermement le plateau de ponçage et desserrez le boulon central d’un quart de tour à l’aide de la clé 6
pans fournie. Maintenez le boulon central avec la clé 6 pans et dévissez le plateau (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre).
- Vissez le nouveau plateau, bloquez le boulon central avec la clé 6 pans, puis remettez en place le pad en
mousse et le disque abrasif.
7.4 Balais de charbon (Fig 5)
! Rappel ! Débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun
cas être sous tension.
Des charbons trop usés vont gêner la circulation du courant et altérer le bon fonctionnement du moteur : faites
changer les charbons régulièrement, selon la fréquence d’utilisation.
-Les charbons se changent toujours par paire et ils doivent être identiques.
- Si la machine s’arrête anormalement ou a des ratés ou perd de la puissance, vérifiez l’état des charbons.
- Dévissez les caches de charbon (9) de chaque côté du bloc moteur (tournevis non fourni).
- Otez les charbons usagés et remplacez-les par des neufs.
- Revissez les caches (9).
7.5 Collecteur de poussière (Fig 6 à 8)
! Rappel ! Débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun
cas être sous tension.
La brosse du collecteur de poussière (7) a pour but de maintenir le disque de ponçage correctement plan avec la
surface de travail en évitant de la creuser. Il aide également au dépoussiérage et rend l’aspiration plus efficace.
Le collecteur de poussière doit être remplacé quand la brosse est usée pour assurer un dépoussiérage efficace et
une stabilité parfaite de la tête de ponçage.
- Retirez le disque abrasif, le pad en mousse et le plateau de ponçage (Fig 3 & 6).
- Pressez le collecteur vers le bas contre le ressort (Fig 7).
- Utilisez une pince à circlips (non fournie) et retirez le circlips (14) qui maintient le collecteur.
- Ouvrez l’agrafe plastique (16) puis retirez le conduit d’aspiration (15).
- Retirez le collecteur de poussière, remplacez-le par un neuf, puis répétez les opérations de démontage à
l’inverse pour le remontage.
Attention:
- N’oubliez pas de remetrre en place et de fixer le conduit d’aspiration (15).
- Veillez à ce que le ressort soit bien en place entre le collecteur et son support.
8. Réparations
! Danger ! La réparation d’appareils électriques doit être confiée à un électricien professionnel.
La machine nécessitant une réparation doit être renvoyée chez un réparateur agréé. Veuillez joindre à la machine
le certificat de garantie dûment rempli (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’).
9. Accessoires
Vous trouverez la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé ou en vous reportant sur la fiche
technique de votre machine sur notre site internet : www.leman-sa.com.
F

14
Before using this machine, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS.
Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly,
please store this instriation and other enclosed documents with the machine together.
SYMBOLS
The following symbols are located on the machine, nameplate, and carton box:
Please read the following information carefully.
It is important and imperative that the safety signs on the machine remain readable and understandable.
! Danger ! Ignoring warnings can cause serious injury or equipment damage.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Read and understand the instruction manual
before using the machine.
Wear eye protection.
Machine nameplate
Wear ear protection. Wear dust mask.
PROFILE OF THE MACHINE (with standard accessories)
1. Front D-Handle 7. Sanding head
2. Soft grip handle 8. Dust hose
3. Main handle 9. Carbon brush cover
4. Hose connector 10. Switch On/Off
5. Hose protection device 11. Speed adjuster knob
6. Motor housing
Standard accessories:Document:
- 1 Hex wrench - Instruction manual (original in English)
- 1 Carrying bag
- 1 Dust hose (4m)
- 1 Front D-Handle
- 1 Hook and loop sponge pad
- 5 Sanding papers Ø225mm Gr.80
TECHNICAL SPECIFICATIONS
-Voltage - Frequency: 230 V - 1~50 Hz
-Motor power: 550 W – 0.75 CV
-No load speed: 650-1600 rpm
-Full load speed: 280-950 rpm
-Sanding pad: Ø215 mm
-Fixing mode: hook & loop
-Sanding disc: Ø225 mm
-Sanding disc type: D weight paper disc or sanding mesh
-Protection class: II
-Net weight: 4.7 kg
GB

15
Sound level according to EN 60745:
- Sound pressure level: LpA = 91 dB(A)
- Sound power level: LwA = 102 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB(A)
Wear ear protection!
Vibrations total value (tri-axial vector sum) according to EN 60745:
- Vibration: ah(HD) = 3.2 m/s²
- Uncertainty K = 1.5 m/s²
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refer to your
mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tools in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
GB

16
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control;
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIAL REQUIREMENTS FOR DRYWALL SANDER
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Wear a dust mask. Do not inhale the harmful dusts generated. The dust can endanger the health of yourself
and bystanders.
3. Do not use the power tool with a damaged cord. Do not touch the damaged cord and pull the plug from
the outlet when the cord is damaged while working. Damaged cords increase the risk of an electric shock.
Warning: Reduce the working time to avoid risks related with too much vibration.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available
through the service organization.
4. Do not use the power tool for explosive materials (e. g., easily inflammable solvents). Power tools
produce sparks which could ignite developing vapours.
5. Hold the machine firmly with both hands by the insulated gripping surfaces while working and keep
proper footing and balance at all times. Do not overreach. The machine is more securely guided with both
hands. Loss of
control can cause personal injury.
6. Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when the power tool is subject to overload or it becomes wedged in
the workpiece.
7. Keep the cord away from the working area. The cord may be entangled.
8. Ensure that no liquid splashes against the housing of the power tool. Liquid that has penetrated the
power tool can cause damage and lead to electric shock.
9. Follow the instructions and warnings in the Material Safety Data Sheets (MSDS) of the material to be
sanded. Material to be sanded may be harmful.
10. In the event of a power interruption, release the locking switch by pressing the on/off switch. This will
prevent the power tool from restarting unintentionally (risk of injury).
11. Always keep your hands away from the rotating sanding head area.
12. Sanding lead-based paint is extremely toxic and should not be attempted. Only allow professionals with
special training and equipment perform this task.
13. After completing sanding, switch off the machine and wait for the sanding head to stop completely
before putting the tool down.
14. Switch off the machine immediately if unusual vibrations or if other malfunctions occur. Check the
machine in order to find out the cause.
15. The dust that arises when working with this tool can be harmful to health. Use a dust absorption system
and wear a suitable dust protection mask and remove deposited dust with a vacuum cleaner.
GB

17
APPLICATIONS
This machine is intended for sanding drywalls, ceilings and walls of the inner and outer surfaces, clearing the floor
residues, paint coatings, adhesive and plaster.
ASSEMBLY AND INTRODUCTION
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect to the plug from the power receptacle.
1. Assembling the hose protection device (Fig 1)
The hose protection device (5) makes it possible to place the machine on the ground or against a wall without
damaging the suction hose.
- Place the pieces (A1) and (A2) at the end of the column, and assemble them with the 4 Phillips screws M4.
2. Assembling the front D-Handle (Fig 2)
- Loosen the 2 thumb screws (17) and remove the clamp cap.
- Place the handle in the desired position on the column.
- Clamp the handle in place by replacing the clamp cap and tightening the 2 thumb screws (17).
3. Installing/changing the sanding disc (Fig 3)
- Peel away the worn out sandpaper disc (12), leaving the sponge backing pad (13) in place.
- Carefully center the new sandpaper disc and press into place. It will be held securely by the hook and loop
backing.
CAUTION:
Do not work without a sanding disc mounted on the sanding pad.
4. Connecting the dust hose (Fig 4)
CAUTION:
- Dust from materials such as lead-containing coatings and minerals can be harmful to health. Touching or
breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
- Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
- Provide a good ventilation of the working place and prevent dust accumulation at the workplace.
- It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
- Plug dust hose (8) bayonet mount into the swivel mount (4) in the back of the machine.
- Once the tangs of the bayonet mount are fully inserted in the slots, hold the swivel mount from turning and turn
the hose bayonet mount clockwise to lock.
- Connect the dust hose (8) to the vacuum cleaner.
WARNING:
- Ensure that the vacuum cleaner is approved and rated for drywall dust.
- Failure to use an approved dust bag in your vacuum will increase the level of airborne dust in the work area.
Prolonged exposure to such dust may cause respiratory harm.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source check
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Switch status check
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
GB

18
4. Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
This machine is double insulated in accordance with EN 60745 ; therefore no earth wire is required.
5. Work surface
Take care to avoid pointed projections and nails, etc. This will wipe out the sandpaper and probably damage
the sponge pad as well.
OPERATION
1. Switching On and Off (Fig 5)
To switch on:
- Hold the soft grip handle (2) or the front D-Handle (1) with one hand, and the main handle (3) with the other hand.
- Press the rocker switch (10) in position “I” (ON).
- Anticipate and be ready for the start up torque when the machine first starts.
To switch off:
- Press the rocker switch (10) in position “O” (OFF).
CAUTION: After the machine has been switched off, the sanding disc will still rotate for a time. Take care that parts
of your body do not come into contact with the disc and do not set the machine down while it is still rotating!
2. Selecting the speed (Fig 5)
This machine is equipped with a built-in electronic control circuit that can adjust and regulate the number of
rotations. Generally, you should use the higher speed for fast stock removal and the lower speed for more precise
control.
- Adjust the speed with the adjuster knob (11), depending upon the contents of operation: this can be done even
while the machine is running.
- The speed can be adjusted from the lowest speed 650rpm to full speed 1600rpm.
NOTE:
- If the tool is operated at low speeds for a long period of time, run the machine at the fastest speed for few ten
seconds when the work is finished in order to cool down the motor.
- If the tool is operated continuously at low speeds for a long period of time, the operation life of the motor will be
reduced.
- The speed adjusting dial can be turned only as far as full speed Max and lowest speed Min. Do not force to pass
full speed or lowest speed, or the speed adjusting function may no longer work.
3. Operation
- Effective control of this machine requires two-handed operation for maximum safety and control. Do not control
the machine’s head: hold the machine with both hands by using the two handles.
- It is vitally important to keep stable footing at all times, especially when standing on scaffolding or stilts.
- Before switching on the machine, keep the sanding head slightly away from the work surface.
- Once the machine and vacuum cleaner are set up and all safety measures and equipment are in place, begin by
turning on the vacuum cleaner and then the machine.
- Bring carefully the sanding head in contact with the work surface, as lightly as possible: just enough to keep the
sanding head flat against the surface.
- Do not over-press the machine in order to avoid overloading! Press with proper pressure for better grinding
effects.
- Make overlapping sweeps and keep the head in constant motion.
CAUTION:Never stop too long in the same place or there will be wave marks.
- Good grinding effects and quality are mainly decided by choosing the right abrasive material. Ensure that the
sanding disc is suited to the task: coarse grit paper may remove material quickly, and fine grit paper may clog too
often and not shape down the surface.
- Once finishing the sanding task, switch off the machine.
GB

19
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect to the plug from the
power receptacle.
CAUTION: Repair, modification and inspection must be must be carried out by a LEMAN Authorized Service
Center.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country
must be observed.
1. Inspecting the machine
- Keep the machine clean.
- Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, replace the tool as soon as
abrasion is noted.
- All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could
possibly dissolve or damage the material.
- Clean the vacuum swivel connector.
-Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
- For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
- Periodically blow out all air passages with dry compressed air.
3. Changing the sponge backing pad and the sanding plate (Fig 3 & 6)
The sponge pad (13) and the sanding plate must be perfectly flat to get good sanding results. If they are deformed
or damaged it will cause very uneven sanding. Always replace them when damaged.
Sponge backing pad:
- Peel the sanding disc (12) away.
- Peel the sponge backing pad (13) away from the sanding plate Base and, taking great care to keep it perfectly
centered, affix a new one.
Sanding plate:
- Peel the sanding disc (12) and the sponge backing pad (13) away.
- Hold the sanding plate in one hand and with the other, using the L-Hex wrench (supplied), first break free the
center bolt clockwise (1/8 turn only!).
- Then only use the L-Hex wrench to hold the center bolt from turning and spin off the sanding plate
counterclockwise.
- Replacement is the opposite of removal.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig 5)
The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear
limit”, it could result in motor trouble. The power tool must then be sent to an after-sales service agent.
When you have to replacement the carbon brushes by yourself, please following the order:
-Both carbon brushes should be replaced at the same time.
-Use only identical carbon brushes.
- Loosen and remove the two brush covers (9) on both sides of the motor housing.
- Remove the carbon brushes.
- After replacing the carbon brushes, reinstall and screw the two brush covers (9).
5. Changing the the sanding plate cover (Fig 6 to 8)
The brush bristles on the edge of the sanding plate cover (7) serve two purposes:
- They keep the sanding disc properly aligned with the work surface without gouging.
- They also help the efficiency of the dust collection by the vacuum cleaner.
These brush bristles will wear with continued use and the sanding plate cover should be replaced when the bristles
are too worn to ensure effective dust collection and stabilization of the sanding head.
GB

20
To replace the cover, follow these steps:
- Peel the sanding disc (12) and the sponge backing pad (13) away.
- Hold the sanding plate in one hand and with the other, using the L-hex wrench (supplied), first break free the
center bolt clockwise (1/8 turn only!).
- Then only use the L-hex wrench to hold the center bolt from turning and spin off the sanding plate
counterclockwise.
- Press the sanding cover (7) down against the spring and, using snap-ring pliers, remove the circlip (14) which
holds the sanding plate cover to the bracket.
- Carefully work the vacuum hose (15) free, and then lift the sanding cover away.
- Replacement is the opposite of removal.
CAUTION: Don’t forget the spring.
6. Transportation
- Stop the machine.
- Pull out mains plug and remove the power cord from the machine.
- Leave the motor to cool down (approx. 30 minutes).
- When transporting the machine in or on a vehicle, ensure that it cannot move around unintentionally.
7. Storage
- Clean the machine.
- Check for loose and damaged parts. Repair or replace damaged parts and tighten loose screws, nuts and bolts.
- Keep the machine only in clean and dry rooms when the engine is cold.
- Store the machine in a room to prevent unauthorised use or damage. Keep it away from children.
DISPOSAL
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
GB
Table of contents
Languages:
Other LEMAN Sander manuals