Leuwico Go2 basic User manual

Die Bedienungs- und Montageanleitung liegt in der Quertraverse
Please nd user manual and assembly instruction in the cross rail
Bedienungsanleitung
Montageanleitung
User manual
Assembly Instruction

type:
assembler: 4444 week/year: xx/2019
ackn.no.: AB 291123/4
gas springs [N]: 150N
input:
duty cycle: 30sec/270sec
Hauptstraße 2-4
96484 Wiesenfeld
Tel. 09566/88-0
www.leuwico.com
GB-xx-xx
230V AC / 50Hz / 2,5A
max. 75 kg
23
DAS TYPENSCHILD | THE TYPE PLATE
Adresse des Herstellers
Manufacturing company
Gasfederbestückung
Strength of installed gas springs
Herstelldatum
Manufacturing date
Auftragsbestätigung
Order conrmation number
Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite der Quertraverse.
The type plate can be found on the underside of the cross rail.
Maximalbelastung Tischplatte
Max. weight loading for worktop
Einschaltdauer
Beispiel: eine 30-sekündige Aktivität (motorische Auf-/
Ab-Bewegung der Tischplatte) erfordert anschließend eine
270-sekündige Pause.
Duty cycle
Example: a 30 second long activity (motorized up/down
movement of the desk top) requires a break of 270
seconds afterwards
Tischtyp
Desk type
Monteur
Assembler
Elektrische Angaben
Electrical details
INHALT | CONTENT
Das Typenschild | The type plate................................................................................................................................................................... 2
Wichtige Benutzerinformation | Important user information ........................................................................................................................3-5
Verkabelung | Cabling ................................................................................................................................................................................... 6
Bedienung manuell verstellbarer Tische | Operating of desks with manual height adjustment ..................................................................7-8
Bedienung motorisch verstellbarer Tische | Operating of desks with motor height adjustment ...............................................................9-10
Montage Tischplatte | Mounting of work top ................................................................................................................................................ 11
Montage CPU-Halter | Mounting of CPU stand .......................................................................................................................................... 12
Montage Kabelwanne | Mounting of cable tray ............................................................................................................................................13
Montage Vertikaler Kabelkanal | Mounting of vertical cable channel .......................................................................................................... 13
Montage Kabelkette | Mounting of cable chain .......................................................................................................................................14-15
Austausch Gasfeder | Replacement gas spring .....................................................................................................................................16-17
Nachstellen Bowdenzug | Readjustment of bowden cable .......................................................................................................................... 17
Störungsbehebung M1, M2 | Remedy M1, M2 ............................................................................................................................................ 18
Fehlermeldungen im Display des Handschalters bei Option M2 ................................................................................................................. 19
Error messages on the handswitch display - option M2 .............................................................................................................................. 20
Technische Daten: Elektrischer Antrieb Option M1, M2 ..............................................................................................................................20
Technical Data: Electric drive M1, M2 ......................................................................................................................................................... 21
Technische Daten: Manuelle Verstellung H1, H2 | Technical Data: Manual height adjustment H1, H2 ...................................................... 21
Befestigungsmaterial | Fixing Material ......................................................................................................................................................... 22
EG-Konformitätserklärung ........................................................................................................................................................................... 23
EG declaration of conformity ....................................................................................................................................................................... 24

45
WICHTIGE BENUTZERINFORMATION
Hinweise zur sicheren Benutzung am
Handschalter beachten!
Die sichere Nutzung des Sitz-Steh-Tisches
ist nur möglich, wenn die Anweisungen aus
der Bedienungsanleitung vollständig beachtet
werden.
Diese bendet sich vorne links unter der
Tischplatte.
Bestimmungsgemäße Verwendung /
Anwendungsbereich
Das Schreibtischsystem GO2basic wurde für
alle Arten von Bürotätigkeiten insbesondere
für Bildschirmanwendungen konzipiert. Somit
sind die Tische auch für die Bestückung mit
handelsüblicher Ausrüstung für Bürokommuni-
kation wie Monitore, Faxgeräte, Drucker usw.
ausgelegt. Beim Bestücken der Arbeitsä-
chen mit Zusatzlasten muss darauf geachtet
werden, dass die in den technischen Angaben
genannte maximale Belastung und Einschalt-
dauer nicht überschritten werden. Die Mög-
lichkeit, an höhenverstellbaren Tischen die
Arbeitsposition zwischen Sitzen und Stehen
zu variieren, ist besonders hervorzuheben.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Mechanische Gefährdungen
Auahren
Der Auahrschutz reagiert bei Kollision mit
Gegenständen im Verfahrbereich des Tisches
und sorgt so dafür, schwerere Schäden zu
vermeiden – er ist kein Personenschutz. Löst
der Auahrschutz aus, so stoppt der Tisch
und fährt einige cm in die entgegengesetzte
Richtung zurück.
Der Auahrschutz ersetzt nicht die Picht des
Nutzers, den Verfahrweg des Tisches frei zu
halten und die nötigen Sicherheitsabstände
zu wahren!
Beim Betätigen der Tischhöhenverstellung ist
stets darauf zu achten, dass sich keine
mobilen Gegenstände wie Stühle, Caddies
etc. unterhalb der höhenverstellbaren Tisch-
platte benden.
Auch der Verfahrweg oberhalb der Tischplatte
muss frei gehalten werden.
IMPORTANT USER INFORMATION
Please note directions at the hand-set
for a safe use!
A safe use of the sit/stand desk is only possi-
ble when instructions in the user manual are
observed thoroughly. Please nd user manual
attached on left front side below work top.
Intended use / eld of application
The desking system GO2basic has been
developped for any kind of oce work, es-
pecially for monitor work. For this reason the
desks can also be equipped with monitors, fax
machines, printers etc.
For the equipment placed on the work surface
please note that the maximum load bearing
capacity as well as the duty cycle indicated in
the technical details must not be exceeded.
The possibility to vary the working positions
from sitting to standing is an important advan-
tage of the height adjustable desks.
This device must not be used by persons
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities or those who lack expe-
rience and/or knowledge in using such a
device.
Exceptions can be made under the supervisi-
on of a guardian or after being instructed how
to use this device.
Please keep children under supervision to
avoid playing with the device.
Mechanical dangers
Collision
The collision protection reacts in case of a col-
liding with objects within the movement range
of the desk and ensures avoiding of serious
damages – it is no human protection. If the
collision protection releases the desk stops
and moves a few centimeters back in the
opposite direction.
This does not replace users requirement of
keeping the movement space free and to
keep the safe distance.
When using the height adjustment of the desk
please make sure that no mobile equipment
like chairs, caddies etc. is placed underneath
the height adjustable work top.
The movement range above the work top also
needs to be kept free.
Crush
Around the height adjustable desktop a mini-
mum distance of 25 mm is required in order
to avoid the risk of crushing the ngers and to
avoid any injuries. Arms and legs should be
kept out of this area while using the height ad-
justment mechanism. This should be conside-
red for the height adjustment and generally for
all desk components like cross rail, desktop
Quetsch- und Scherstellen
Rund um die höhenverstellbare Tischplatte
muss ein Mindestabstand von 25 mm ein-
gehalten werden, um so Quetschstellen für
Finger zu vermeiden. Größere Gliedmaßen
wie Arme oder Beine dürfen sich während
der Verstellung nicht im quetschgefährdeten
Bereich benden. Dies gilt für den Bereich
der Tischhöhenverstellung selbst, generell
überall dort, wo sich Tischkomponenten wie
z.B. Quertraverse, Tischplatte oder Teleskope
aufeinander zu oder aneinander vorbei bewe-
gen. Dort dürfen sich während des Verstellens
keine Personen bzw. Gliedmaßen benden.
Wird kein Originalzubehör verwendet, muss
die kollisionsfreie Betätigung der Verstellein-
richtung vom Anwender überprüft werden.
Achtung Verletzungsgefahr bei nicht sachge-
rechter Anwendung!
Notwendige Arbeiten an der Verstellmechanik
des Tischantriebs dürfen nur von autorisier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
Verletzungsgefahr durch vorgespannte
Gasfedern
Gewichtsausgleich / Vorgespannter
Energiespeicher
Nicht ohne Belastung betätigen (Be-
lastung in Abhängigkeit der verbauten
Gasfederstärke)
Tischöhenverstellung nicht ohne Ge-
gendruck betätigen!
Bei höhenverstellbaren Arbeitstischen mit
Handauslösung mit zusätzlichem Gewichts-
ausgleich (Z3, Z4) ist darauf zu achten, dass
der kurbelverstellte Gewichtsausgleich immer
der aktuellen Tischbelastung angepasst wird.
Bei zu stark vorgespanntem Gewichtsaus-
gleich fährt der Tisch durch Betätigen der
Handauslösung katapultartig nach oben
(Achtung Verletzungsgefahr)!
Bei zu wenig vorgespanntem Gewichtsaus-
gleich fällt der Tisch durch Betätigen der
Handauslösung nach unten (Achtung Verlet-
zungsgefahr)!
Bei jeglicher Veränderung einer Lastsituation
auf dem Tisch ist das Gleichgewicht mit der
Kurbel des Gewichtsausgleichs herzustellen!
Der zulässige Belastungsbereich des elekt-
romotorisch- oder handverstellten Tisches ist
dem Typenschild zu entnehmen.
Elektrische Gefährdungen
Notwendige Arbeiten an elektrischen Kompo-
nenten des Tischantriebs dürfen nur von auto-
risiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
or telescopes which are moving towards each
other or passing each other. No persons or
limbs should be within this area when using
the height adjustment.
If no original accessories are used the user
must ensure a collision free height adjustment
Attention! Risk of injury by improper use!
Necessary work at the adjustment mecha-
nism must only be carried out by authorized
personnel!
Caution! Risk of injury by gas spring
under pressure!
Weight compensation / pre-set energy
storage
Don’t operate without applied load
(weight load depends on cylinders in desk)
Don’t adjust desk without counter
pressure!
The handle-operated weight compensation
(Z3, Z4) for desks with manual height adjust-
ment must be adapted to the actual load-
bearing of the desk.
If the tension of the weight compensation is
too strong the desktop will shoot up when
using the manual release (Attention, risk of
injury)!
If the tension of the weight compensation is
too low the desktop will fall downwards when
using the manual release (Attention, risk of
injury)!
Whenever changing the weight on the desk
it must be balanced out by using the crank
handle for the weight compensation.
The standard load-bearing capacity for desks
with motor or manual height adjustment is
indicated on the type plate.
Electrical danger
Necessary work at electrical components of
table must only be carried out by authorized
personnel.
The electrication of oce furniture must be
carried out according to the corresponding
regulation of the German ‚Institut für Normung
e.V.‘ (DIN), order no. 96834.
When installing electrical conductors (wiring
for desks with motor height adjustment or
other oce equipment) please make sure that
the cables cannot be crushed or damaged
when operating the adjustable components
like desk top or monitor level.
In exceptional cases the earthing of desk
frames is possible, but not absolutely neces-
sary.
In order to avoid any danger the damaged
main cord has to be subsituted by the
WICHTIGE BENUTZERINFORMATION IMPORTANT USER INFORMATION

67
WICHTIGE BENUTZERINFORMATION
Die elektrische Installation in Büromöbeln ist
in Anlehnung an die entsprechende Leitlinie
des deutschen Instituts für Normung e.V.
(DIN) Best.Nr. 96834 durchzuführen. Beim
Verlegen elektrischer Leiter (Zuleitungen für
elektrisch verstellte Tische oder von ins-
tallierter Bürotechnik) ist darauf zu achten,
dass diese beim Betätigen der verstellbaren
Einrichtungen wie z.B. höhenverstellbare
Tischplatten oder Bildschirmabsenkungen
nicht gequetscht oder anderweitig beschädigt
werden können.
Eine Erdung des Tischgestelles ist in Aus-
nahmefällen möglich, aber nicht zwingend
erforderlich.
Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Mehrfachsteckdosen nicht verketten!
Sollten die Antriebe oder die Steuerung (Nur
bei Option -M1/-M2) während des Betriebes
ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche ver-
ursachen, unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
Pegeanleitung
Tischplatte, Gestell, Antriebssteuerung und
Bedienteil nur feucht mit fettlösendem Haus-
haltsreiniger und weichem Tuch abwischen.
Keine Lösungsmittel, scharfe, scheuernde
bzw. ätzende Reinigungsmittel verwenden!
Weitere Informationen
• Konstruktionsänderungen vorbehalten
manufacturer or his service station or a similar
qualied personnel.
In case the drives or the control box (option
-M1/-M2 only) causes any unusual noises or
smells while using unplug the power supply.
Cleaning instructions
Please clean top, frame, control box and con-
trol panel with a grease dissolving household
cleaner and a soft cloth. Do not use solvents,
scouring agents, or aggressive or corrosive
cleaners.
Further information
• constructional alterations subject to change
VERKABELUNG | CABLING
Zubehör: Kabelkette
accessory: cable chain
Quertraverse mit Kabelschachtabdeckung
cross rail with cable duct cover
Zubehör: Kabelwanne
accessory: cable tray
Zubehör: vertikaler Kabelkanal
accessory: vertical cable channel
Zubehör: Monitorarm
accessory: monitor arm
Zubehör: CPU-Halter
accessory: CPU stand
Option: Kabeldurchlass
option: cable outlet
Kabeldurchlass Ø 8 cm
cable outlet Ø 8 cm
Option: Organisationsbohrung
option: organisation holes
Ergonomie
Die ergonomischen Anforderungen entnehmen Sie bitte der
„Ergonomie Broschüre“ von LEUWICO.
In ihr nden Sie einen Leitfaden zur idealen Gestaltung bzgl.
Akustik, Licht und Bewegungsraum und sinnvoller Tischhöhen.
Die Höheneinstellungen entnehmen Sie dem Punkt „Bedienung“
dieser Anleitung.
Einsatzbereiche
Es handelt sich im Speziellen um einen Büroarbeitsplatz, der
sowohl für sitzende als auch für stehende Tätigkeiten genutzt
werden kann.
Bei unsachgemäßem Gebrauch entfallen sämtliche Garantieleis-
tungen. Der Tisch darf z. B. nicht als Hebeeinrichtung verwendet
werden.
Ergonomics
The ergonomic requirements can be found in the catalogue
„Ergonomie Broschüre“ from LEUWICO.
There you can nd a useful guideline for individual placement
of acoustics, light and space of movement and an overview for
useful heights for desks.
The height settings can be found in the subitem „Operating“ of
this paper.
Fields of application
First of all the desk is an oce workstation that can be used for
sitting and standing oce activities.
In case of improper use, all warranty services are void.
For example the desk may not be used as a lifting device.

89
BEDIENUNG MANUELL VERSTELLBARER TISCHE | OPERATING OF DESKS WITH
MANUAL HEIGHT ADJUSTMENT
Schnellverstellung
Handauslösehebel betätigen und Tischplatte nach oben bzw.
nach unten bewegen:
Stufenlose Arretierung, im arretierten Zustand belastbar bis
120 kg
Transportsicherung
Bei Arbeitstischen mit Handverstellung (H1, H2) ist die Höhenver-
stellmechanik gegen unbeabsichtigtes Herausfahren gesichert.
Drehen Sie vor Inbetriebnahme die mit einem roten Ring gekenn-
zeichnete Kreuzschlitzschraube komplett heraus und bewahren
Sie sie für einen eventuellen späteren Umzug auf. Die Schraube
bendet sich auf der rechten Unterseite der Quertraverse.
Transport safety mechanism
In order to avoid an uncontrolled movement the manual height
adjustment (H1, H2) is blocked. Before start-up please loosen the
recessed head screw which is marked by a red ring completely
and keep it for a possible later transport. The screw is positioned
on the right hand underside of the cross rail.
Bei Umzug, Weitertransport
Bei Transport muss der Tisch in die Transportstellung gebracht
werden, um die Tischmechanik nicht zu beschädigen!
Dazu Tisch in die unterste Position gegen den mechanischen
Endpunkt fahren und Handauslösung loslassen.
Transportsicherungsschraube eindrehen.
Betätigung der Tisch-
platte immer beidhändig!
Adjust work top always
with two hands!
Höhenverstellung per Handverstellung | Manual height adjustment
For removal / further transport
The desk has to be in the transport position in order to avoid a
damage of the mechanism!
For that purpose: Move the desk downwards to its lowest position
and let the hand lever loose.
Afterwards turn the transport safety screw in.
Quick release
Press the manual release and move the desktop upwards/
downwards:
Continuously lockable, weight loading up to 120 kg (when locked)
BEDIENUNG MANUELL VERSTELLBARER TISCHE | OPERATING OF DESKS WITH
MANUAL HEIGHT ADJUSTMENT
H1: Handverstellung,
kein Gewichtsausgleich
(nur voreingestellter Lastausgleich)
H1: manual height adjustment,
without weight compensation
(preset load compensation only)
• Um bei jeder Tischbelastung im Bereich von 0 bis 40 kg eine
komfortable Höhenverstellung zu ermöglichen, kann ein
Verstellmechanismus mit Hilfe einer Kurbelverstellung auf die
jeweilige Lastsituation angepasst werden.
• Es ist darauf zu achten, dass der manuell einzustellende Ge-
wichtsausgleich immer der aktuellen Tischbelastung angepasst
wird.
• Die Gewichtsklasse ist dem Typenschild zu entnehmen.
Bei zu stark vorgespanntem Gewichtsausgleich fährt die
Tischplatte bei Betätigung der Handauslösung katapultartig
nach oben!
Bei zu gering vorgespanntem Gewichtsausgleich fällt die
Tischplatte bei Betätigung der Handauslösung nach unten!
• In order to provide a comfortable height adjustment for
a weight-loading range from 0 to 40 kg the adjustment
mechanism can be adapted to each load by a crank handle
adjustment.
• The handle-operated weight compensation for desks with
manual height adjustment must be adapted to the actual load-
bearing of the desk.
• You will nd the weight class on the type plate.
If the tension of the weight compensation is too strong
the desktop will shoot up when using the manual release.
If the tension of the weight compensation is too low the
desktop will fall downwards when using the manual release.
Kurbel in das Innensechskant
an der Quertraverse stecken.
Put the handle into the hexa-
gon socket at the cross rail.
Kurbel wird links unter der
Tischplatte aufbewahrt
The handle is xed on the
left hand side underneath
the work top
Drehen im Uhrzeigersinn =
mehr Gewicht,
Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn = weniger Gewicht.
Der Endanschlag ist jeweils
deutlich spürbar, dann nicht in
diese Richtung weiterdrehen!
Clockwise rotation =
more weight
Counter clockwise rotation =
less weight
The end stop for both direc-
tions is clearly noticeable.
Please do not turn beyond
this point!
H2: Handverstellung mit
Gewichtsausgleich (optional)
ca. 175 Kurbelumdrehungen von Einstellung
minimaler zu maximaler Vorspannung
H2: manual height adjustment with
weight compensation (optional)
Approx. 175 turns of the crank handle from
minimum to maximum preload
spannen
tense
entspannen
release
stop
min.
stop
max.
Sichtschlitz
viewing slot
Gewichtsklassen | weight groups
3 Gewichtsklassen
3 weight groups:
H1: 0 - 15 kg
H1-Z1: 15 - 30 kg
H1-Z2: 30 - 45 kg
3 Gewichtsklassen
3 weight groups:
H2: 0 - 40 kg
H2-Z3: 20 - 60 kg
H2-Z4: 40 - 80 kg

1Arbeitstisch in unterste Position
bringen
1move the desk downwards to the
lowest position
2Taste „S“ drücken 2press the button „S“
3für ca. 5 Sekunden die „Ab“-Taste
drücken, bis das Display zu blinken
beginnt
3press the button „down“ for approx. 5
seconds until the display starts blinking
4jetzt mit der „Auf“- bzw. „Ab“-Taste die
neu eingestellte Ausgangshöhe ein-
stellen. (der Tisch fährt dabei nicht!)
4now adjust the new initial height with
the „up“ or „down“ button (the desk is
not moving)
5ist die Position richtig eingestellt, mit
Taste „S“ die neue Höhe speichern.
(Das Display blinkt nun nicht mehr)
5after the correct position is adjusted
please save the new height with the
button „S“ (the display is not blinking
any longer)
Änderung der digitalen Ausgangshöhe | Change of the initial height
5s
10 11
BEDIENUNGMOTORISCHVERSTELLBARERTISCHE|OPERATINGOFDESKSWITH
MOTOR HEIGHT ADJUSTMENT
M2: Motorverstellung mit Komfortsteu-
erung (4 Speicherplätze) M2: motor height adjustment with comfort
control (4 memory positions)
1mit den Tasten „Auf“ und „Ab“ die
gewünschte Höhe einstellen
1adjust the desired working height by pres-
sing the „up“ or „down“ buttons
2Speichertaste „S“ drücken (wird die Spei-
chertaste ein zweites Mal gedrückt, wird
nichts gespeichert)
2press the memory button „S“ (if this button is
pressed twice nothing will be memorized)
3eine der vier Positionstasten drücken
(bitte innerhalb von 5 Sekunden, sonst
keine Speicherung).
Um eine gespeicherte Arbeitshöhe
anzufahren, entsprechende Positions-
taste solange gedrückt halten, bis die
gespeicherte Höhe erreicht wird.
3press one of the four position buttons
(within 5 seconds, otherwise nothing will be
memorized!)
In order to reach a memorized working
height please press the corresponding
position button until the memorized working
height is reached.
Beispiel | example
Auf
up
Positionstasten
position keys
Speichertaste
memory button
Display
display Auf
up
Ab
down
Merkmale
• im Gestell integrierter, leise laufender Elektromotor
• Verstellgeschwindigkeit ca. 70 mm/s
• Geräuschentwicklung < 55 db(A)
• Softstart, Softstop
Features
• quiet electro motor, integrated in the frame
• speed of adjustability: approx. 70 mm/s
• noise development: less than 55 db(A)
• softstart, softstop
Initial operation and after
separation from the power
The display (if existing) shows „000“. Press the
button „down“ and move the desk top down to the
lowest desk position. Stay another 3 seconds on
the button. Already memorized working heights
have to be restored.
M1:
motor height adjustment up / down
Press the button „up“ or „down“ until the desired
working height is reached.
BEDIENUNGMOTORISCHVERSTELLBARERTISCHE|OPERATINGOFDESKSWITH
MOTOR HEIGHT ADJUSTMENT
Erstinbetriebnahme und nach
Trennung vom Stromnetz
Das Display (falls vorhanden) zeigt „000“. Fahren
Sie mit der „Ab“-Taste zum unteren Endpunkt
des Tisches und bleiben Sie weitere 3 Sekunden
auf der Taste. Bereits gespeicherte Arbeitshöhen
müssen neu gespeichert werden.
M1: Motorverstellung
mit Einfachsteuerung Auf - Ab
Halten Sie die Taste „Auf“ bzw. „Ab“ solange
gedrückt, bis die gewünschte Tischhöhe erreicht
wird.
Bedienung mit Tastschalter
unterhalb der Tischplatte
operation with button underneath
the desk top
Auf up Ab down
auf up ab down
3s
Gewichtsklassen | weight groups
2 Gewichtsklassen
2 weight groups:
M1, M2: 0 - 75 kg
M1, M2 -ZM: 40 - 115 kg

12 13
CPU-Halter innen oder außen über das
Beinprol führen...
Slide the CPU stand over the inner or
outer part of the leg prole...
Einstellung der CPU-Breite durch Lösen
der Rändelschraube M6x15
Hinweis
Damit der Rechner auch bei verbreiteter
CPU-Halter-Fläche sicher und fest steht,
sind die beiden mitgelieferten selbstkle-
benden Puerlinsen an gekennzeichneter
Stelle anzubringen.
Adjust the widths of the CPU stand by
loosening the knurled head srew M6x15
Note
To ensure a safe positioning of the compu-
ter even if the storage surface is extended
please x the two included rubber feet at
the marked position.
Für Arbeitstische mit Option Kabelkette
Wird der CPU-Halter innen montiert, muss die Kabelkette
eingerutscht werden (siehe Montageanleitung Kabelkette)
Workstations with an optional cable chain
If you install the CPU stand at the inner part, you have to
change the position of the cable chain (see assembly instruction
for cable chains)
...und durch Anziehen der Kunststo-
Gewindestifte (Pos. 10*) in die Prolnut
oberhalb der Fußelemente klemmen.
...and x it by fastening the plastic core-pin
(pos. 10*) into the prole groove upside
the feet.
MONTAGE CPU-HALTER | MOUNTING OF CPU STAND
Position Puerlinsen
position rubber feet
*Genaue Bezeichnung des Montagematerials siehe S. 24 | *Exact description of the assembly material see page 24
CPU-Halter
CPU stand
14-24 cm
MONTAGE TISCHPLATTE | MOUNTING OF WORK TOP
Handverstellung
Bedienteil mit zwei Schrauben (Pos.22)
xieren
Manual adjustment
x the operating device with two screws
(pos. 22)
Tischplatte auf die Plattenauagen legen
und mit je vier Schrauben (Pos. 24*) an den
Säulen befestigen.
Put the desktop on the top supports and x it
with four screws (pos. 24*) at each column.
Motorverstellung
• Bedienteil mit drei Schrauben (Pos. 23)
xieren
• Kabel einklipsen
Motor adjustment
• x the operating device with three screws
(pos. 23)
• put the cables into the clips
*Genaue Bezeichnung des Montagematerials siehe S. 24 | *Exact description of the assembly material see page 24
Demontage der Tischplatte
Tisch ganz nach oben fahren, sonst besteht Verlet-
zungsgefahr durch vorgespannte Gasfedern!
Die Tischplatte wird mit dem Unterrahmen (Vierkantrohr und
Plattenauagen) sowie der Kabelwanne (falls vorhanden)
entfernt, daher bitte:
• Tischplatte komplett leer räumen
• Kabel aus den Kabeldurchlässen ziehen
• Kabel in der Kabelwanne vom Untergestell trennen
• falls vorhanden Kabelkette von der Tischplatte trennen
Removal of the work top
Raise work top completely otherwise danger of injury
due to prestressed gas spring!
The desk top will be removed together with the metal frame
(square tube and desk top supports) and the cable tray (if exis-
ting), therefore, please:
• clear the desk top completey
• remove the cables from the cable outlets
• untie the cables in the cable tray from the desk frame
• if existing remove the cable chain from the desk top

14 15
MONTAGE KABELKETTE | MOUNTING OF CABLE CHAIN
• Montage der Kabelkette links und/oder rechts am
Tisch möglich.
• Ist ein CPU-Halter innen am Seitenteil des Tisches
montiert, muss die Kabelkette um 28 cm eingerückt
werden.
• The cable chain can be xed on the left and/or right
side of the desk.
• If a CPU holder is mounted at the inside of the desk
frame side part the cable chain must be moved by
28 cm to the centre of the desk.
Position des 3-teiligen Befestigungsadap-
ters bei Montage links
Position of the threepart xing adapter for
mounting on the left side.
Die drei Teile des Befestigungsadapters
zusammenstecken.
Position bei Montage rechts
Put the three parts of the xing adapter
together for mounting on the right side.
Befestigung des Adapters an der Quer-
traverse durch Eindrücken der beiden
Kunststo-Blindnieten. (Für Demontage die
Blindnietenköpfe mit einem Schraubenzie-
her einfach anheben.)
Insert the two plastic blind rivets in order
to x the adapter on the cross rail. (For
demounting simply lift the blind rivet heads
with a screw-driver).
Winkel 1
angle 1
Kunststo-Blindnieten
plastic blind rivets
Quertraverse
cross rail
Kabelkette
(rechts montiert)
cable chain
(xed at the right side)
Krallen außen!
clamps outside!
Optional kann die Kabelkette für dickere
Kabelstränge vorder- und rückseitig genutzt
werden, wenn jedes zweite Krallenpaar
herausgenommen und zur Rückseite hin
wieder eingesetzt wird.
Optionally you can use the front and rear
side of the cable chain for stronger cable
cords. Remove every second pair of claws
and insert it to the rear side.
*Genaue Bezeichnung des Montagematerials siehe S. 24 | *Exact description of the assembly material see page 24
MONTAGE KABELWANNE | MOUNTING OF CABLE TRAY
Kabelwanne
cable tray
Position Bohrungen
Position holes
MONTAGEVERTIKALERKABELKANAL|MOUNTINGOFVERTICALCABLECHANNEL
Eine Seite des vertikalen Kabelkanals innen am
Beinprol des Arbeitstisches komplett einfügen,
die zweite Seite zunächst nur oben einhängen.
Insert one side of the vertical cable channel
completely inside the leg prole of the worksta-
tion, and hang the other side only loosely in the
upper part.
Durch leichtes Klopfen mit dem Handballen
rastet das transluszente Verkabelungsprol in
das Beinprol ein.
The translucent cabling prole snaps into the
leg prole with a slide beating by the hand.
vertikaler Kabelkanal
vertical cable channel
vertikaler Kabelkanal
vertical cable channel
Kabelwanne mittig unter der Tischplatte
platzieren und in die vorgefertigten Bohrungen
schrauben.
Place the cable tray in the center under the
tabletop and screw it into the pre drilled holes.
*Genaue Bezeichnung des Montagematerials siehe S. 24 | *Exact description of the assembly material see page 24

16 17
AUSTAUSCH GASFEDER | REPLACEMENT GAS SPRING
Die Tischplatte muss sich aufgrund der Verletzungs-
gefahr durch gespannte Gasfedern in oberster Position
benden!
01 Demontage der Tischplatte: vgl. Seite 12 (komplett ausführen)
02 2 Sechskant-Einstellschrauben SW8 (für
die unteren Führungsrollen) lösen und heraus-
nehmen.
02 Loose 2 hexagon adjusting screws SW8 (for
the lower guide rolls) and take them out.
03 Nur bei Tischen mit Handverstellung:
Vierkantmutter SW13 lösen und abnehmen.
04 4 Senkschrauben Antrieb Torx25 lösen und
herausnehmen, anschließend Stabilisierungs-
platte entfernen.
05 Säulen durch Betätigung der Handauslösung oder des Bedie-
nelementes der elektrischen Verstellung ca. 20 cm nach unten
fahren und arretieren.
06 Gasfeder gegen den Uhrzeigersinn heraus-
drehen und durch eine neue ersetzen.
07 Säulen durch Betätigung der Handauslösung oder des
Bedienelementes der elektrischen Verstellung wieder nach oben
fahren
Achtung: Säule fährt evtl. stoßartig nach unten!
08 Stabilisierungsplatte wieder mit Senkschrauben Torx25
aufschrauben (siehe 04).
Vierkantmutter auf die Gasfeder locker aufdrehen und entspre-
chend der Aussparung in der Plattenauage ausrichten (siehe
03)
07 Move the columns again upwards by using the manual control
or the operational control of the electrical adjustment
Attention: Column might move down impulsively!
08 Screw the stabilizing plate again on the prole with counter
sunk screws Torx25 (see 04).
Turn the square nut hand-screwed at the gas spring and justify it
according to the cut-out in the desktop support (see 03)
03 Only for desks with manual adjustment:
Loose the square nut SW13 and take it o.
04 Loose 4 counter sunk screws actuation
Torx25 and take them out.
Then remove the stabilizing plate.
Stabilisierungsplatte
stabilizing plate
05 Move the columns about 20 cm downwards by using the ma-
nual control or the operational control of the electrical adjustment
and x the position.
06 Unscrew the gas spring counterclockwise
and replace it by a new one.
The desktop has to be in the uppermost position be-
cause of the risk of injury by the tensed gas springs!
01 Demounting of the desktop: see page 14 (carry out comple-
tely)
*Genaue Bezeichnung des Montagematerials siehe S. 24 | *Exact description of the assembly material see page 24
MONTAGE KABELKETTE | MOUNTING OF CABLE CHAIN
Das erste Krallenpaar durch Herausziehen
vom Strang lösen.
Winkel 2 entlang der Rückseite des Strangs
hinter dem zweiten Krallenpaar einführen.
Das erste Krallenpaar nun wieder hinein-
drücken und mit Kabelbinder sichern.
Remove the rst pair of clamps from the
cord.
Insert the angle 2 along the rear side of the
cord behind the second pair of clamps.
Put the rst pair of clamps into the cord
again and save it with the cable tie.
Kabelkette in gleicher Weise an Winkel 1
des Befestigungsadapters der Quertraver-
se befestigen.
Fix the cable chain at the angle 1 of the
xing adapter of the cross rail similarly.
Winkel 2 an Tischplatte befestigen, mit 2x
Schraube Pos. 9*
Fix the angle 2 at the desk top with 2x
screw pos. 9*
*Genaue Bezeichnung des Montagematerials siehe S. 24 | *Exact description of the assembly material see page 24
Strang
cord Krallenpaar 2
pair of clamps 2
Krallenpaar 1
pair of clamps 1
Winkel 2
angle 2
Pos. 9

18 19
AUSTAUSCH GASFEDER | REPLACEMENT GAS SPRING
09 Die beiden Sechskant-Einstellschrauben SW8 (siehe 02)
eindrehen und ca. jeweils eine Umdrehung nach merkbarem
Widerstand im Uhrzeigersinn drehen. Nicht fest anziehen!
10 Montage der Tischplatte siehe Seite 14 (komplett ausführen)
09 Turn the hexagon adjusting screws SW8 (see 02) on and turn
each with one revolution after noticeable resistance clockwise.
Do not tighten securely!
10 Installation of the desktop see page 14 (carry out completely)
NACHSTELLEN BOWDENZUG | READJUSTMENT OF BOWDEN CABLE
Erforderlich wenn,
Problem a) sich die Tischhöhenverstellung nicht auslösen lässt
Problem b) die Tischhöhenverstellung nicht an der gewünschten
Position einrastet
Problem a) Einstellschraube gegen den Uhrzei-
gersinn drehen (Erhöhung der Zugspannung)
Problem b) Einstellschraube im Uhrzeigersinn
drehen (Reduzierung der Zugspannung)
Anschließend Kontermutter SW 8 wieder
festziehen!
Kontermutter SW 8 lösen
Loosen the counter nut SW 8
Problem a) turn the adjustment screw counter-
clockwise (increasing the tension)
Problem b) turn the adjustment disc clockwise
(decreasing the tension)
Afterwards rex the counter nut SW 8
Necessary if
Problem a) the height adjustment of the desk cannot be released
Problem b) the height adjustment cannot be locked in the requi-
red position
*Genaue Bezeichnung des Montagematerials siehe S. 24 | *Exact description of the assembly material see page 24
Achtung: Der Bowdenzug der Handauslösung darf beim
Nachstellen nicht überspannt werden. Dies kann die Zahnrad-
bremse des Tisches außer Kraft setzen oder die Funktion des
Tisches beeinträchtigen.
Attention: Bowden cable of manual height adjustment may
not be overstretched during resetting. This may annul the gear
brake or compromise the desks function.
STÖRUNGSBEHEBUNG M1, M2
Fehler Ursache Behebung
Tisch fährt nicht
Keine Stromversorgung Prüfen, ob Steckdose Spannung führt, Netzkabel
einstecken
max. Zusatzlast gem. Techn.
Daten überschritten Gewicht reduzieren
Mindest- Zusatzlast gem. Techn.
Daten (Option –ZM) unterschritten Mindest- Gewichtsbelastung auf Tischplatte
aufbringen
max. Einschaltdauer überschritten Steuerung aktiviert sich nach ca. 9 Minuten
selbsttätig wieder
Antrieb defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst
Bedienteil defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst
Tisch fährt nur langsam
nach unten Steuerung erwartet neue Initiali-
sierung siehe Seite XXX
Tisch fährt kurz nach
oben und bleibt stehen max. Zusatzlast überschritten Gewicht reduzieren
Tisch fährt kurz nach
unten und bleibt stehen Mindest- Zusatzlast unterschritten Mindest- Gewichtsbelastung auf Tischplatte
aufbringen
REMEDY M1, M2
Fault Possible Cause Remedy
Drives not working
Power cord is not connected check if socket receives voltage, plug
power cord into socket
max. additional weight based on
technical data is exceeded reduce weight
minimum additional weight falls below
technical data (option -ZM) add minimum weight
max. switch-on time is exceeded control activates itself again after 9 min.
Drive is defective Contact customer service
Control unit is defective Contact customer service
Desk is moving down slowly control waits for new initialisation see page XXX
desk is moving up briey
and stops max. additional weight is exceeded reduce weight
desk is moving down brief-
ly and stops minimum additional weight falls below add minimum weight

20 21
FEHLERMELDUNGEN IM DISPLAY DES HANDSCHALTERS BEI OPTION M2
Anzeige Ursache Behebung
hot Die Steuerung überwacht die Einschalt-
dauer (zeit-gesteuert) und ihre max. Tem-
peratur. Ein Wert wurde überschritten.
Warten Sie bis die Anzeige „hot“ erlischt, danach
arbeitet der Tisch wieder ordnungsgemäß.
Ê00 Interner Fehler Kanal 1
Netzstecker ziehen !
und an den Kundendienst wenden
E01 Interner Fehler Kanal 2
E02 Interner Fehler Kanal 3
E12 Defekt Kanal 1 Netzstecker ziehen !
Korrekten Anschluß der Komponenten an die Steue-
rung prüfen und erneut an Netz anschließen
E13 Defekt Kanal 2
E14 Defekt Kanal 3
E24
Überlast Motor
Es kann eine Überlast vorliegen:
Nach oben – Tischplatte entlasten
Nach unten – Tischplatte belasten
Hindernisse entfernen, die ein Verfahren der Tisch-
platte verhindern
E25
E26
E48
E49
E60
E62
E36
Falscher Motor an Kanal Passendes Motorkabel an dazugehörige Buchse
anslchießen
E37
E38
E61
E67 Überspannung Netzstecker ziehen !
und an den Kundendienst wenden
E81 Interner Fehler
Reset durchführen:
Netzstecker ziehen und nach einigen Sekunden
wieder einstecken.
Sollte der Fehler öfters auftreten, Netzstecker ziehen
!
und an den Kundendienst wenden
ERROR MESSAGES ON THE HANDSWITCH DISPLAY - OPTION M2
Display Cause Remedy
hot
The COMPACT control unit is
tted with overheating protection.
Overheating has caused it to stop
the control unit.
Wait until the control unit has cooled down and HOT is
no longer displayed. The COMPACT control unit is then
operational again.
Ê00 Internatl error channel 1
Unplug power cord and contact the customer service.E01 internal error channel 2
E02 internal error channel 3
E12 Defect Channel 1 Unplug the control unit. Fix the external short circuit.
Or
Plug in the correct motor to the motor socket that shows
the error.
Start the control unit again.
E13 Defect Channel 2
E14 Defect Channel 3
E24
Overcurrent motor
There might be an overload
to raise - unload work top
to lower - load work top
remove jammed objects from the driving area
E25
E26
E48
E49
E60
E62
E36
Wrong motor connected to
channel Plug in the correct motor to the motor socket that shows
the error. Reset all motors.
E37
E38
E61
E67 High voltage Unplug power cord and contact the
customer service.
E81 Internal error Make a manual reset. Unplug power cord and plug it in
again after a few seconds. If this error occurs frequently,
unplug the power cord and contact the customer service.

22 23
TECHNICAL DATA: ELECTRIC DRIVE M1, M2
Supply voltage 207 V to 254,4 V / 50 Hz
Max. Output Power 380W
Standby power, primary (typical) 0,1W
Ambient temperature 0-30°C
Storage and transport temperature -40-85°C
Relative humidity (for operation) 5-85% (non condensing)
Relative humidity (for storage) 5-90% (non condensing)
Protection class (with earth terminal) I
IP - class IP20
Duty cycle 10% (2 min. on / 18 min. o)
Adjustment velocity Ca. 70mm/s
Noise development < 55 db (A)
Softstart / Softstop - Function available
Max. weight load at xed height * 120Kg
Max. weight load -M1/-M2 0-75Kg
Max. weight load option –ZM (-M1/-M2) Min. 40Kg – Max. 115Kg
* weight load = additional weight distributed evenly on work top
Electric drive - option -M1/-M2 for sit-stand adjustment
TECHNISCHE DATEN: ELEKTRISCHER ANTRIEB OPTION M1, M2
Spannungsversorgung 207 V bis 254,4 V / 50 Hz
Max. Output Power 380W
Standby- Leistung, primär 0,1W
Zulässiger Temperaturbereich für Betrieb 0-30°C
Zulässiger Temperaturbereich für Lagerung -40-85°C
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit für Betrieb 5-85% (nicht kondensierend)
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit für Lagerung 5-90% (nicht kondensierend)
Schutzklasse mit Erdung I
IP - Klasse IP20
Max. Einschaltdauer 10% (2 min. on / 18 min. o)
Verstellgeschwindigkeit Ca. 70mm/s
Geräuschentwicklung < 55 db (A)
Softstart / Softstop - Funkion Vorhanden
Statische *Belastung Maximal 120Kg
Max. Belastung -M1/-M2 0-75Kg
Max. Belastung Option –ZM (bei -M1/-M2) Min. 40Kg – Max. 115Kg
* Belastung = Zusatzlast gleichmäßig auf Tischplatte
Elektrischer Antrieb Option –M1 / -M2 für Steh- Sitz- Verstellung
TECHNISCHE DATEN: MANUELLE VERSTELLUNG H1, H2
TECHNICAL DATA: MANUAL HEIGHT ADJUSTMENT H1, H2
Statische *Belastung Maximal 120Kg
Verfahrbare *Belastung Option H1 0-15Kg
Verfahrbare *Belastung Option H1-Z1 15-30Kg
Verfahrbare *Belastung Option H1-Z2 30-45Kg
Verfahrbare *Belastung Option H2 0-40Kg
Verfahrbare *Belastung Option H2-Z3 20-60Kg
Verfahrbare *Belastung Option H2-Z4 40-80Kg
* Belastung = Zusatzlast gleichmäßig auf Tischplatte
Maximum static *load 120Kg
Movable *load option H1 0-15Kg
Movable *load option H1-Z1 15-30Kg
Movable *load option H1-Z2 30-45Kg
Movable *load option H2 0-40Kg
Movable *load option H2-Z3 20-60Kg
Movable *load option H2-Z4 40-80Kg
* load = additional weight equally on the desk top

24 25
Pos. / item Bezeichnung Denotation
1 Gewindeprol ETXX-01591 Thread prole ETXX-01591
2 Gewindestift M5x10 DIN 913 DI Threaded pin M5x10 DIN 913 DI
3 Hutmutter M5 DIN 917 VZ Cap nut M5 DIN 917 VZ
3a Scheibe 5,3 DIN 125 VZ Washer 5,3 DIN 125 VZ
4 Nivellier-Hülsenschraube ETXX-0028 Levelling screw ETXX-0028
5 Zylinderschraube M6x30 DIN 6912 VZ Cylinder head screw M6x30 DIN 6912 VZ
6 Scheibe 6,4 DIN 125 VZ Washer 6,4 DIN 125 VZ
7 Rändelschraube M6 Knurled screw M6
8 Spax RW 5x20 VZ (für Spanplatten) Wooden screw RW 5x20 VZ (for chipboard)
9 Schraube für Kunststoplatten 5x12 VZ Screw for plastic sheets 5x12 VZ
10 Kunststo-Gewindestift M8x8 Plastic threaded pin M8x8
11 Flachrundschraube M5x16 DIN 603 VZ Cup neck bolt M5x16 DIN 603 VZ
12 Kunststo-Rändelmutter M5 Plastic knurled screw M5
13 Linsenschraube M5x16 mit Innensechskant
SW3
Fillister head screw M5x16 with hexagon socket SW3
14 Sperrzahnmutter M5 blank Locknut M5 blank
15 Gewindestift M6x16 DIN 914 blank Threaded pin M6x16 DIN 914 plain
Innensechskant SW3 hexagon socket SW3
16 Gewindefurchende Schrauben für Leichtmetalle
5x15
Thread grooving screws for light metals 5x15
17 Gewindefurchende Schrauben für Stahlbleche
5x10
Thread grooving screws for steel plates 5x10
18 Senkschraube M5x12 DIN 7991 VZ Counter sunk screw M5x12 DIN 7991 VZ
19 Scheibe 5,3 DIN 9021 VZ Washer 5,3 DIN 9021 VZ
20 Hutmutter M5 DIN 917 VZ Cap nut M5 DIN 917 VZ
21 Zylinderschraube M5x10 DIN 7984 VZ Cylinder head screw M5x10 DIN 7984 VZ
22 Euroschrauben 6,3 x 19 (für Spanplatten)
Schneidschrauben Ø 5 x 12 (für Kompaktplat-
ten)
Euro screws 6,3 x 19 (for chipboard tops)
Thread cutting screws diam. 5 x 12 (for scl tops)
23 Spax Ø 3 x 20 (für Spanplatten)
Schneidschrauben Ø 3,5 x 12 (für Kompakt-
platten)
Wooden screw diam. 3 x 20 (for chipboard tops)
Thread cutting screws diam. 3,5 x 12 (for scl tops)
24 Zylinderkopfschrauben M6 x 25 (für Spanplat-
ten)
Cylinder head bolts M6 x 16 (for scl tops)
Cylinder head bolts M6 x 25 (for chipboard tops)
Cylinder head bolts M6 x 16 (for scl tops)
BEFESTIGUNGSMATERIAL | FIXING MATERIAL

26 27

LEUWICO GmbH
Hauptstraße 2-4
D - 96484 Wiesenfeld
Telefon +49 9566 88-0
Telefax +49 9566 88-114
E-Mail: info@leuwico.com
www.leuwico.com
2019-05-02
Table of contents
Other Leuwico Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Walker Edison
Walker Edison AF36SSD Assembly instructions

Steelcase
Steelcase Cobi 434 Replacement guide

BluDot
BluDot Open Plan Assembly note

Unfinished Furniture of Wilmington
Unfinished Furniture of Wilmington MADRID S-403 Assembly instructions

JWA
JWA MARIAN 69568 Assembly instruction

Bonaldo
Bonaldo DORIAN CONSOLE manual