Light & Motion Sola DIVE 800 User manual

2. Brightness:
Low - Med - High - Low
1. Spot/Flood toggle:
Travel and Storage/Transporte y almacenaje/
旅行および保管:
• Switch locked
• Interruptor bloqueado
• スイッチの固定位置
• Switch unlocked
• Interruptor desbloqueado
• スイッチの固定解除
• Rotate switch to lock/unlock
• Para bloquear/desbloquear, gire el
interruptor
• スイッチを回して固定/解除
To save battery, Sola enters a deep standby mode when turned o. It may take up to
8 seconds for the light to respond when the charger is plugged in. If the light does
not respond after 8 seconds, rapidly tap the charger against the charge contacts a few
times, and then plug it back in.
Para ahorrar energía, Sola entra en un modo de espera profundo tras el apagado, por
lo que puede llegar a tardar hasta 8 segundos en responder después de conectar el
cargador. Si el foco no responde después de 8 segundos, golpee con el dedo suave-
mente algunas veces el cargador contra el punto de carga, y después vuelva a golpee
con el dedo suavemente algunas veces.
バッテリー節約のため、Solaは電源が切れるとディープスタンバイモードになります。
充電アダプターを差し込んだ場合、ライト点灯までに8秒ほどかかることがあります。ラ
イトが8秒以上経過しても点灯しない場合、充電接続部分を軽くたたいてから差し込
み 直 してくださ い 。
Sola®
2000/1200/800
Owner’s Manual
Manual del usuario/取扱説明書
THIRD ANGLE PROJECTION
64
SURFACE FINISH:
DOCUMENT TYPE:
SHEET OF
DESIGNED BY:
DRAWN BY:
CAD PART OR ASSY. NAME
MATERIAL:
D
C
B
A
A
B
C
D
1
2
3
45
6
7
8
876543
E
FF
Change "DrawnBy"
REV
1:1
TOLERANCES:
UNITS:
D
SIZE:
DO NOTSCALE THIS DRAWING
SOLAVIDEO 1200, LIGHT HEAD
DRAWING TITLE:
Change "Finish"
11
SCALE
A
FINISH:
824-0247-manual
ANGLES:
7/7/2011
X.XXX
THE PROPERTY OF LIGHT & MOTION
REV
A
0.005
NEITHER IT NOR THE INFORMATION CONTAINED
0.010
824-0247-manual
HEREIN SHALL BE DISCLOSED TO OR
0.5
(UNLESS OTHERWISE SPECIFIED)
TEL: (831) 645-1525 - FAX: (831) 375-2517
DUPLICATED NOR USED BY OTHERS EXCEPT AS
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
PROPRIETARY INFORMATION OF SAME.
A
D
CREATION DATE:
AUTHORIZED IN WRITING BY LIGHT & MOTION
REV:
INDUSTRIES AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND
CAD DRAWING NAME:
INDUSTRIES.
DRAWING NUMBER
300 Cannery Row, Monterey, CA 93940
824-0247.SLDASM
INCH
DWG. NO.
824-0247-manual.SLDDRW
SHEET:
824-0247-manual 1
E
X.X0.020
X.XX
PROPRIETARY NOTICE: T
HIS DOCUMENT IS
L
IGHT
& M
OTION
I
NDUSTRIES
NOTES:
ASSEMBLY SPEC
Light & Motion
Hand Built In California
www.lightandmotion.com
905-0368-B
4. SOS Mode:
With light o, hold switch “back”for 4
seconds to engage SOS mode. To exit SOS
mode, hold switch in either direction for
2 seconds to turn o, or press the switch
forward and release it to turn light on in
normal mode.
5. Travel Lockout Mode (Sola Dive 2000 & 1200):
With light o, hold switch“forward” for 4 seconds.
The light turns on, then o, and the dashboard
lights ash red 5 times. The light is now in Travel
Lockout Mode and will not turn on. It will charge
as usual in this mode. To exit, hold switch“for-
ward” for 4 seconds. Dashboard lights will ash
green 5 times, and the light turns on.
3. Off:
Hold either direction 2 seconds.
Operation/Instrucciones de uso/操作方法:
1. Interruptor de modo linterna/reector:
2. Intensidad: (Baja – Media – Alta – Baja)
3. Para apagar: Presione el interruptor en cualquier dirección durante 2 segundos.
4. Modo de emergencia (SOS): Para activar el modo de emergencia, apague el foco y presione el interruptor «hacia
atrás» durante 4 segundos. Para desactivar el modo de emergencia, presione el interruptor en cualquier dirección durante 2
segundos para apagar el foco, o presione el interruptor hacia delante y suéltelo para encender la luz normalmente.
5. Modo de bloqueo durante el transporte (solo para Sola Dive 2000 & 1200):
Apague el foco y presione el interruptor «hacia delante» durante 4 segundos. El foco se encenderá, luego se
apagará, y las luces del panel se encenderán y apagarán en rojo 5 veces. Active el modo de bloqueo para evitar
que el dispositivo se encienda accidentalmente durante el transporte. El dispositivo se puede cargar normalmente
durante el modo de bloqueo. Para desactivar el modo de bloqueo, presione el interruptor «hacia delante» durante
4 segundos. Las luces del panel se encenderán y apagarán en verde 5 veces y el foco se encenderá normalmente.
delete.
1. ス ポット / フラ ッド 切り 替 え :
2. 明るさ: (低 – 中 – 高 – 低)
3. オフ: どちらかの方向に2秒間押し続けます。
4. SOSモード: ライトを消した状態で、スイッチを「後方」に4秒間押し続けるとSOSモードになります。SOSモード
を終了するには、スイッチをどちらかの方向に2秒間押し続けます。もしくは、スイッチを前方に押して放すと通常設
定に戻ります。
5. トラ ベ ルロックアウトモ ード (Sola Dive 2000, 1200のみ): ライトが消えた状態で、スイッチを「前方」に4秒間
押し続けます。ライトは点 灯してから消え、ダッシュボードライトが赤く5回 点 滅します。ライトはトラベルロックアウト
モードとなり、点灯しません。本設定においても充電可能です。本設定を解除する場合、スイッチを「前方」に4秒間押
し続けます。ダッシュボードライトが緑に5 回点 滅し、ライトが 点 灯します。
1. Unthread bezel.
2. Remove LED plate from 1x5 socket (electrically disconnecting the LEDs from the battery).
3. Keep O-Ring in place and protect from debris.
5. Thread bezel back on
Security Disassembly / Desmontaje de seguridad / セ キュリテ ィ用 の 分 解
4. Rotate the LED plate and plug the 1x5 pin connector into
empty slot for air travel.
Airline Security Only
1. Desenrosque el bisel.
2. Retire la placa LED del portalámparas 1x5 (desconectando las bombillas LED de la
batería).
3. Asegúrese de que el empaque está limpio y bien colocado.
5. Vuelva a enroscar el bisel.
4. Gire la placa LED y mantenga el conector 1x5 conectado a
la ranura vacía durante el transporte aéreo.
Seguridad aérea
1 . ベ ゼ ル を回 して 外し ます。
2. LEDプレートを1x5ソケットから外します (LEDをバッテリーより遮
断します)。
3. Oリングはそのままにし、汚れから保護します。
5. ベゼルを元に戻して締めます。
4. LEDプレートを回して1x5ピンコネクターを機内
持ち込み用の空きスロットに差し込みます。
航空会社のセキュリティ対応
6. To reassemble, reverse the steps
6. Para volver a conectar la placa LED, repita los pasos en
orden inverso.
6. 組み立て直す場合は、この手順を逆に行います。
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

Dashboard / Panel / ダッシュボ ード
Green
Verde =
緑 75% - 100%
Yellow
Ámbar =
黄色 50% - 75%
Blink Red
Rojo intermitente =
赤の点滅
< 25%
Red
Rojo =
赤25% - 50%
Battery Status During Discharge/Estado de la batería durante la descarga/放電
中のバッテリー表示:
• Battery status is most accurate after full discharge and full charge cycle.
• El estado de la batería es más preciso después de descargar totalmente la batería y
volverla a cargar completamente.
• バッテリー残量表示は完全放電後に完全充電した場合、最も正確に表示されます。
Universal charger 110v - 240v
Charge time 75% in 80 min, 100% in 150 min
• Align guide pin to connect charger.
• Para conectar el cargador, alinee la clavija.
• 充電器の接続には、ガイドピンを合わせてください。
Cargador universal 110v-240v
Tiempo de carga: 75% en 80 minutos;
100% en 150 minutos
Full Brightness
1200/800:
70 min. Flood
110/70 min. Spot
2000 Spot/Flood:
110 min / 60 min
1/2 Brightness
1200/800:
140 min. Flood
220/140 min. Spot
2000 Spot/Flood:
120 min / 220 min
1/4 Brightness
1200/800:
280 min. Flood
440/280 min. Spot
2000 Spot/Flood:
240 min / 440 min
Brightness Indicator*/Indicador de intensidad*/明るさインジケータ*:
Intensidad al 100%
1200/800:
70 minutos (modo reector «ood»)
110/70 (modo linterna «spot»)
2000 «Spot/Flood»:
110 minutos / 60 minutos
最光度
1200/800:
フラッドによる70分連続点灯
スポットによる110/70分連続点灯
2000 S/F:
フラッドによる60分連続点灯
スポットによる110/70分連続点灯
Intensidad al 50%
1200/800:
140 minutos (modo reector «ood»)
220/140 (modo linterna «spot»)
2000 «Spot/Flood»:
120 min / 220 min
Intensidad al 25%
1200/800:
280 minutos (modo reector «ood»)
440/280 (modo linterna «spot»)
2000 «Spot/Flood»:
240 min / 440 min
½ の明るさ
1200/800:
フラッドによる140分連続点灯
スポットによる220/140分連続点灯
2000 S/F:
フラッドによる120分連続点灯
スポットによる220/140分連続点灯
¼ の明るさ
1200/800:
フラッドによる280分連続点灯
スポットによる440/280v分連続
点灯
2000 S/F:
フラッドによる240分連続点灯
スポットによる440/280v分連続
Green
Verde =
緑
Blink Green
Verde intermitente =
緑の点滅
Blink Red
Rojo intermitente =
赤の点滅
Blink Yellow
Ámbar intermitente =
黄色の点滅
Battery Status During Charge/Estado de la batería durante la carga/充電中の
バッテリー表示
*Specications subject to change. \ *Las especicaciones pueden sufrir cambios \ *仕様は変更されることがあります.
汎用充電器 110V~240V
充電時間80分で75%、150分で
100%150 min
Standard Warranty
Light & Motion provides a limited warranty to the original purchaser of its products against all defects in original workmanship and
material, under normal use and service, for two years from the date of purchase with the following exceptions:
• Batteries are warranted for 90 days • Cosmetic discoloration of surfaces
Light & Motion will not be liable for any further loss, damages, or expenses, including incidental or consequential damages directly or
indirectly arising from the sale or use of this product. Products not manufactured by Light & Motion are not covered under the Light &
Motion warranty.
Important Information:
• Always store your light fully charged • Always lock the control switch when traveling or in storage • Never leave your equipment in the
rinse bucket. It may be damaged by other equipment • Rinse equipment in fresh water after every dive.
Garantía estándar:
Light & Motion ofrece una garantía limitada al comprador original de sus productos. Esta garantía cubre cualquier defecto de fabricación
y materiales, en condiciones normales de uso, durante dos años desde la fecha de compra original, con las siguientes excepciones:
• La batería tiene una garantía de 90 días • La garantía no cubre la pérdida de color super cial
Light & Motion no se hace responsable de las pérdidas, los gastos o los daños, incluidos los daños incidentales o consecuenciales, deriva-
dos directa o indirectamente de la venta o el uso de este producto. La garantía de Light & Motion solo cubre los productos fabricados por
Light & Motion.
Información importante:
• Recargue completamente la batería de la lámpara antes de almacenarla • Asegúrese de bloquear el interruptor principal antes de
transportar o almacenar el dispositivo • No deje su equipo enla cubeta de enjuague ya que podría resultar dañado por otros equipos •
Enjuague el equipo con agua corriente después de cada uso.
標準保証
Light & Motionは、その製品の当初の購入者に対して、通常の使用およびサービスにおける、当初
の仕上がりおよび材質のすべての欠陥に対して、以下の例外を除き、購入日から2年間の限定保証を
提 供 し ま す 。
• バッテリー90日間保証 • 表面の色褪せ
Light & Motionは、本製品の販売または使用に直接的または間接的に起因する、付随的または結
果的損害を含む、一切の損失、損害、費用について賠償責任を負わないものとします。Light & Mo-
tion製造以外の製品は、Light & Motionの保証対象ではありません。
重要な情報:
• ライトは常に完全充電の状態で保管してください • 旅行中または保管中はコントロールスイッチ
を必ずロックしてください • 本製品を決してすすぎ用バケツに放置しないでください。他の機器によ
り、損傷する可能性があります •潜水使用後は毎回、真水ですすいでください。
A Product Safety Data sheet is available on Light and Motion’s website at the web address below. You can print this
sheet to show to airline security.
The Sola line of LED lights is engineered with a variety of safety features to prevent the
light from accidentally turning on.
The lights are factory sealed and were designed to never need to be opened. If during transit, airline security requires you to
disconnect the LEDs from the light system, please follow the instructions on the back of the card.
The switch can be locked by rotating it.
The rmware prevents any external magnet from turning on the light.
The light has a temperature sensor to prevent overheating as well as a fail safe to disable the light if the
temperature sensor malfunctions.
Las bombillas LED de Sola han sido diseñadas y construidas con una serie de medidas
de seguridad para evitar que puedan encenderse de forma accidental.
Las lámparas vienen selladas de fábrica y se han diseñado para no tener que abrirlas nunca. Si, durante el transporte, tuviese
que desconectar las bombillas LED del dispositivo por exigencias de la seguridad aérea, siga las instrucciones que aparecen al
reverso de la tarjeta.
Para bloquear el interruptor, gírelo.
El rmware evita que la lámpara se encienda por magnetismo externo.
la lámpara cuenta con un sensor de temperatura para evitar el sobrecalentamiento del dispositivo y con un
sistema de seguridad que desactiva la luz si el sensor de temperatura no funciona correctamente.
SolaのLEDライト製品には、誤点灯を避ける様さまざまな安全機能が施されています。
ライトは工場で密閉されており、開ける必要がない設計となっています。移動中、航空会社のセキュリティ
によりLEDをライトシステムから外さなければならない場合、このカード裏面の手順に従ってください。
ス イッチ は 回 転 す る こと に より ロッ クで き ま す 。
ファームウェアが、外部の磁気によりライトが点灯することを防ぎます。
ライトには温度センサーが付いており、過熱を防ぐと同時に、温度センサーが故障した場合はライトを
動作不能にして保護します。
Puede obtener la cha de datos de seguridad del producto en la página web de Light & Motion, en la dirección
indicada más abajo. Puede imprimir la cha de datos de seguridad del producto para entregársela a los agentes de
seguridad aérea.
以下のウェブアドレスにおけるLight and Motionのウェブサイトに、製品安全データシートが提供されています。こ
のシートを印刷して航空会社のセキュリティに提示することできます。
www.lightandmotion.com
WARNING: Possibly hazardous optical radiation emitted from this product. Do not look at LEDs in operation.
Eye injury may result. ANSI RG-3.
ATENCIÓN: Este dispositivo emite una radiación óptica potencialmente peligrosa. No mire directamente las
bombillas LED cuando estén encendidas ya que podrían dañarle la vista. ANSI RG-3.
警告:この製品から人体に有害な影響を及ぼす、非常に強い光が発生する恐れがあります。使用
中はLEDを直接見ないでください。目に障害を及ぼす可能性があります。ANSI RG-3.
100%
75% - 99%
0% - 50%
50% - 75%
All manuals and user guides at all-guides.com
This manual suits for next models
2
Other Light & Motion Flashlight manuals