Linea 2000 DOMO DO9248J User manual

PRODUCT OF
DO9248J
Handleiding Slowjuicer Health Booster
Mode d’emploi Extracteur de jus/Slowjuicer Health Booster
Gebrauchsanleitung Slow Juicer Health Booster
Instruction booklet Slow Juicer Health Booster
Manual de instrucciones Slow Juicer Health Booster
Istruzioni per l’uso Slow Juicer Health Booster
Návod k použití Slow juicer – odšťavňovač BOOSTER
Návod na použitie Slow juicer - odšťavovač BOOSTER

Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
Referenz auf.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
: RISK OF FIRE
NL Nederlands 3
FR Français 12
DE Deutsch 21
EN English 30
ES Español 38
IT Italiano 47
CZ Čeština 56
SK Slovenčina 64
26/21

3
DO9248J
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige

4
DO9248J
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de
fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden.
IELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
· Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals
een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig
op- en afgezet wordt.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet thuis.
· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is
volgens de lokale standaarden en normen.
· Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Houd het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. Dek
het toestel niet af.
· Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting van de kabel te voorkomen. Laat de voedingskabel
niet onder of rond het toestel hangen.
· Het toestel mag niet gebruikt worden met een verlengsnoer of een stekkerdoos.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van
het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst na verkoop
van DOMO Elektro of het dichtstbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht, reparatie of
elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren.
IINSTALLATIE
· Plaats het toestel nooit in de buurt van ontvlambare materialen, gassen of explosieven.
· Gebruik of bewaar het toestel niet buiten.
· Plaats het toestel altijd op een vlakke, stabiele en droge ondergrond.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
IGEBRUIK
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.

5
DO9248J
www.domo-elektro.be
NL
· Gebruik dit toestel niet met natte handen.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Gebruik enkel de originele accessoires die bij het
toestel meegeleverd worden.
IREINIGING EN ONDERHOUD
· Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit
om elektrische schokken of brand te voorkomen.
· Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch
verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
· Alle afneembare onderdelen moeten na de reiniging goed worden afgedroogd, en dan terug op het
apparaat worden gezet voor het volgende gebruik.
IPRODUCTSPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN
· Zorg er altijd voor dat het deksel van de slowjuicer goed vastgeklemd zit voor je de motor aan zet.
Maak de klem niet los als de slowjuicer aan staat.
· Verplaats het toestel niet wanneer het in werking is.
· Wanneer de persschroef blokkeert, moet je ze gedurende 2 à 3 seconden in tegenovergestelde
richting laten draaien (stand “R”). Probeer daarna opnieuw om de persschroef in de juiste richting te
laten draaien.
· Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef beschadigd is.
· Het mes is scherp. Gebruik altijd de voedselduwer.
· Gebruik alleen de voedselduwer om het voedsel in het toestel te geleiden. Steek nooit je vingers of
vreemde voorwerpen in de vultrechter als het apparaat aan staat of als de stekker in het stopcontact
zit. Als er voedsel vast komt te zitten in de opening, gebruik dan de stopper of een ander stuk fruit of
groente om dit omlaag te duwen. Als dit niet mogelijk is, zet de motor dan uit, trek de stekker uit het
stopcontact en haal de slowjuicer uit elkaar om het voedsel te verwijderen.
· Bewegende onderdelen niet aanraken.
· Zet het apparaat nooit aan als er geen voedsel in zit.
· Gebruik het toestel niet langer dan 15 minuten aan één stuk door. Anders zal de motor oververhit
geraken.
· Wanneer je tijdens het gebruik een verbrande geur of rook waarneemt, moet je onmiddellijk stoppen
met het toestel te gebruiken. Breng het toestel naar de dienst na verkoop voor nazicht of herstelling.
· Zorg na ieder gebruik dat de schakelaar op stand “O” staat. Zorg dat de motor volledig is gestopt
alvorens het toestel te demonteren.
· Wanneer het nodig is om het hele apparaat te verplaatsen, zorg dan dat u de slowjuicer vastpakt
bij het motorblok in plaats van de kom, het deksel of de trechter om mogelijke ongelukken te
voorkomen.
· Gebruik steeds beide handen om het toestel te verplaatsen.
· Gebruik geen water dat warmer is dan 65°C om het toestel te spoelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN

6
DO9248J
NL
ONDERDELEN
1. Voedselduwer
2. Deksel met vulopening
3. Zeef (x 3)
4. Persschroef
5. Kom
6. Sapuitlaatklepje
7. Sapuitlaat
8. Pulpuitlaat
9. Klem
10. Motorblok
11. Aan-uitschakelaar + omkeerschakelaar
12. Maatbeker
13. Reinigingsborsteltje
14. Resetknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Door het systeem met lage snelheidstechnologie verkrijg je vers sap van vruchten die langzaam
worden geperst in plaats van snel vermalen. Daardoor kan het sap zijn pure kleur, natuurlijke smaak,
voedingsstoen en vitamines behouden. Het sap zal in de ene maatbeker lopen vanuit de sapuitlaat,
en de pulp zal uit de pulpuitlaat komen en wordt opgevangen in de andere maatbeker. Zorg dat de
maatbekers op hun plaats staan wanneer je de slowjuicer gebruikt.
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of alle accessoires bij het toestel zitten en of het toestel niet beschadigd is.
3. Was alle afneembare en afwasbare onderdelen zoals voedselduwer, deksel, zeef, persschroef, kom
en maatbekers af in warm zeepsop, spoel ze af en laat ze goed drogen.
4. Opgelet: dompel het motorblok nooit onder in water!
4
KNOW
YOUR
JUICER
FUNCTION DESCRIPTION
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing
rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to
maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your
juice cup from the juice spout, and the pulp will be ejected from pulp ejection spout and be
collected by pulp container. When using the juicer, the pulp container and juice container
must be assembled in position. The details will be described in the following.
FOR
THE
INITIAL
USE
1. Unpack the appliance and place all parts on a horizontal surface.
2. Immerse all the detachable parts and accessories in warm soapy water and rinse them
and dry. But never immerse motor unit in water for cleaning to prevent the risk of electric
shock.
1
2
4
5
9
10
11
8
3
6
7
13
12
12
4
KNOW
YOUR
JUICER
FUNCTION DESCRIPTION
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing
rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to
maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your
juice cup from the juice spout, and the pulp will be ejected from pulp ejection spout and be
collected by pulp container. When using the juicer, the pulp container and juice container
must be assembled in position. The details will be described in the following.
FOR
THE
INITIAL
USE
1. Unpack the appliance and place all parts on a horizontal surface.
2. Immerse all the detachable parts and accessories in warm soapy water and rinse them
and dry. But never immerse motor unit in water for cleaning to prevent the risk of electric
shock.
14
4
KNOW
YOUR
JUICER
FUNCTION DESCRIPTION
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing
rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to
maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your
juice cup from the juice spout, and the pulp will be ejected from pulp ejection spout and be
collected by pulp container. When using the juicer, the pulp container and juice container
must be assembled in position. The details will be described in the following.
FOR
THE
INITIAL
USE
1. Unpack the appliance and place all parts on a horizontal surface.
2. Immerse all the detachable parts and accessories in warm soapy water and rinse them
and dry. But never immerse motor unit in water for cleaning to prevent the risk of electric
shock.

7
DO9248J
www.domo-elektro.be
NL
GEBRUIK
MONTAGE
1. Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit en dat de aan-uitschakelaar uit staat vooraleer
het toestel te monteren.
2. Zet het motorblok op een stabiel, een oppervlak.
3. Draai de kom ondersteboven, aan de pulpuitlaat zie je een rubberen plaatje. Zorg dat het
buerplaatje onderaan de kom goed op zijn plaats zit in de pulpuitlaat.
4. Zet de kom op het motorblok. Zorg ervoor dat de kom goed rond de as van het motorblok zit en dat
de pulpuitlaat op de juiste plaats zit.
5. Plaats de gewenste zeef in de kom (de zeef met kleine gaatjes voor sap, de zeef met grotere gaatjes
voor jam/contuur of de zeef voor bevroren bereidingen, d.w.z. voor diepgevroren bananen en/of
bosbessen die vooraf voldoende zijn ontdooid om er met een vork in te kunnen prikken).
6. Duw de persschroef vast in het midden van de kom, zorg ervoor dat ze goed op haar plaats vastzit,
want anders zal het deksel niet sluiten.
7. Plaats het deksel op de kom en zorg dat het symbool “ ” op het deksel gelijk staat met het
symbool “ ” op de kom en draai het deksel dan in wijzerzin tot het symbool “ ” op het deksel
gelijk staat met het symbool “ ” op de kom. Druk dan de klem naar boven, zodat het deksel
vergrendeld wordt. Het deksel moet juist gemonteerd worden, want anders zal het apparaat niet
werken.
8. Steek ten slotte de voedselduwer in de vultrechter van het deksel.
9. Zet een maatbeker onder de sapuitlaat en een maatbeker onder de pulpuitlaat.
10. Open het sapuitlaatklepje. Het toestel is nu klaar voor gebruik.
11. Herhaal deze stappen in omgekeerde volgorde als je het apparaat opnieuw uit elkaar haalt.
3
6
4) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
5) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
6) Assemble the buffer plate well in position
The buffer plate shall be assembled well in the residue outlet after finish cleaning each
time.
ASSEMBLE YOUR SLOW JUICER
1. Put the jar downwards and make sure that the residue outlet shall be placed well in
position. The jar shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will
not operate. Besides, before operating, please check the buffer plate and make sure that it
must be assembled well in the residue outlet (See Fig.2).
2. Then select the strainer based on your demand and then put it into the jar. There are
three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer for your
selection. After it, put the grinding head into the jar and ensure the grinding head is covered
well into the axis of the motor unit (see Fig.3).
NOTE: The three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer
can not be exchanged with each other when operate. Juice strainer is used for extracting
Fig.2
6
4) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
5) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
6) Assemble the buffer plate well in position
The buffer plate shall be assembled well in the residue outlet after finish cleaning each
time.
ASSEMBLE YOUR SLOW JUICER
1. Put the jar downwards and make sure that the residue outlet shall be placed well in
position. The jar shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will
not operate. Besides, before operating, please check the buffer plate and make sure that it
must be assembled well in the residue outlet (See Fig.2).
2. Then select the strainer based on your demand and then put it into the jar. There are
three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer for your
selection. After it, put the grinding head into the jar and ensure the grinding head is covered
well into the axis of the motor unit (see Fig.3).
NOTE: The three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer
can not be exchanged with each other when operate. Juice strainer is used for extracting
Fig.2
4
6
4) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
5) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
6) Assemble the buffer plate well in position
The buffer plate shall be assembled well in the residue outlet after finish cleaning each
time.
ASSEMBLE YOUR SLOW JUICER
1. Put the jar downwards and make sure that the residue outlet shall be placed well in
position. The jar shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will
not operate. Besides, before operating, please check the buffer plate and make sure that it
must be assembled well in the residue outlet (See Fig.2).
2. Then select the strainer based on your demand and then put it into the jar. There are
three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer for your
selection. After it, put the grinding head into the jar and ensure the grinding head is covered
well into the axis of the motor unit (see Fig.3).
NOTE: The three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer
can not be exchanged with each other when operate. Juice strainer is used for extracting
Fig.2
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
5
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
6
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
7
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
8
8
4. Place your juice container below the juice outlet and residue
container below the residue outlet (see Fig.5). Until now, the
Juicer is ready for operating.
Note: When need to remove the whole appliance, please grasp
the motor unit instead of the jar lid to remove it to avoid
accident.
USING YOUR JUICER
1. Before attaching the power cord into the outlet, make sure the
power switch is in the “O” position, the power switch has three settings: “I” indicates
“ON”, press the power switch to “I” position to activate the motor and start making juice;
“O” indicates “OFF” position, press the power switch to “O” position to turn off the
machine; “R” means reverse rotation, which is only used when something is stuck and you
need to unclog.
2. Make sure the juice container and the residue container are placed in position.
3. Cut fruits and vegetables into smaller pieces. For example, the carrots shall be cut into
thin slices with size of 15mm×15mm before being put into the machine.
NOTE:
A) Please remove any hard seeds before juicing.
B) It is forbidden to process coconuts, sugarcane or similar hard foodstuffs, since this
may damage the motor.
C
)
)))
It is not recommended to process hard fruit or vegetable rich in fiber and starch.
D) The peel and pits should be removed from oranges, lemons, grapefruits and melons.
4. Drop the prepared fruits or vegetables into the jar lid at an even speed and then let the
Fig.5
9

8
DO9248J
NL
VOORBEREIDING VAN HET FRUIT EN/OF DE GROENTEN
· Maak het fruit en de groenten schoon en snijd ze in stukken.Wortelen bijvoorbeeld moeten in dunne
schijes van ongeveer 15mm x 15mm gesneden worden alvorens ze in het apparaat te steken.
· Verwijder harde pitten of zaden voor het persen, anders kan de persschroef beschadigd geraken. De
harde pit van steenvruchten zoals perziken, nectarines, pruimen, mango’s en abrikozen mag niet in de
vultrechter gedaan worden om defecten te voorkomen.
· Vruchten met een dikke of harde schil moeten gepeld worden alvorens ze in de slowjuicer te
verwerken. De schil en pitten of zaden moeten verwijderd worden uit sinaasappels, citroenen,
pompelmoezen en meloenen voor gebruik.
· Het is verboden om kokosnoten met hun schil, volledige suikerrietstengels of gelijkaardige, harde
voedingsmiddelen te verwerken, aangezien dit de motor kan beschadigen.
· Voedingsmiddelen met harde vezels moeten in 3~5cm lange en 1,5~2cm dikke schijes worden
gesneden.
· Voor bladgroenten en voedingsmiddelen met lange en harde vezels (zoals selderij, grote engelwortel,
kool, enz.): snijd de stengels in plakken van 3~5cm breed en rol dan de blaadjes goed op.
· Ingevroren voedingsmiddelen mogen pas gebruikt worden nadat ze ontdooid zijn. Doe nooit bevroren
voedsel of ijs in de slowjuicer.
· Verwerk nooit voedingsmiddelen met een hoge graad van plantaardige olie of dierlijke olie om een
verminderde werking en beschadiging van de persschroef te voorkomen.
· Doe nooit stukjes suikerriet, kokosvruchtvlees, kudzu of peulvruchten en graangewassen (bv. bonen,
rijst) in deze slowjuicer zonder ze eerst te weken in water.
· Doe nooit te veel voedingsmiddelen gelijktijdig in het apparaat. Daarom moeten voedingsmiddelen
met weinig vocht en harde vezels in schijes worden gesneden alvorens ze in de vultrechter te steken.
· Het is niet aangeraden om harde vruchten of groenten die rijk zijn aan vezels en zetmeel te verwerken.
GEBRUIK
De aan-uitschakelaar heeft 3 standen:
· Aan: I
· Uit: O
· Tegenovergestelde draairichting: R
1. Zorg ervoor dat het toestel uit staat (O) en steek de stekker in het stopcontact.
2. Plaats de 2 maatbekers onder de 2 uitlaten.
3. Zet de aan-uitschakelaar aan (I).
4. Doe de stukken groente en/of fruit in de opening bovenaan het deksel. Duw het voedsel verder naar
beneden, in de kom, met de voedselduwer.Voeg de stukjes één voor één toe, ongeveer om de 5
seconden. Duw de stukjes niet in de vulopening van het deksel met overdreven veel kracht. Doe de
stukjes niet te snel achter elkaar in de vultrechter en ook niet met te veel tegelijkertijd.
Tip: start met het harder fruit, pers hierna pas het zachtere fruit.
! OPGELET: stop geen vingers of andere vreemde objecten in de opening van het deksel terwijl het
toestel in werking is. Gebruik enkel de voedselduwer, en geen lepels, vorken, stokjes,...
!Laat het toestel nooit werken met een lege kom.
5. De slowjuicer zal het sap beginnen te persen. Na enkele minuten vloeit het sap.
6. Als het toestel tijdens gebruik vast komt te zitten, zet de aan-uitschakelaar dan in de R-stand en
houd de schakelaar ingedrukt, zodat het toestel in omgekeerde richting zal draaien. Dit kan een
eventuele obstructie verwijderen. Laat de schakelaar terug los om het tegengesteld draaien te
stoppen.

9
DO9248J
www.domo-elektro.be
NL
Opgelet: zet de aan-uitschakelaar niet direct van “I” naar “R” of van “R” naar “I” tijdens het gebruik.
Zet indien nodig de aan-uitschakelaar eerst op stand “O” om het apparaat volledig te doen stoppen
en zet daarna de aan-uitschakelaar op “R” of “I”. Als dit toch niet werkt, zet dan het toestel uit, trek
de stekker uit het stopcontact, haal het toestel uit elkaar en zet het dan opnieuw in mekaar volgens
de instructies. Probeer daarna het toestel weer aan te zetten.
7. Wanneer de maatbeker vol is (max. 400 ml) of als het voedsel is geperst, zet dan de aan-
uitschakelaar uit (O) en maak de maatbeker leeg.
Tip: spoel alle onderdelen onmiddellijk na gebruik af.
! Opgelet:
· Laat het toestel nooit langer dan 15 minuten doorlopend werken. Een minimale rustperiode van 30
minuten moet worden ingelast tussen twee opeenvolgende gebruiksbeurten.
· Raak de aan-uitschakelaar nooit aan met natte handen.
· Als tijdens gebruik het deksel los geraakt van de kom, zal de motor van het toestel automatisch
stilvallen om gevaar te voorkomen.
· Sap dat niet meteen wordt opgedronken, moet altijd in de koelkast bewaard worden.
RESETKNOP
De resetknop moet je gebruiken wanneer het toestel automatisch uitgeschakeld werd door oververhitting
of het blokkeren van het toestel.
1. Wanneer het toestel oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen.
2. Zet het toestel uit (O).
3. Wacht 10 min. en druk daarna de resetknop onderaan het toestel in om het toestel terug in te
schakelen.
4. Druk daarna de aan/uit- en omkeerschakelaar naar stand “R” en houd de schakelaar gedurende
enkele seconden ingedrukt. Probeer dan het toestel opnieuw in te schakelen (stand “I”). Als de
omkeerfunctie niet werkt, zet het apparaat dan uit, trek de stekker uit het stopcontact, demonteer
het apparaat en zet het toestel opnieuw in elkaar volgens bovenstaande instructies. Schakel het na
de montage opnieuw in.
9
fruits or vegetables drop into the grinding head automatically. Do not load food too fast and
do not load too much food at a time.
Note: Use the food pusher to remove the blockage if the jar lid is blocked by the materials.
5. Connect the appliance to the power source, and then press the power switch to
the“ON”position, the appliance starts to work. After a few minutes, the juice flow out.
Caution: Do not turn the power switch from "I" to "R" or from "R" to "I" directly at
any time during operation. If required, firstly press the power switch to “O” position and
make the appliance stop running completely and then turn the power switch from "I" to
"R" or from "R" to "I" .
Caution: Do not operate the unit before feeding food to avoid damaging the grinding
assembly (include grinding head and strainer).
Caution:Do not put your fingers or other foreign objects into the feeding opening while
it is in operation.
6. During operation, if the machine is stuck and
not operable, please firstly press the power
switch to “O” position and then press the reset
switch which is equipped at the bottom of
appliance (see Fig.6). After it, press and hold the power switch to the “R” position for few
seconds then try operating again. When reverse function cannot work, turn off the machine
and reassemble following the instructions given. After reassembly please try turning on the
machine.
7. When the juice container is full (the max capacity is 400ml) or the food has been
finished extracting, turn the power switch to the “O” position and empty the juice container
and residue container before continuing extracting.
Fig.6

10
DO9248J
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Om het uit elkaar halen van de slowjuicer te vergemakkelijken, zet je hem ongevuld aan gedurende
ongeveer 30 seconden na het verwijderen van het residu. Als het deksel niet makkelijk loskomt, volg
en herhaal de volgende stappen dan twee of drie keer: achteruit (R) — uit (O) — aan (I). Houd tegelijk
het deksel vast en draai om het los te koppelen. Giet na het afronden van het persen van het sap wat
water in de vultrechter om het deksel schoon te maken, zodat het gemakkelijker loskomt.
2. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig aoelen alvorens het schoon te
maken.
3. Verwijder de voedselduwer uit de vultrechter, en duw dan de klem naar achter om het deksel te
ontgrendelen.
4. Draai het deksel los van de kom en demonteer de rest van de onderdelen in omgekeerde volgorde
van montage.
5. Als het lastig is om de persschroef weg te nemen, zet de kom dan op het werkblad. Houd de
persschroef vast met de ene hand, en duw dan met de andere hand op de as van de persschroef aan
de onderkant van de kom om de persschroef eruit te drukken.
11
4. Detach the strainer and grinding head from
the
jar. If it is difficult to detach the grinding
head,
put the jar on the working table and hold
the
grinding head with a hand, then push the axis
of
grinding head (see Fig.7) at the jar bottom
with
another hand to push the grinding head out of the jar.
5. Empty the residue container, and then clean the jar lid, grinding head, strainer, jar and
residue container under running water. When cleaning the strainer, only need to brush the
concave surface of the strainer under running water with the small cleaning brush for
several times, and then the whole strainer can be cleaned well.
Caution: Strainer is sharp, so handle carefully during cleaning
Caution: Do not use metal sponge to clean, it will damage the machine.
6. If you need to clean the residue outlet thoroughly, you shall firstly pull the buffer plate
out of the residue outlet and then clean it completely with the small cleaning brush.
7. Wipe the outside of motor unit with damp cloth. Never immerse the motor unit in water.
8. Dry all parts and assemble all parts well and then store the appliance in a dry place. The
juice container can be stored in the residue container.
Fig.7
Fig.7
6. Maak de maatbekers leeg en maak vervolgens het deksel, de voedselduwer, de zeef, de kom, de
persschroef en de maatbekers schoon onder stromend water. Gebruik het reinigingsborsteltje om
de zeef proper te maken.
7. Indien er een grondige reiniging van de pulpuitlaat van de kom vereist is, trek dan het buerplaatje
uit de pulpuitlaat en maak deze goed schoon met het reinigingsborsteltje.
! Opgelet: gebruik geen metalen spons, dit zal het toestel beschadigen.
!Wees voorzichtig wanneer je de zeef schoonmaakt. De zeef heeft scherpe randen.
!Plaats de onderdelen niet in de vaatwasser. De hoge temperaturen kunnen de onderdelen
beschadigen.
8. Wrijf de buitenkant van het motorblok schoon met een licht vochtige doek. Dompel het motorblok
nooit onder in water!
9. Droog alle onderdelen goed af, zet het toestel weer in mekaar en bewaar het op een droge plaats.
Tip: spoel alle onderdelen onmiddellijk na gebruik af.

11
DO9248J
www.domo-elektro.be
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.Voor meer details
in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.

12
DO9248J
FR
GARANTIE
Chère cliente, cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés

13
DO9248J
www.domo-elektro.be
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
· Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques.
Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour
responsables.
IAVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
· Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un
minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement
mis sous tension ou hors tension.
· Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez
l’appareil en saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la che de la prise.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément aux normes et standards locaux.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou
d’un plan de travail.
· Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
· Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer
sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci.
· L’appareil ne peut pas être utilisé avec une rallonge ou un bloc multiprise.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la che est endommagé(e), après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans
ce cas l’appareil au service après-vente de DOMO ou au centre de services qualié le plus proche,
pour contrôle, réparation ou modications électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet
appareil vous-même.
IINSTALLATION
· Gardez l’appareil éloigné des matériaux inammables, gaz ou explosifs.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
IUTILISATION
· N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.

14
DO9248J
FR
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures. N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil.
INETTOYAGE ET ENTRETIEN
· N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci
an d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une
situation de danger en résulter.
· Toutes les pièces amovibles doivent être séchées soigneusement après le nettoyage, puis remontées
dans l’appareil pour la prochaine utilisation.
IAVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
· Veillez toujours à ce que le couvercle de l’extracteur de jus soit bien xé en place avant que le moteur
ne soit démarré. Ne pas détacher la xation pendant que l’extracteur de jus est en marche.
· Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
· Si la vis de pressage se bloque, faites-la tourner en sens inverse pendant 2 à 3 secondes (position R -
reverse). Essayez ensuite de faire à nouveau tourner la vis de pressage dans le sens correct.
· Ne pas utiliser l’appareil si le ltre rotatif est endommagé.
· La lame est tranchante. Utilisez toujours le poussoir.
· Utilisez uniquement le poussoir pour guider les aliments dans l’appareil. N’insérez pas à aucun
moment vos doigts ou d’autres objets étrangers dans l’extracteur de jus à vitesse lente alors qu’il est
en fonctionnement et encore branché à la prise de courant. Si l’aliment est logé dans l’ouverture,
utiliser le poussoir ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le pousser vers le bas. Lorsque
cela n’est pas possible, cependant, arrêtez le moteur, débranchez la che de la prise de courant et
démontez l’extracteur de jus pour enlever le reste de la nourriture.
· Ne touchez pas les pièces mobiles.
· Ne jamais actionner l’appareil quand il n’y a pas d’aliments dedans.
· N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 15 minutes. Dans le cas contraire, vous
provoqueriez une surchaue du moteur.
· Si une odeur de brûlé ou de la fumée se dégage pendant le fonctionnement, cessez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Portez l’appareil auprès du service après-vente pour contrôle ou réparation.
· Veillez à ce que l’interrupteur soit en position “O” après l’utilisation de votre extracteur de jus. Assurez-
vous que le moteur s’est arrêté complètement avant de démonter l’appareil.
· Lorsque vous avez besoin de déplacer l’appareil tout entier, veillez à tenir l’extracteur de jus à vitesse
lente par le bloc moteur au lieu du bol, du couvercle ou de la goulotte pour éviter les accidents
éventuels.
· Utilisez toujours vos deux mains pour déplacer l’appareil.
· Ne rincez jamais l’appareil avec une eau dont la température est supérieure à 65°C.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT

15
DO9248J
www.domo-elektro.be
FR
PARTIES
1. Poussoir
2. Couvercle avec ouverture de remplissage
3. Tamis (x 3)
4. Vis de pressage
5. Bol
6. Couvercle de sortie de jus
7. Bec verseur pour le jus
8. Bec verseur pour la pulpe
9. Fixation
10. Bloc moteur
11. Interrupteur marche/arrêt + reverse
12. Verre doseur
13. Brosse de nettoyage
14. Bouton de réinitialisation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
L’extracteur de jus à vitesse lente presse au lieu de broyer, ce qui permet au jus de garder sa couleur pure,
son goût naturel, ses nutriments et vitamines. Le jus coulera dans le récipient par la sortie de jus, et la
pulpe sera éjectée par la sortie de pulpe et elle est recueillie par l’autre récipient. Veillez à ce que les verres
doseurs se trouvent bien en position pendant le fonctionnement.
1. Retirez toutes les pièces de l’emballage.
2. Vériez si vous avez reçu tous les accessoires et si l’appareil n’est pas endommagé.
3. Lavez toutes les pièces détachables et lavables (poussoir, couvercle, tamis, vis de pressage, bol et
verres doseurs) dans de l’eau savonneuse chaude, rincez-les, puis faites-les bien sécher.
4. Attention : N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau !
4
KNOW
YOUR
JUICER
FUNCTION DESCRIPTION
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing
rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to
maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your
juice cup from the juice spout, and the pulp will be ejected from pulp ejection spout and be
collected by pulp container. When using the juicer, the pulp container and juice container
must be assembled in position. The details will be described in the following.
FOR
THE
INITIAL
USE
1. Unpack the appliance and place all parts on a horizontal surface.
2. Immerse all the detachable parts and accessories in warm soapy water and rinse them
and dry. But never immerse motor unit in water for cleaning to prevent the risk of electric
shock.
1
2
4
5
9
10
11
8
3
6
7
13
12
12
4
KNOW
YOUR
JUICER
FUNCTION DESCRIPTION
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing
rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to
maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your
juice cup from the juice spout, and the pulp will be ejected from pulp ejection spout and be
collected by pulp container. When using the juicer, the pulp container and juice container
must be assembled in position. The details will be described in the following.
FOR
THE
INITIAL
USE
1. Unpack the appliance and place all parts on a horizontal surface.
2. Immerse all the detachable parts and accessories in warm soapy water and rinse them
and dry. But never immerse motor unit in water for cleaning to prevent the risk of electric
shock.
14
4
KNOW
YOUR
JUICER
FUNCTION DESCRIPTION
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing
rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to
maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your
juice cup from the juice spout, and the pulp will be ejected from pulp ejection spout and be
collected by pulp container. When using the juicer, the pulp container and juice container
must be assembled in position. The details will be described in the following.
FOR
THE
INITIAL
USE
1. Unpack the appliance and place all parts on a horizontal surface.
2. Immerse all the detachable parts and accessories in warm soapy water and rinse them
and dry. But never immerse motor unit in water for cleaning to prevent the risk of electric
shock.

16
DO9248J
FR
UTILISATION
MONTAGE
1. Vériez que la che n’est pas dans la prise de courant et que l’interrupteur marche/arrêt est bien sur
arrêt avant de monter l’appareil.
2. Mettez le bloc moteur sur une surface stable et plane.
3. Tournez le bol à l’envers et vous verrez une petite plaque en caoutchouc à la sortie de pulpe. Assurez-
vous que cette plaque d’arrêt en dessous du bol est verrouillée en position dans le bec verseur pour
la pulpe.
4. Placez le bol sur le bloc moteur. Veillez à ce que le bol soit placé convenablement autour de l’axe du
bloc moteur et que le bec verseur pour la pulpe soit bien sur sa place.
5. Placez le tamis désiré dans le bol (le tamis à petits trous pour le jus, le tamis à gros trous pour la
conture ou le tamis pour préparations congelées, c’est-à-dire pour les bananes et/ou les myrtilles
surgelées susamment décongelées à l’avance pour qu’une fourchette puisse les transpercer).
6. Fixez la vis de pressage en la poussant au centre du bol jusqu’à ce qu’elle soit fermement xée. Dans
le cas contraire, le couvercle ne se fermera pas.
7. Placez le couvercle sur le bol de manière que le symbole “ ” sur le couvercle s’aligne avec le
symbole “ ” sur le bol et faites tourner le couvercle du bol dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le symbole “ ” sur le couvercle s’aligne avec le symbole “ ” sur le bol. Alors
poussez la xation vers l’intérieur an de verrouiller le couvercle. Le couvercle doit être bien xé en
position, sinon l’appareil ne fonctionnera pas.
8. Finalement, insérez le poussoir dans l’ouverture du couvercle.
9. Placez un récipient sous le bec verseur pour le jus et un autre sous le bec verseur pour la pulpe.
10. Ouvrez le couvercle de la sortie de jus. L’appareil est à présent prêt pour utilisation.
11. Répétez ces opérations dans l’ordre inverse si vous souhaitez démonter l’appareil.
3
6
4) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
5) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
6) Assemble the buffer plate well in position
The buffer plate shall be assembled well in the residue outlet after finish cleaning each
time.
ASSEMBLE YOUR SLOW JUICER
1. Put the jar downwards and make sure that the residue outlet shall be placed well in
position. The jar shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will
not operate. Besides, before operating, please check the buffer plate and make sure that it
must be assembled well in the residue outlet (See Fig.2).
2. Then select the strainer based on your demand and then put it into the jar. There are
three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer for your
selection. After it, put the grinding head into the jar and ensure the grinding head is covered
well into the axis of the motor unit (see Fig.3).
NOTE: The three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer
can not be exchanged with each other when operate. Juice strainer is used for extracting
Fig.2
6
4) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
5) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
6) Assemble the buffer plate well in position
The buffer plate shall be assembled well in the residue outlet after finish cleaning each
time.
ASSEMBLE YOUR SLOW JUICER
1. Put the jar downwards and make sure that the residue outlet shall be placed well in
position. The jar shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will
not operate. Besides, before operating, please check the buffer plate and make sure that it
must be assembled well in the residue outlet (See Fig.2).
2. Then select the strainer based on your demand and then put it into the jar. There are
three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer for your
selection. After it, put the grinding head into the jar and ensure the grinding head is covered
well into the axis of the motor unit (see Fig.3).
NOTE: The three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer
can not be exchanged with each other when operate. Juice strainer is used for extracting
Fig.2
4
6
4) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
5) Do not put overmuch materials in the juicer each time, therefore, the materials
with less moisture and hard fibre shall be put into the jar lid after being cut into
slices.
6) Assemble the buffer plate well in position
The buffer plate shall be assembled well in the residue outlet after finish cleaning each
time.
ASSEMBLE YOUR SLOW JUICER
1. Put the jar downwards and make sure that the residue outlet shall be placed well in
position. The jar shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will
not operate. Besides, before operating, please check the buffer plate and make sure that it
must be assembled well in the residue outlet (See Fig.2).
2. Then select the strainer based on your demand and then put it into the jar. There are
three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer for your
selection. After it, put the grinding head into the jar and ensure the grinding head is covered
well into the axis of the motor unit (see Fig.3).
NOTE: The three strainers including juice strainer, jam strainer and frozen dish strainer
can not be exchanged with each other when operate. Juice strainer is used for extracting
Fig.2
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
5

17
DO9248J
www.domo-elektro.be
FR
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
6
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
7
7
juice, jam strainer is used for making ketchup only while frozen dish strainer is used for
making frozen dish. Select the appropriate strainer based on your demand.
3. Assemble the jar lid on the jar correctly. Firstly, put the jar lid downwards and then
make the symbol “ ” on the jar lid align with the symbol “ ” on the jar and then rotate
the jar lid clockwise until the symbol “ ” on the jar lid aligns with the symbol “ ”on the
jar (See Fig.4). After it, press the fastener inwards to lock the jar lid well in position. The
jar lid shall be assembled well in position properly otherwise the appliance will not operate.
Finally, put the food pusher into the jar lid.
Fig.3
Fig.4
8
8
4. Place your juice container below the juice outlet and residue
container below the residue outlet (see Fig.5). Until now, the
Juicer is ready for operating.
Note: When need to remove the whole appliance, please grasp
the motor unit instead of the jar lid to remove it to avoid
accident.
USING YOUR JUICER
1. Before attaching the power cord into the outlet, make sure the
power switch is in the “O” position, the power switch has three settings: “I” indicates
“ON”, press the power switch to “I” position to activate the motor and start making juice;
“O” indicates “OFF” position, press the power switch to “O” position to turn off the
machine; “R” means reverse rotation, which is only used when something is stuck and you
need to unclog.
2. Make sure the juice container and the residue container are placed in position.
3. Cut fruits and vegetables into smaller pieces. For example, the carrots shall be cut into
thin slices with size of 15mm×15mm before being put into the machine.
NOTE:
A) Please remove any hard seeds before juicing.
B) It is forbidden to process coconuts, sugarcane or similar hard foodstuffs, since this
may damage the motor.
C
)
)))
It is not recommended to process hard fruit or vegetable rich in fiber and starch.
D) The peel and pits should be removed from oranges, lemons, grapefruits and melons.
4. Drop the prepared fruits or vegetables into the jar lid at an even speed and then let the
Fig.5
9
PRÉPARATION DES FRUITS ET/OU LÉGUMES
· Nettoyez les fruits et légumes et coupez-les en morceaux. Par exemple, les carottes doivent être
découpées en tranches minces d’environ 15 mm x 15 mm avant d’être insérées dans la machine.
· Enlevez les graines ou noyaux durs avant le pressage, pour éviter d’endommager la vis de pressage.
Les noyaux de pêche, de prune, de mangue et d’abricot ne doivent pas être insérés dans le couvercle
du bol pour éviter tout dysfonctionnement ou risques potentiels.
· Les aliments avec une peau épaisse ou dure doivent être épluchés avant d’être insérés dans
l’extracteur à vitesse lente et pressés. Les épluchures et pépins d’oranges, citrons, pamplemousses et
melons doivent être enlevés avant utilisation de l’appareil.
· Il est interdit d’utiliser des noix de coco avec peau, des tiges de canne à sucre complètes ou des
aliments durs semblables, car cela pourrait endommager le moteur.
· Les aliments à bres dures doivent être découpés en tranches de 3 à 5 cm de longueur et de 1,5 à 2 cm
d’épaisseur.
· Pour les légumes à feuilles et les aliments avec des bres longues et dures (par ex. le céleri, l’herbe
de céleri sauvage et le chou etc.) coupez les tiges en tranches de 3 à 5 cm de longueur et roulez les
feuilles.
· Les aliments congelés peuvent être utilisés après décongélation. Ne jamais introduire d’aliments
congelés ou de glaçons dans l’extracteur de jus à vitesse lente.
· Ne pressez jamais d’aliments avec de l’huile végétale ou de l’huile animale en quantité dans cet
extracteur de jus à vitesse lente pour éviter de la dégradation et d’endommager la vis.
· N’insérez jamais de canne à sucre, de noix de coco, de kudzu ou céréales (par ex. des haricots, du riz,
etc.) avant d’être trempés dans de l’eau dans l’extracteur de jus à vitesse lente.
· Ne mettez jamais trop d’aliments à la fois dans l’appareil. Les aliments à faible teneur en eau et à bres
dures doivent être coupés en tranches avant d’être introduits dans l’entonnoir.
· Il n’est pas recommandé d’utiliser des fruits durs ou des légumes riches en bres et en amidon.
UTILISATION
L’interrupteur marche/arrêt a 3 positions :
· Marche : I
· Arrêt : O
· Sens giratoire inverse : R
1. Assurez-vous que l’appareil est bien éteint (O) et placez la che dans la prise de courant.
2. Placez les 2 verres doseurs sous les 2 becs verseurs.

18
DO9248J
FR
3. Mettez l’interrupteur en position Marche (I).
4. Mettez les morceaux de fruits et/ou légumes dans l’ouverture au sommet du couvercle. Poussez
la nourriture vers le bas, dans le bol, au moyen du poussoir. Insérez les aliments peu à peu environ
toutes les 5 secondes. Ne poussez pas les morceaux dans l’entonnoir du couvercle avec trop de
force. Veillez à ne pas trop charger l’extracteur de jus à vitesse lente. Insérez les aliments peu à peu
pour que l’extracteur de jus à vitesse lente ait assez de temps pour les presser.
Conseil : Commencez par le fruit ou les morceaux durs, pressez ensuite le fruit tendre.
! ATTENTION : Ne mettez pas vos doigts ou d’autres corps étrangers dans l’ouverture du couvercle tant
que l’appareil est en fonctionnement. N’utilisez que le poussoir et pas de cuillères, fourchettes, bâtonnets,
etc.
!Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un bol vide.
5. L’extracteur de jus commencera à extraire le jus. Après quelques minutes, le jus s’écoulera.
6. Si l’appareil se bloque en cours d’utilisation, mettez l’interrupteur marche/arrêt en position “R”
et maintenez l’interrupteur enfoncé, de manière à faire tourner l’appareil en sens inverse. Ceci
peut remédier à une éventuelle obstruction. Relâchez à nouveau l’interrupteur pour mettre n
au mouvement inverse. Attention : Ne tournez pas le commutateur d’alimentation de “I” sur “R”
ou de “R” sur “I” directement à tout moment pendant le fonctionnement. Si nécessaire, réglez
d’abord le commutateur d’alimentation en position “O” pour que l’appareil cesse de fonctionner
complètement, puis tournez le commutateur d’alimentation sur position “R” ou “I”. Si cela ne donne
pas le résultat escompté, éteignez l’appareil, enlevez la che de la prise de courant, démontez
l’appareil et remontez à nouveau l’appareil conformément aux instructions. Essayez ensuite
d’allumer à nouveau l’appareil.
7. Lorsque le verre doseur est plein (max. 400 ml) ou si le jus a été pressé des aliments, mettez
l’interrupteur en position Arrêt (O), puis videz le verre doseur.
Conseil : Rincez immédiatement toutes les pièces après usage.
!Attention :
· Ne faites jamais fonctionner l’appareil plus de 15 minutes en continu. Assurez-vous d’avoir une période
de refroidissement d’au moins 30 minutes entre deux sessions d’extraction.
· Ne touchez jamais l’interrupteur marche/arrêt avec des mains mouillées.
· Si le couvercle se détache du bol en cours de fonctionnement, le moteur de l’appareil s’arrêtera
automatiquement an d’éviter tout danger.
· Le jus qui n’est pas bu immédiatement doit toujours être placé dans le réfrigérateur.
BOUTON DE RÉINITIALISATION
Vous devez utiliser le bouton de réinitialisation lorsque l’appareil s’arrête automatiquement en cas de
surchaue ou de blocage.
1. Lorsque l’appareil surchaue, il se met automatiquement hors tension.
2. Éteignez l’appareil (O).
3. Patientez 10 minutes, puis appuyez sur le bouton de réinitialisation en bas de l’appareil pour
rallumer l’appareil.
4. Après avoir appuyé sur le bouton de réinitialisation, appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur
marche/arrêt en position “R” pendant quelques secondes. Essayez alors d’allumer à nouveau
l’appareil. Lorsque le mouvement de rotation inverse ne fonctionne pas, éteignez l’appareil, enlevez
la che de la prise de courant, démontez l’appareil et remontez à nouveau l’appareil conformément
aux instructions. Après le remontage, activez à nouveau l’extracteur de jus à vitesse lente.

19
DO9248J
www.domo-elektro.be
FR
9
fruits or vegetables drop into the grinding head automatically. Do not load food too fast and
do not load too much food at a time.
Note: Use the food pusher to remove the blockage if the jar lid is blocked by the materials.
5. Connect the appliance to the power source, and then press the power switch to
the“ON”position, the appliance starts to work. After a few minutes, the juice flow out.
Caution: Do not turn the power switch from "I" to "R" or from "R" to "I" directly at
any time during operation. If required, firstly press the power switch to “O” position and
make the appliance stop running completely and then turn the power switch from "I" to
"R" or from "R" to "I" .
Caution: Do not operate the unit before feeding food to avoid damaging the grinding
assembly (include grinding head and strainer).
Caution:Do not put your fingers or other foreign objects into the feeding opening while
it is in operation.
6. During operation, if the machine is stuck and
not operable, please firstly press the power
switch to “O” position and then press the reset
switch which is equipped at the bottom of
appliance (see Fig.6). After it, press and hold the power switch to the “R” position for few
seconds then try operating again. When reverse function cannot work, turn off the machine
and reassemble following the instructions given. After reassembly please try turning on the
machine.
7. When the juice container is full (the max capacity is 400ml) or the food has been
finished extracting, turn the power switch to the “O” position and empty the juice container
and residue container before continuing extracting.
Fig.6
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. An de faciliter le démontage et le nettoyage, activez l’extracteur de jus à vitesse lente sans charge
pendant environ 30 secondes après avoir retiré la pulpe. Si le couvercle du bol ne peut pas être
détaché facilement, veuillez suivre et répéter l’opération suivante deux ou trois fois : rotation inverse
(R) — arrêt (O) — marche (I) ; en même temps, maintenez et tournez le couvercle du bol pour le
détacher. Après avoir ni d’extraire le jus, versez de l’eau dans la goulotte pour la nettoyer an que le
couvercle soit plus facile à détacher.
2. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir totalement.
3. Enlevez le poussoir, puis poussez la xation vers l’extérieur an de détacher le couvercle du bol.
4. Dévissez le couvercle du bol et démontez les autres pièces en ordre inverse du montage.
5. S’il est dicile d’enlever la vis de pressage, mettez le bol sur la surface de travail et maintenez la vis
de pressage d’une main, puis poussez sur l’axe de la vis en bas du bol de l’autre main jusqu’à ce que la
vis de pressage se détache.
11
4. Detach the strainer and grinding head from
the
jar. If it is difficult to detach the grinding
head,
put the jar on the working table and hold
the
grinding head with a hand, then push the axis
of
grinding head (see Fig.7) at the jar bottom
with
another hand to push the grinding head out of the jar.
5. Empty the residue container, and then clean the jar lid, grinding head, strainer, jar and
residue container under running water. When cleaning the strainer, only need to brush the
concave surface of the strainer under running water with the small cleaning brush for
several times, and then the whole strainer can be cleaned well.
Caution: Strainer is sharp, so handle carefully during cleaning
Caution: Do not use metal sponge to clean, it will damage the machine.
6. If you need to clean the residue outlet thoroughly, you shall firstly pull the buffer plate
out of the residue outlet and then clean it completely with the small cleaning brush.
7. Wipe the outside of motor unit with damp cloth. Never immerse the motor unit in water.
8. Dry all parts and assemble all parts well and then store the appliance in a dry place. The
juice container can be stored in the residue container.
Fig.7
Fig.7
6. Videz les verres doseurs et nettoyez ensuite le couvercle, le poussoir, le tamis, le bol, la vis de
pressage et les verres doseurs à l’eau courante. Nettoyez le tamis avec la brosse de nettoyage.
7. Si un nettoyage approfondi de la sortie de pulpe est nécessaire, tirez la plaque d’arrêt de la sortie de
pulpe et nettoyez la sortie de pulpe complètement avec la petite brosse de nettoyage.
! Attention : N’utilisez pas d’éponge métallique, cela endommagerait l’appareil.
! Soyez prudent en nettoyant le tamis. Le tamis a des bords tranchants.
!Ne mettez aucune pièce au lave-vaisselle. Les hautes températures peuvent endommager les pièces.
8. Frottez l’extérieur du bloc moteur avec un chion humide. N’immergez jamais le bloc moteur dans
l’eau!
9. Séchez bien toutes les pièces, remontez l’appareil et gardez-le en un endroit sec.
Conseil : Rincez immédiatement toutes les pièces après usage.

20
DO9248J
FR
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
Table of contents
Other Linea 2000 Juicer manuals

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO9016J User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO9008J User manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO9141J User manual

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO9061J User manual

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO9235J User manual

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO9007J User manual

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO9139J User manual