Linn Komri User manual

i
Important safety information
Explanation of symbols used in this manual and on the product:
This symbol is intended to alert the user to the presence, within the
enclosure, of uninsulated dangerous voltages of sufficient magnitude to
cause electric shock.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important
maintenance and servicing information in the instruction and service
manuals.
CAUTION
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read instructions. Read the safety and operating instructions before operating the
appliance.
2. Retain instructions. Retain the safety and operating instructions for future reference.
3. Heed warnings. Observe all warnings on the appliance and in the operating instructions.
4. Follow instructions. Follow all operating and use instructions.
5. Water and moisture. Do not use the appliance near water, for example near a bathtub,
washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool and
the like.
6. Carts and stands. Use only with a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
6a. An appliance and cart combination should be used with care. Quick stops, excessive
force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
7. Wall or ceiling mounting. Mount to a wall or ceiling only as recommended by the
manufacturer.
8. Ventilation. Site the appliance so that its location or position does not interfere with its
proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa,
rug, or similar surface that may block the ventilation openings, or placed in a built-in
installation such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the
ventilation openings.
9. Heat. Site the appliance away from heat sources such as radiators, heaters, stoves, or
other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10. Power sources. Connect the appliance to a power supply only of the type described in
the operating instructions or marked on the appliance.
11. Grounding or polarisation. Do not defeat the safety purpose of the polarised or
grounding type plug. A polarised plug has two blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or
the third prong are provided for your safety. When the provided plug does not fit into
your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
12. Power cord protection. Route power cords so that they are not likely to be walked on or
pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at
plugs, power sockets, and at the point where they exit from the appliance.
13. Protective attachment plug. As a safety feature the product is equipped with an
attachment plug containing overload protection. See the instruction manual about
resetting or replacing the plug. Should the plug need replacing ensure that a
replacement is used which has the same overload protection as the original.
14. Cleaning. The product should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
15. Power lines. An outdoor antenna should be located away from power lines.
16. Outdoor antenna grounding. If an outdoor antenna is connected to the tuner/receiver
ensure that the antenna system is grounded to provide some protection against voltage
surges and static build up.
In the USA see article 810 of the National Electrical Code ANSI/NFPA 70 concerning
installation requirements.
17. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
18. Objects and liquid entry. Take care not to let objects or liquids fall into the product.
19. Damage requiring service. The product should be serviced by qualified personnel if:
a) The power cord or plug has been damaged.
b) Objects or liquid have fallen into the product.
c) The product has been exposed to rain.
d) The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
operation.
e) The product has been dropped or the enclosure damaged.
20. Servicing. Don’t attempt to service the product beyond that described in the operating
instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
Komri.book Page i Monday, July 16, 2001 11:31 AM

ii
CE Declaration of Conformity
Linn Products Ltd declare that this product is in conformance with the Low
Voltage Directive 73/23/EEC and Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC as
amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC.
The conformity of the designated product with the provisions of Directive
number 73/23/EEC (LVD) is proved by full compliance with the following
standards:
Standard number Date of issue Test type
EN60065 1993 General requirements
Marking
Ionizing
Heating under normal conditions
Shock hazards under normal
operating instructions
Insulation requirements
Fault conditions
Mechanical strength
Parts connected to the mains supply
Components
Terminal devices
External flexible cords
Electrical connections and
mechanical fixings
The conformity of the designated product with the provisions of Directive
number 89/336/EEC (EMC) is proved by full compliance with the following
standards:
Standard number Date of issue Test type
EN55013 1994 Conducted emissions
EN55013 1994 Absorbed emissions
EN60555-2 1987 Harmonics
EN60555-3 1987 Voltage fluctuations
EN55020 1994 Immunity
FCC notice
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Komri.book Page ii Monday, July 16, 2001 11:31 AM

iii
Instructions de sécurité
Explication des symboles utilisés dans ce manuel et sur le produit :
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence, à l'intérieur du carter de
l'appareil, d'une tension dangereuse pouvant être suffisamment élevée
pour présenter un risque de choc électrique.
Ce symbole informe l’utilisateur que ce manuel contient des instructions
importantes concernant l’entretien et le dépannage.
ATTENTION
L’NTERIEUR NE COMPORTE QUE DES COMPOSANTS REPARABLES PAR UN
SPECIALISTE.
EN CAS DE PROBLEME CONTACTER UN REPARATEUR AGREE.
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
IINSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
1. Veuillez lire toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.
2. Veuillez conserver les instructions de sécurité et de fonctionnement pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
3. Tenez compte des avertissements. Respectez tous le avertissements figurant sur l’appareil et
sur la notice d’utilisation.
4. Suivez les instructions. Suivez toutes les instructions relatives à l’utilisation et au
fonctionnement.
5. Eau et humidité. N’utilisez pas cet équipement à proximité d’une baignoire, d’une bassine,
d’un évier, d’une cuve à lessive, dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou de toute autre
source d’humidité.
6. Chariots et socles. Placez ce système uniquement sur un chariot ou sur un socle recommandé
par le fabricant.
6a. L’ensemble appareil-chariot doit être déplacé avec précaution. Il peut basculer en cas d’arrêt
brusque, de poussée excessive ou de parcours accidenté.
7. Montage au mur ou au plafond. Suivez scrupuleusement les recommandations du fabricant si
vous décidez de fixer le système au mur ou au plafond.
8. Ventilation. Positionnez l’appareil de façon à ne pas obstruer sa ventilation. Ne le posez pas
sur un lit, un canapé, un tapis ou autre surface similaire, car les ouvertures prévues pour la
ventilation pourraient être bloquées. Ne le placez pas dans un meuble encastré (bibliothèque
ou placard, par exemple) car cela risquerait également d’empêcher la circulation de l’air à
travers les évents.
9. Chaleur. Eloignez l’appareil de toute source de chaleur : radiateurs, chauffe-eau, poêles, ou
tout autre appareil électrique (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
10. Alimentation électrique. Connectez l’appareil à une source de courant adéquate, en suivant
les instructions de fonctionnement ou d’utilisation inscrites sur l’appareil.
11. Raccord à la masse ou polarisation. Ne touchez pas au dispositif de sécurité de raccordement
à la masse et de polarité. Une fiche polarisée a une broche plus épaisse que l’autre. Une fiche
de terre a trois broches : une pour le neutre, une pour la phase, une pour la terre. La broche
de mise à la masse est prévue pour votre sécurité. Si la fiche fournie ne correspond pas à la
prise de secteur, consultez un électricien et faites remplacer votre prise murale.
12. Protection du cordon d’alimentation. Placez les cordons d’alimentation électriques afin qu’on
ne puisse pas marcher dessus ni les écraser. Prenez grand soin des cordons, en particulier au
niveau des fiches, des prises murales et à la sortie de l’appareil.
13. Fiche de raccordement de protection. Dans un souci de sécurité, ce produit a été équipé
d’une fiche de raccordement dotée d’une protection contre les surtensions. Reportez-vous
aux instructions relatives au remplacement ou au réenclenchement de la fiche. Si la fiche doit
être remplacée, veillez à ce que la nouvelle fiche soit également munie d’une protection
contre les surtensions.
14. Nettoyage. Nettoyez l’appareil en suivant les recommandations du fabricant.
15. Lignes secteur. Veillez à ce que l’antenne extérieure soit éloignée des lignes secteur.
16. Raccordement à la masse de l’antenne extérieure. Si une antenne extérieure est connectée au
tuner/récepteur, veillez à ce que le système de l’antenne soit raccordé à la masse de façon à
fournir une protection contre les surtensions et l’accumulation d’électricité statique.
Pour les Etats-Unis, consultez l’article 810 du National Electrical Code ANSI/NFPA 70 relatif à
la conformité des installations électriques.
17. Périodes de non-utilisation. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale si vous
avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période.
18. Pénétration d’objets et de liquides. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe à l’intérieur et
qu’aucun liquide ne coule dans l’appareil.
19. Dégâts exigeant une réparation. Le système doit être confié à un réparateur agréé si :
a) le cordon d’alimentation électrique ou la fiche ont été endommagés,
b) des objets sont tombés à l’intérieur ou un liquide a été répandu dans l’appareil,
c) l’équipement a été exposé à la pluie,
d) il ne semble pas fonctionner normalement ou présente un changement notoire de
performance ou
e) le système est tombé ou son boîtier a été endommagé.
20. Réparations. N’essayez en aucun cas de réparer ce système vous-mêmes. Conformez-vous
aux instructions de fonctionnement. Toute intervention doit être confiée à un réparateur
agréé.
Komri.book Page iii Monday, July 16, 2001 11:31 AM

iv
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Linn Products Ltd certifie que ce produit est conforme à la directive 73/23/EEC
concernant la basse tension et à la directive 89/336/EEC concernant la
compatibilité électromagnétique comme amendé par les circulaires 92/31/EEC
et 93/68/EEC.
Les normes suivantes prouvent la parfaite conformité du présent produit aux
provisions de la directive 73/23/EEC (LVD) :
Numéro de norme Date Type de test
EN60065 1993 Conditions requises
Marquage
Ionisation
Chauffage dans des conditions
normales
Risque de chocs dans des conditions
normales de fonctionnement
Exigences relatives à l’isolation
Anomalies
Force mécanique
Pièces connectées à l’alimentation
secteur
Composants
Périphériques terminaux
Cordons externes flexibles
Connexions électriques et
accessoires mécaniques
Les normes suivantes prouvent la parfaite conformité du présent produit aux
provisions de la directive 89/336/EEC (EMC) :
Numéro de norme Date Type de test
EN55013 1994 Emissions par conduction
EN55013 1994 Emissions absorbées
EN60555-2 1987 Harmoniques
EN60555-3 1987 Fluctuations de la tension
EN55020 1994 Immunité
Déclaration FCC
REMARQUE : cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limitations
prévues dans le cadre de la catégorie B des appareils numériques défini par la
section 15 du règlement de la FCC. Ces limitations sont stipulées aux fins de
garantir une protection raisonnable contre les interférences gênantes en
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et diffuse des ondes
radio, et s’il n’est pas installé ni utilisé en conformité avec les instructions dont il
fait l’objet, peut causer des interférences gênantes avec les communications
radio. Cependant, nous ne pouvons vous garantir qu’une interférence ne se
produira pas dans une installation particulière.
Si cet équipement produit des interférences graves, lors de réceptions radio ou
télévisées qui peuvent être détectées en allumant et en éteignant l’équipement,
vous êtes invités à les supprimer de plusieurs manières :
— Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
— Augmentez la distance séparant l’équipement et le récepteur.
— Connectez l’équipement à un circuit différent de celui du récepteur.
— Contactez votre revendeur ou un technicien radio/TV qualifié.
Komri.book Page iv Monday, July 16, 2001 11:31 AM

v
Copyright and acknowledgements
Copyright © Linn Products Limited.
Linn Products Limited, Floors Road, Waterfoot, Glasgow, G76 0EP,
Scotland, United Kingdom.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored
in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the
prior written consent of the publisher.
Printed in the United Kingdom.
Komri is a trademark of Linn Products Limited.
Linn Part Number: PACK 448
The information in this manual is furnished for informational use only, is
subject to change without notice, and should not be construed as a
commitment by Linn Products Limited. Linn Products Limited assumes no
responsibility or liability for any errors or inaccuracies that may appear in
this manual.
Droits d'auteur et remerciements
Copyright © Linn Products Limited.
Linn Products Limited, Floors Road, Waterfoot, Glasgow, G76 0EP,
Ecosse, Royaume-Uni.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être
reproduite, mémorisée, sous quelque forme et de quelque façon que ce
soit, par procédé électronique ou mécanique, par photocopie, par
enregistrement ou par toute autre méthode, sans l'accord préalable de
l'éditeur.
Imprimé au Royaume-Uni.
Komri sont des marques de Linn Products Limited.
Numéro de référence : PACK 448
Les renseignements que contient ce manuel sont fournis à titre
d'information uniquement, peuvent être modifiés sans préavis et ne
doivent pas être considérés comme un engagement pris par Linn
Products Limited. Linn Products Limited n'accepte aucune responsibilité
pour les erreurs ou inexactitudes qui peuvent apparaître dans ce manuel.
Komri.book Page v Monday, July 16, 2001 11:31 AM

vi
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Key features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Setting Up the Linn KOMRI . . . . . . . . . . . . 7
Safely unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Check you have . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fitting the Stand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Positioning the speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Voltage Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Getting Started. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparing speakers for configuration. . . . . . . . . . . . . . 17
Adjusting the parameters of the KOMRI. . . . . . . . . . . . 18
Looking after your speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technical support and information . . . . . . . . . . . . . . . 23
KOMRI Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Caractéristiques clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Réglage du Komri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour le déballer en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vérifiez le contenu de vos boîtes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pose du socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Positionnement des haut-parleurs. . . . . . . . . . . . . . . . .12
Sélection de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Initialisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Options de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Préparation des haut-parleurs pour les configurer . . . .17
Réglage des paramètres du KOMRI. . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien de vos enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Support technique et autres renseignements . . . . . . . .23
Spécifications du Komri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Inhalt
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Die wichtigsten Merkmale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Einrichtung der Komri . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicheres Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bestandsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sockelmontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lautsprecher aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spannungswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
WARNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erste Betriebsschritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Konfigurationsoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lautsprecher zur Konfiguration vorbereiten . . . . . . . . . 17
Parameter der KOMRI einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pflege Ihrer Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische Beratung und Information . . . . . . . . . . . . . 23
Technische Daten der Komri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Komri.book Page vi Monday, July 16, 2001 11:31 AM

vii
Indice
Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installazione di Komri. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disimballaggio sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verificare di avere disponibili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaggio dello stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Posizionamento dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selezione della tensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
AVVERTENZA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nozioni preliminari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modalità di collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparazione dei diffusori per il collegamento . . . . . . . 17
Modifica dei parametri del diffusore KOMRI . . . . . . . . 18
Cura dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assistenza tecnica e informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Specifiche di KOMRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Características principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalación de Komri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desembalaje seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Compruebe que tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Colocación del soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Posicionamiento de las cajas acústicas. . . . . . . . . . . . .12
Selección de voltaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cómo empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Preparación de cajas acústicas para su configuración .17
Ajuste de los parámetros del KOMRI. . . . . . . . . . . . . . .18
Cuidado de sus cajas acústicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Soporte técnico e información . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Características técnicas Komri . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installatie van de Komri . . . . . . . . . . . . . . . 7
Veilig uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Controleer of het volgende is meegeleverd. . . . . . . . . . . 9
Het plaatsen van de standaard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Het plaatsen van de luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Voltagekeuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
WAARSCHUWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alternatieve configuraties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Luidsprekers voorbereiden op configuratiewijziging. . . 17
Instellen van de parameters van de KOMRI . . . . . . . . . 18
Onderhoud van uw luidsprekers. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische ondersteuning en informatie . . . . . . . . . . . 23
Komri Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Komri.book Page vii Monday, July 16, 2001 11:31 AM

viii
Komri.book Page viii Monday, July 16, 2001 11:31 AM

1
Introduction
The Komri is the flagship Loudspeaker from
Linn, incorporating a number of new
technologies which are the result of several
years of research.
The Komri grew out of the need within Linn to
develop a trust-worthy reference monitor in
recording sessions for Linn Records.
Extensive listening and development have
produced Linn’s first genuinely 'full range'
loudspeaker, with an effective operating
frequency range of 20Hz to 40kHz.
It sets new standards for transparency and
openness of sound and for truly effortless
performance over the whole audio range. In
addition to its use in professional audio
applications, the Komri will provide an ideal
playback system for the Linn CD12 Compact
Disc Player and Klimax Power Amplifiers.
Introduction
Le Komri est l’enceinte acoustique phare de
la société Linn, dans lequel de nombreuses
technologies nouvelles résultant de plusieurs
années de recherche ont été incorporées.
Le Komri est né de la nécessité devant
laquelle la société Linn se trouvait de
développer un moniteur de références fiable
destiné aux sessions d’enregistrement
réalisées pour le Label Linn Records. Une
écoute et un développement exhaustifs ont
produit la première enceinte acoustique de la
société Linn couvrant réellement « la gamme
complète des fréquences », le régime effectif
des fréquences opérant entre 20Hz et 40kHz.
Elle crée de nouvelles références en matière
de transparence et d’ouverture du son et de
performances véritablement aisées sur toute
la plage audio. En sus de son utilisation dans
le cadre des applications audio
professionnelles, le Komri fournit un système
idéal de lecture au lecteur de Disques
Compacts Linn CD12 et aux amplis de
puissance Klimax Power.
Einleitung
Der Komri repräsentiert den führenden
Lautsprecher von Linn, das Ergebnis
jahrelanger Forschungen, die zu zahlreichen
neuen technischen Merkmalen geführt
haben.
Der Komri entstand aus dem Bedürfnis, bei
Aufnahmen für Linn Records einen
zuverlässigen Abhörlautsprecher zu
entwickeln. Durch intensives Zuhören und
umfassende Forschung entstand der erste
Lautsprecher, der mit einem effektiven
Betriebsfrequenzbereich von 20Hz bis 40kHz
echten 'Vollbereichsumfang' bietet.
Dieser Lautsprecher setzt ganz neue
Maßstäbe hinsichtlich transparenter, offener
Klangausgabe und völlig müheloser Leistung
über den gesamten Audiobereich hinweg.
Der Komri bietet sich nicht nur für
professionelle Audioeinrichtungen sondern
auch als ideales Wiedergabesystem für den
Linn CD12 CD-Spieler und die Klimax
Leistungsverstärker an.
Komri.book Page 1 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

2
Introduzione
Komri è la linea di diffusori di alta classe del
marchio Linn, in cui sono integrate molteplici
tecnologie avanzate, frutto di molti anni di
ricerca.
Komri è nata dalla necessità di sviluppare un
affidabile strumento di controllo per le
sessioni di registrazione di Linn Records.
Uno studio accurato delle caratteristiche
d’ascolto hanno portato allo sviluppo del
primo diffusore Linn effettivamente “full
range”, capace di fornire una reale risposta
sulle frequenze da 20Hz a 40kHz.
Stabilisce nuovi standard di trasparenza e
apertura del suono e di autentica fluidità di
emissione sull’intera gamma audio. Oltre al
suo uso nelle applicazioni audio
professionali, Komri è il sistema di
riproduzione ideale per il lettore di CD CD12
e gli amplificatori di potenza Kimax di marchio
Linn.
Introducción
El Komri es el buque insignia de las cajas
acústicas de Linn que incorpora una gran
cantidad de nuevas tecnologías como
resultado de muchos años de
investigaciones.
El Komri surgió de la necesidad dentro de
Linn de desarrollar un dispositivo de control
de referencia fiable en las sesiones de
grabación para Linn Records. El fruto de los
enormes esfuerzos de desarrollo y las
innumerables audiciones han producido la
primera caja acústica de Linn de 'rango
completo' verdadero, con una gama de
frecuencia operativa efectiva de 20Hz a
40kHz.
Este dispositivo abre nuevos estándares en
transparencia y amplitud del sonido y ofrece
un rendimiento sin limitaciones para toda la
gama de audio. Además de su utilización
para aplicaciones de audio de uso
profesional, el Komri proporciona un sistema
de reproducción ideal para el reproductor de
discos compactos Linn CD12 y los
amplificadores de potencia Klimax.
Inleiding
De Komri-luidspreker is het topmodel van
Linn en werd ontworpen aan de hand van de
modernste technologische ontwikkelingen
die voortkwamen uit jarenlang onderzoek.
De Komri dankt zijn bestaan aan de behoefte
van Linn om voor de opnamen van Linn
Records over een betrouwbare reference
monitor te beschikken. Uitvoerige
luisterproeven en op brede schaal
toegepaste technische innovaties brachten
Linn’s eerste echte 'full range' luidspreker
voort, met een effectief frequentiebereik van
20Hz tot 40kHz.
Hij stelt een nieuwe norm qua helderheid en
ruimtelijke geluidsweergave en levert over de
gehele breedte van het frequentiebereik
moeiteloos uitstekende prestaties. Behalve
zijn professionele toepassing in de audio-
industrie, kan de Komri in combinatie met de
Linn CD12 CD-speler en Klimax Power-
versterkers worden ingezet als ideaal
playback systeem .
Komri.book Page 2 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

3
Key Features
4K ACOUSTIC ARRAY MID-TREBLE SECTION
❑The 4K Acoustic Array provides a radically new integrated
approach to the Treble and mid-range sections of a loudspeaker.
❑The Super tweeter, Tweeter and Midrange Domes are mounted
in a module which is designed to minimize diffraction effects
caused by horn-mounting while the Supertweeter and Tweeter
are mounted on a narrow 'bridge', which eliminates the
reflections caused by traditional baffle mounting.
❑The upper bass drive unit is mounted directly behind the treble
drivers, and provides a seamless transition to the Active Bass
Servo Section.
❑The acoustically optimized moldings enable all the drive units to
be mounted extremely close together, so that the acoustic
centre of all four drivers is very nearly coincident.
❑This means that from 100 Hz to 40kHz the acoustic centre of the
Komri appears to be a single point and the Horizontal and
Vertical dispersion patterns of the Komri are almost identical.
❑As a result the Komri has an extremely open, uncolored sound
and exceptional Stereo imaging.
Polypropylene Upper Bass Driver
❑A more conventional polypropylene drive unit is used as the
upper bass drive unit, mounted as part of the 4K Array behind
the treble units to provide seamless integration with the bass
and midrange sections of the loudspeaker.
Twin Active Servo Ultra-long throw Bass Drivers
❑The bass drivers are exceptionally long-throw 10" units with
ultra-powerful motors. In conjunction with the active servo bass
system they provide astonishing bass response from a relatively
small cabinet.
❑The drive units are integrated using a 4th-order passive
crossover using Solen Capacitors and Litz-wound inductors.
ACTIVE SERVO BASS SYSTEM
❑Each of the long-throw bass drivers is connected to its own
internal power amplifier, which is in turn driven by the Active
Bass Servo. The Active Bass Servo uses an accelerometer
mounted on the voice coil of the driver to measure the precise
motion of the driver and compares this signal with the original
audio signal . It can then modify the output to the power
amplifier to compensate for any non-linearity of the bass driver.
❑The result is extraordinary clean bass with a frequency response
which is ruler-flat to 20hz even at high listening levels.
❑The Audio input is derived from the passive crossover to ensure
perfect matching of phase and level with the rest of the
loudspeaker. An alternative line-level input is also provided,
selected via a soft switch on the back of the Komri.
❑The Active bass drivers operate from 120hz downwards. The
overall level of the Active bass section is adjustable via soft
switches on the back of the Komri
Doubles étages excitateurs servo-actifs
d’amplitude ultra longue
❑Les étages excitateurs des basses de 10 pouces sont des unités
d’une amplitude exceptionnellement longue équipées de
moteurs extrêmement puissants. Conjuguées au système
servo-actif des basses elles fournissent une réponse
harmonique des basses étonnante pour un boîtier relativement
petit.
Caractéristiques clés
MATRICE ACOUSTIQUE 4K SUR LA SECTION DES
FREQUENCES AIGUES-MEDIANES
❑La matrice acoustique 4k fournit une approche intégrée
radicalement nouvelle aux sections des aigues et médianes
d’une enceinte acoustique.
❑Le Supertweeter, le Tweeter et les dômes des fréquences
médianes sont montés dans un module conçu pour minimiser
les effets de diffraction occasionnés par un montage à pavillon
tandis que le Supertweeter et le Tweeter sont montés sur un «
pont » étroit, ce qui élimine les réflexions causées par le
montage conventionnel à écran acoustique.
❑Le haut-parleur des basses de registre supérieur est
directement monté derrière les étages excitateurs des aigues et
fournit une transition homogène à la section servo-active des
basses.
❑Les modelages optimisés sur le plan acoustique permettent de
monter tous les haut-parleurs très près les uns des autres, de
manière à ce que le centre acoustique des quatre haut-parleurs
soit quasiment coincident.
❑Ce qui signifie que sur une bande passante entre 100 Hz et
40kHz le centre acoustique du Komri semble être un point
unique et les schémas de dispersion horizontale et verticale du
Komri sont presque identiques.
❑En conséquence, le Komri a un son extrêmement ouvert,
incolore et une image stéréophonique exceptionnelle.
Haut-parleur du registre supérieur des basses en
polypropylene
❑Une unité de type plus classique est utilisée comme étage
supérieur de basses et est montée comme composant de la
matrice 4K derrière les haut-parleurs des aigues pour fournir
une intégration homogène avec les section de basses et de
fréquences médianes de l’enceinte acoustique.
Komri.book Page 3 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

4
Doubles étages excitateurs servo-actifs
d’amplitude ultra longue
❑Les étages excitateurs des basses de 10 pouces sont des unités
d’une amplitude exceptionnellement longue équipées de
moteurs extrêmement puissants. Conjuguées au système
servo-actif des basses elles fournissent une réponse
harmonique des basses étonnante pour un boîtier relativement
petit.
❑Les hauts-parleurs sont intégrés via un filtre répartiteur de 4e
ordre qui utilise des condensateurs Solen et des bobines de fil
de Litz.
SYSTEME DE BASSES SERVO-ACTIF
❑Chacun des étages excitateurs de basses à longue amplitude est
connecté à son propre amplicateur de puissance interne, qui, à
son tour est piloté par le servomoteur actif des basses. Le
servomoteur actif des basses utilise un accéléromètre monté
sur la bobine mobile de l’étage excitateur pour mesurer le
mouvement précis de l’étage excitateur et compare ce signal au
signal audio d’origine . Il peut alors modifier la puissance sur
l’amplificateur de puissance afin de corriger toute non-linéarité
de l’étage excitateur des basses.
❑Il en résulte des fréquences graves extraordinairement propres
avec une réponse en fréquences allant de nulle à 20hz même à
de hauts niveaux d’écoute.
❑L’entrée audio est dérivée du chevauchement passif pour
assurer un équilibrage parfait de phase et de niveau avec le reste
de l’enceinte acoustique. Une entrée alternative ligne-niveau est
également fournie, que l’on peut sélectionner en pressant un
commutateur situé au dos du Komri.
❑Les étages excitateurs actifs des basses opèrent sur la plage des
fréquences de 120hz jusqu’aux fréquences inférieures . Le
niveau total de la section active des basses est réglable à l’aide
de commutateurs situés au dos du Komri.
Die wichtigsten Merkmale
4K AKUSTIKGRUPPIERUNG DER HÖHEN UND
MITTLEREN BEREICHE
❑Die 4K Akustikgruppierung bietet einen radikal neuartig
integrierten Ansatz für die Höhen und mittleren Bereiche von
Lautsprechern.
❑Der Superhochtöner, Hochtöner und die Mittelbereichskuppeln
sind in einem Modul montiert, das auf die Minimalisierung der
durch Trichtermontage hervorgerufenen Diffraktionseffekte hin
konzipiert ist, während der Superhochtöner und der Hochtöner
auf einer schmalen "Brücke" montiert sind, die das bei
herkömmlichen Schallwandmontagen auftretende
Zurückstrahlen eliminieren.
❑Das obere Basselement ist direkt hinter den Höhentreibern
montiert und bietet damit einen nahtlosen Übergang zum
Aktivbass-Servoteil.
❑Durch akustisch optimal gestaltete Formen können alle
Treiberelemente ganz nah aneinander montiert werden, so dass
das akustische Zentrum aller vier Elemente fast
zusammenfallend ist.
❑Dadurch wird das akustische Zentrum des Komri von 100Hz bis
40kHz scheinbar in einem Punkt zusammengefasst und die
horizontale Streuung des Komri ist mit der vertikalen fast
identisch.
❑Das Ergebnis ist ein außergewöhnlich offener, ungefärbter Klang
und ausgezeichnete Stereoabbildung.
Oberer Basstreiber aus Polypropylen
❑Für den oberen Basstreiber wird ein herkömmlicheres
Polypropylenelement verwendet, das als Teil der 4K
Gruppierung hinter den Höhenelementen montiert ist, um die
nahtlose Integration mit den Bässen und mittleren Bereichen
des Lautsprechers zu gewährleisten.
Doppel-Aktivservo Ultralangwurf-Basstreiber
❑Die Basstreiber sind außergewöhnliche Langwurf-Elemente
(25cm) mit Hochleistungsantrieben. Gemeinsam mit dem
Aktivservobass-System bieten sie eine erstaunliche
Basswiedergabe aus einem relativ kleinen Gehäuse.
❑Die Antriebselemente werden unter Einsatz einer passiven
Überschneidung mit Solen-Kondensatoren und Litz-
gewundenen Induktoren integriert.
AKTIVSERVOBASS-SYSTEM
❑Jeder der Langwurf-Basstreiber ist an seinen eigenen internen
Leistungsverstärker angeschlossen, der wiederum vom
Aktivbass-Servo angetrieben wird. Dieser verwendet einen auf
der Schwingspule des Treibers montierten
Beschleunigungsmesser, der die Treiberbewegung präzise
misst und dieses Signal mit dem ursprünglichen Tonsignal
vergleicht. Der Beschleunigungsmesser kann dann die Ausgabe
an den Leistungsverstärker ändern, um jegliche Nicht-Linearität
des Basstreibers auszugleichen.
❑Das Ergebnis ist ein außergewöhnlich reiner Bass mit einem
Frequenzgang, der auch bei hohen Zuhörpegeln auf 20Hz völlig
eben ist.
❑Die Audioeingabe leitet sich aus der passiven Überschneidung
her, um eine perfekte Abgleichung von Phase und Pegel mit dem
restlichen Lautsprecher sicherzustellen. Zusätzlich steht eine
alternative Leitungspegeleingabe zur Verfügung, die mit einem
Softschalter an der Rückseite des Komri gewählt wird.
❑Die Aktivbasstreiber arbeiten von 120Hz abwärts. Der
Gesamtpegel des Aktivbassteils ist mit Softschaltern an der
Rückseite des Komri einstellbar.
Komri.book Page 4 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

5
Caratteristiche principali
SEZIONE MID/BASSI CON ARRAY ACUSTICO 4K
❑L’array acustico 4K è un innovativo approccio integrato per le
sezioni bassi e mid del diffusore.
❑Le cupole super tweeter, tweeter e mid sono montate in un
modulo, appositamente progettato per minimizzare gli effetti di
diffrazione causati dal montaggio a tromba, mentre il super
tweeter e tweeter sono montati su un “ponte” stretto, che
elimina le riflessioni derivanti dal tradizionale montaggio a
baffle.
❑L’unità upper bass, montata direttamente dietro il driver dei
bassi, fornisce eccezionale fluidità di passaggio alla sezione
Active Bass Servo.
❑I cabinet, ottimizzati acusticamente, consentono di montare le
unità il più vicino possibile le une alle altre, di modo che i centri
acustici di tutti e quattro i driver quasi coincidono.
❑Questa costruzione fa sì che, sulla gamma da 100 Hz a 40kHz, il
centro acustico di Komri sembra essere posizionato in un unico
punto e i pattern di dispersione in orizzontale e in verticale sono
quasi identici.
❑Per il qual motivo Komri produce un suono di trasparenza e
riproduzione stereo eccezionali.
Driver upper bass in polipropilene
❑Per realizzare la perfetta integrazione tra le sezioni bassi e mid
del diffusore, si è utilizzata un’unità più tradizionale in
polipropilene come unità upper bass, montata dietro le unita
bassi quale parte dell’array 4K.
Doppio driver bassi Active Servo Ultra-long throw
❑I driver bassi sono unità da 10” extra long-throw, dotate di
motori eccezionalmente potenti. Assieme al sistema bassi di
tecnologia Active Servo, forniscono un’eccezionale risposta nei
bassi da un cabinet relativamente piccolo.
❑Le unità sono integrate mediante un crossover passivo di 4°
ordine, utilizzando condensatori Solen e induttori Litz-wound.
SISTEMA BASSI ACTIVE SERVO
❑Ciascun driver bassi long-throw è collegato ad un proprio
amplificatore di potenza interno, che è a sua volta pilotato da
Active Bass Servo. L’Active Bass Servo utilizza un accelerometro
montato sulla bobina di altoparlante del driver per misurare
accuratamente il movimento del driver e confrontare questo
segnale con quelle audio originale. Può quindi modificare l’audio
inviato all’amplificatore di potenza per compensare l’eventuale
non linearità del driver bassi.
❑Ciò produce toni bassi di eccezionale nitidezza con una risposta
in frequenza perfettamente piatta a 20Hz anche ad alti livelli di
ascolto.
❑L’audio in entrata viene originato dal crossover passivo, per
garantire la perfetta rispondenza di fase e livello con tutto il
diffusore. Inoltre, il diffusore Komri è dotato di un ingresso di
linea alternata, selezionabile mediante un commutatore soft sul
pannello posteriore.
❑I driver bassi Active Servo funzionano sulla gamma discendente
da 120hz. Il livello totale della sezione bassi Active Servo può
essere regolata mediante i commutatori soft sul retro del
diffusore.
Características principales
ETAPA DE AGUDOS MEDIOS 4K ACOUSTIC ARRAY
❑El 4K Acoustic Array proporciona un enfoque integrado
radicalmente novedoso en las etapas de agudos y medios de
una caja acústica.
❑El Super tweeter, tweeter y las cúpulas de medios están
montadas en un módulo que está diseñado para minimizar los
efectos de la difracción provocados por el montaje del brazo
mientras que el supertweeter y el tweeter están montados sobre
un 'puente' estrecho que elimina las reflexiones causadas por el
montaje de bafles tradicionales.
❑La unidad superior graves está montada directamente detrás de
los controladores de agudos proporcionando una transición sin
fisuras en la etapa de servo activo de graves.
❑Los moldes optimizados acústicamente permiten un montaje
excepcionalmente compacto de todas las unidades de manera
que el centro acústico de los cuatro controladores coincidan
prácticamente.
❑Esto significa que el centro acústico Komri aparece como un
punto único en el rango de frecuencias desde 100 Hz a 0kHz y
que las dispersiones verticales y horizontales del Komri son casi
idénticas.
❑Como consecuencia de ello el Komri posee un sonido
transparente con un carácter excepcionalmente abierto y una
magnífica proyección en estéreo.
Unidad de graves superiores de polipropileno
Se utiliza una unidad de polipropileno más convencional como
unidad de graves superiores que se monta como parte del 4K
❑Array detrás de las unidades de agudos para ofrecer una
integración total con las etapas de agudos y medios de la caja
acústica.
Komri.book Page 5 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

6
Graves ultralargos de servo activo doble
❑Los graves son excepcionalmente largos con unidades de 10"
provistos de motores de gran potencia. Además del sistema de
graves servo activo, ofrecen una extraordinaria respuesta de
graves a partir de un armario relativamente pequeño.
❑Las unidades de control están integradas utilizando una
transición pasiva de 4º orden mediante condensadores Solen e
inductancias Litz.
SISTEMA DE GRAVES SERVO ACTIVO
❑Cada una de las unidades de graves está conectada a su propio
amplificador de potencia interno, que es accionado por el servo
activo de graves. El sistema de servo activo utiliza un
acelerómetro instalado en la bobina de voz del controlador para
medir el movimiento exacto del controlador y comparar esta
señal con la señal de audio original. A continuación se puede
modificar la salida al amplificador de potencia para compensar
cualquier falta de linearidad del controlador de graves.
❑El resultado es un sonido grave extraordinariamente limpio con
una respuesta en frecuencia que es completamente uniforme a
20hz incluso a niveles elevados de audición.
❑La entrada del audio proviene de la transición pasiva para
garantizar para obtener una concordancia de fase y de nivel
perfecta con el resto de la caja acústica. También se proporciona
una entrada de nivel de línea alternativa, que se puede
seleccionar mediante un conmutador suave que se encuentra en
la parte posterior del Komri.
❑Los controladores de graves activos funcionan desde los 120hz
hacia abajo. El nivel general de la etapa de graves activos es
ajustable mediante conmutadores que se encuentran en la parte
posterior del Komri.
Eigenschappen
4K ACOUSTIC ARRAY MID-TREBLE SECTIE
❑De 4K Acoustic Array vormt een radicaal herziene benadering
van het Treble en het middenbereik van een luidspreker.
❑De supertweeter, tweeter en midden domes zijn ondergebracht
op een module die is ontworpen om conusvervorming te
voorkomen, terwijl de supertweeter en tweeter op een smalle
‘brug’ zijn aangebracht hetgeen de geluidsreflectie, die zich bij
een traditionele opstelling voordoet, voorkomt.
❑De stuureenheid van de hogere bastonen zit pal achter de
stuureenheden van de treble gemonteerd en garandeert een
naadloze overgang naar de active bass servo sectie.
❑De akoestisch geoptimaliseerde vorm van de eenheden maakt
het mogelijk deze stuureenheden bijzonder dicht bij elkaar te
plaatsen, waardoor het akoestisch centrum van de vier
stuureenheden nagenoeg samenvalt.
❑Dit houdt in dat het akoestische centrum van de Komri tussen
100 Hz en 40kHz tot een enkel punt gereduceerd lijkt te zijn en
dat de horizontale en verticale dispersiepatronen van de Komri
nagenoeg identiek zijn.
❑Als gevolg hiervan beschikt de Komri over een extreem heldere,
onvervormde geluidskwaliteit met uitstekende
opbouwmogelijkheden voor stereo-weergave.
Stuureenheid voor de hogere bastonen van
polypropyleen
❑Als stuureenheid voor de hogere bastonen is gekozen voor een
meer conventionele uitvoering van polypropyleen, dat onderdeel
uitmaakt van de 4K Array achter de treble-eenheden. Op deze
wijze gaan de bas- en middentonen naadloos in elkaar over.
Dubbele active servo ultra-bass drivers
❑De stuureenheden voor de hogere bastonen zijn met 10 inch
uitzonderlijk lang en voorzien van ultrasterke bekrachtiging. In
combinatie met de actieve servo bassysteem brengen zij uit een
kast met relatief kleine afmetingen verbluffende bastonen voort.
❑De stuureenheden zijn geintegreerd via een vierledige passieve
verbinding die gebruik maakt van Solen-condensatoren en Litz-
inductie.
ACTIVE SERVO BAS-SYSTEEM
❑Elk van de stuureenheden voor de lage bastonen is aangesloten
op zijn eigen interne versterker, die op zijn beurt wordt
aangestuurd door de active bass servo. Het Active Bas Servo
maakt gebruik van een accelerandometer op de spoel van de
stuureenheid om de exacte bewegingen van de eenheid te meten
en die te vergelijken met het oorspronkelijke audio-signaal. De
output naar de versterker wordt bijgestuurd om eventuele niet-
lineariteit van de bas-stuureenheid te compenseren.
❑Als gevolg hiervan worden bijzonder schone lage tonen
verkregen die zelfs bij een hoog volume tot 20Hz een vlakke
frequentiecurve vertonen.
❑De Audio-input wordt afgetakt van de passieve verbinding om
een perfecte balans van fase/niveau met de overige onderdelen
in de luidspreker te garanderen. Er is tevens voorzien in een
alternatieve line-level input, te bedienen via een schakelaar aan
de achterkant van de Komri.
❑De active bas drivers verzorgen het gebied onder de 120 Hz. Het
niveau van de Active bass sectie is afstelbaar via schakelaars aan
de achterkant van de Komri.
Komri.book Page 6 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

KOMRI
Setting up the Komri
Réglage du Komri
Einrichtung der Komri
Installazione di Komri
Instalación de Komri
Installatie van de Komri
Komri.book Page 7 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

8
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Safely unpacking
Your KOMRI speakers are heavy.
Take care when removing them from
their packaging. (see page 10 for
details)
Always take care when lifting heavy
objects. For the KOMRI this will
require 2 people.
If possible, keep the packaging in
case you need to move or return your
speakers.
Pour le déballer en toute
sécurité
Vos haut-parleurs KOMRI sont lourds.
Soyez prudent lorsque vous les
retirez de leur emballage (voir page 7
pour plus de détails)
Faites toujours attention lorsque vous
soulevez des objets lourds. 2
personnes seront nécessaires pour
soulever le KOMRI.
Si possible, conservez l’emballage au
cas où vous devriez transporter ou
renvoyer vos haut-parleurs.
Sicheres Auspacken
Ihre KOMRI Lautsprecher sind
schwer. Beim Auspacken bitte
vorsichtig vorgehen (Einzelheiten
siehe Seite 7).
Schwere Gegenstände bitte stets
vorsichtig heben. Zum Heben der
KOMRI sind 2 Personen erforderlich.
Für den Fall, dass die Lautsprecher
umgestellt oder zurückgeschickt
werden, Verpackung bitte
aufbewahren.
Disimballaggio sicuro
I diffusori KOMRI sono pesanti, per il
qual motivo vanno disimballati con
estrema cautela. (per ulteriori
informazioni, vedere pagina 7)
Fare attenzione nel sollevare oggetti
pesanti. Sono necessarie due
persone per sollevare i diffusori
KOMRI.
Se possibile, conservare l’imballaggio
nell’eventualità che i diffusori debbano
essere spostati o restituiti.
Desembalaje seguro
Sus cajas acústicas KOMRI son
pesadas. Tome las precauciones
necesarias para sacarlos de su
embalaje. (ver página 7 para más
detalles)
Tenga siempre cuidado al levantar
objetos pesados. Son necesarias 2
personas para las cajas KOMRI.
Si es posible, guarde el embalaje para
el caso de que sea necesario mover o
devolver sus cajas acústicas.
Veilig uitpakken
Uw KOMRI-luidsprekers zijn zwaar.
Wees voorzichtig als u ze uit de
verpakking haalt (zie pag. 7 voor
details).
Neem altijd de nodige voorzorgen bij
het tillen van zware voorwerpen. De
KOMRI kunt u het beste met 2
personen tillen.
Indien mogelijk bewaart u de originele
verpakking voor het geval uw
luidsprekers verhuisd moeten worden.
Komri.book Page 8 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

9KOMRI
KOMRI
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Français
FrançaisFrançais
Français
English
EnglishEnglish
English
Check you have
KOMRI speakers. Stands, screws,washers
and M10 Allen key
Spikes, locking nuts and
adjusting spanner.
Spade connectors and
Ferrules.
Mains leads X 2
a = Europe
b = USA
c = UK
Warranty card.
Complete the warranty
card and return it to Linn
or your Linn retailer.
Vérifiez le contenu de vos
boîtes
pour les haut-parleurs
KOMRI.
Socles, vis,rondelles et
clé mâle coudée pour
vis à six pans creux
M10
Pointes, écrous
indesserrables et clé
réglable.
Connecteurs à cosses
et ferrules.
2 Conducteurs secteur
a = Europe
b = Etats-Unis
c = Royaume-Uni
Fiche de garantie.
Complétez la fiche de
garantie et renvoyez-la
à Linn ou à votre
détaillant Linn.
Bestandsaufnahme
KOMRI Lautsprecher Sockel, Schrauben,
Unterlegscheiben und
M10-
Sechskantschlüssel.
Metallspitzen,
Verschlussmuttern und
Schraubenschlüssel.
Flachstecker und
Klemmen.
Netzkabel X 2
a = Europa
b = USA
c = GB
Garantiekarte.
Füllen Sie die
Garantiekarte bitte aus
und senden Sie sie an Linn
oder Ihren Linn Händler.
Verificare di avere disponibili
Diffusori KOMRI Stand, viti, rondelle e
chiave Allen M10
Punte, controdadi e
chiave di regolazione.
Connettori a forcella e
ghiere.
2 cavi di alimentazione
a = Europa
b = USA
c = Regno Unito
Tagliando di garanzia.
Compilare il tagliando di
garanzia e inviarlo a
Linn o al distributore
autorizzato.
Compruebe que tiene
Cajas acústicas KOMRI. Soportes, tornillos,
arandelas y la llave
Allen de métrica M10
Puntas, contratuercas y
la llave inglesa.
Terminales de baterías
y férrulas.
Cable de alimentación X
2
a = Europa
b = USA
c = Reino Unido
Tarjeta de garantía.
Rellene la tarjeta de
garantía y envíela a Linn
España (dirección en la
tarjeta de garantía).
Controleer of het volgende is
meegeleverd
KOMRI-luidsprekers. Standaards, schroeven,
ringen en M10-
imbussleutel
Spikes, borgmoeren en
verstelbare moersleutel.
Kabelschoentjes en
draadogen.
Netsnoer X 2
a = Europa
b = USA
c = UK
Garantiebewijs.
Vul het garantiebewijs in
en stuur deze op naar
Linn of uw Linn-dealer.
a
c
b
Komri.book Page 9 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

10
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Fitting the stand
Before removing speaker from
packing, ensure the package is
upside down. Remove the banding
then lift off the end cap and sleeve.
Lay stand on a flat surface, insert a
spike into one of the corner holes and
screw it until the spike just emerges
through the bottom of the stand.
Repeat for the remaining spikes.
Lay the stand on the bottom of the
speaker. Align the holes in the stand
with the four threaded inserts in the
speaker.
Take four washers from the fixing kit
and insert one into the counter bore of
each mounting hole.
Pose du socle
Avant d’enlever le haut-parleur de son
emballage, vérifiez que le paquet est
bien posé à l’envers. Retirez le
cerclage puis soulevez la garniture
d’extrémité et le manchon.
Posez le socle sur une surface plane,
insérez une pointe dans l’un des trous
en coin et vissez-la jusqu’à ce qu’elle
sorte de la base du socle. Répétez
cette opération avec les pointes
restantes.
Posez le socle sur la base du haut-
parleur. Alignez les orifices dans le
socle sur les quatre broches filetées
dans le haut-parleur.
Prenez quatre rondelles dans le kit de
montage et insérez-les dans le
logement cylindrique de chaque
orifice de montage.
Sockelmontage
Vor Auspacken des Lautsprechers
sicherstellen, dass er auf dem Kopf
steht. Riemen entfernen und
Endverkappung und Muffe
abnehmen.
Sockel auf eine flache Oberfläche
legen, eine Metallspitze in eines der
Ecklöcher schieben und
verschrauben, bis die Metallspitze
gerade an der Unterseite des Sockels
sichtbar wird. Dasselbe mit den
restlichen Metallspitzen wiederholen.
Sockel auf Unterseite des
Lautsprechers auflegen. Löcher des
Sockels mit den vier gewindeten
Einsätzen des Lautsprechers
ausrichten.
Vier Unterlegscheiben vom
Montiersatz nehmen und eine in den
Senker jedes Montierlochs geben.
Montaggio dello stand
Prima di disimballare il diffusore,
verificare che la scatola d’imballaggio
sia capovolta. Togliere il nastro
d’imballaggio, quindi sollevare la
protezione di fondo e il rivestimento
interno.
Appoggiare lo stand su una superficie
piana, inserire una punta nel foro in
uno degli angoli ed avvitarla finché
non fuoriesce dalla parte inferiore
dello stand. Ripetere l’operazione per
le punte rimanenti.
Appoggiare lo stand sulla parte
inferiore del diffusore. Allineare i fori
dello stand con i quattro inserti
filettati del diffusore.
Inserire una rondella, presa dal kit di
montaggio, nel recesso di ciascuno
dei quattro fori di montaggio.
Colocación del soporte
Asegúrese que el embalaje está
derecho antes de empezar a sacar la
caja acústica de su embalaje. Quitar
los flejes de plástico, a continuación
quitar la tapa del extremo y la funda.
Colocarlo sobre una superfice lisa,
introducir una punta en uno de los
agujeros de la esquina y atornillarlo
una vez que apenas atraviese la base
del soporte. Repita el procedimiento
con las puntas restantes.
Colocar el soporte en la base de la
caja acústica. Alinee los agujeros del
soporte con las cuatro puntas
roscadas en la caja acústica.
Coja las cuatro arandelas del juego
de sujeción e introduzca uno en el
orificio de cada uno de los agujeros
de montaje.
Het plaatsen van de standaard
Voordat u de luidspreker uit de doos
tilt, controleer of de doos met de
onderzijde boven ligt. Verwijder de
einddop en de beschermende
verpakking van de onderzijde.
Plaats de standaard op een vlakke
ondergrond, steek een spike in een
van de gaten op de hoek en draai
deze aan tot het spike net onder de
bodem van de standaard uitsteekt.
Herhaal dit voor de overige spikes.
Plaats de standaard op de onderkant
van de luidspreker zodat de gaten in
de standaard passen op de vier van
schroefdraad voorziene sparingen in
de luidspreker.
Plaats een meegeleverde ring in elk
van de vier verzonken boorgaten.
Komri.book Page 10 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

11 KOMRI
Insert a bolt into each mounting hole.
Do not tighten any of the bolts until
they are all started in the threaded
holes.
Tighten the bolts with the M10 Allen
key. Turn the speaker upright onto the
stand, ensuring that the end cap
protecting the top stays in place as
the speaker is moved.
Place a locknut onto one of the spikes
and screw it down until the locknut is
about 5mm from being flush with the
stand. Repeat for the other locknuts.
Hold a locknut with the locking
spanner, then with a flat-bladed
screwdriver, turn the spike until the
speaker is at the required height and
the speaker is stable. Repeat for
other spikes
When the speaker sits level on the
floor, tighten the locknuts with the
locking spanner, whilst holding the
spike with the screwdriver
Insérez un boulon dans chaque orifice
de montage. Ne serrez pas les
boulons sans les avoir tous posés
dans les trous taraudés.
Serrez les boulons avec la clé à six
pans M10 . Retournez le haut-parleur
de haut en bas sur le socle, en vous
assurant que la garniture d’extrémité
qui en protège le haut reste bien en
place pendant ce mouvement.
Placez un écrou indesserrable sur
l’une des pointes et vissez-le jusqu’à
ce qu’il soit à 5mm environ du ras du
socle. Faites-en de même avec les
autres écrous indesserrables.
Maintenez un écrou indesserrable en
place à l’aide de la clé à écrou, puis
avec un tournevis à lame plate,
tournez la pointe jusqu’à la hauteur
requise pour que le haut-parleur soit
stable. Répétez cette opération pour
Lorsque le haut-parleur est de niveau
avec le sol, serrez les écrous
indesserrables avec la clé, tout en
maintenant la pointe en place à l’aide
du tournevis.
Einen Bolzen in jedes Montierloch
schieben. Die Bolzen erst anziehen,
nachdem alle in die gewindeten
Löcher eingepasst sind.
Bolzen mit dem M10-
Sechskantschlüssel anziehen. Den
Lautsprecher aufrecht auf den Sockel
stellen, dabei sicherstellen, dass die
Endkappe, die die Oberseite schützt,
beim Umdrehen des Lautsprechers
an Ort und Stelle bleibt.
Eine Verschlussmutter auf eine der
Metallspitzen geben und
anschrauben, bis die
Verschlussmutter nur noch 5mm aus
dem Sockel herausragt. Dasselbe mit
den anderen Verschlussmuttern
durchführen.
Eine Verschlussmutter mit dem
Schraubenschlüssel festhalten, dann
die Metallspitze mit einem flachen
Schraubenzieher drehen, bis der
Lautsprecher auf der erforderlichen
Höhe und stabil ist. Dasselbe mit den
anderen Metallspitzen durchführen.
Sobald der Lautsprecher gerade auf
dem Boden steht, die
Verschlussmuttern mit dem
Schraubenschlüssel anziehen,
gleichzeitig die Metallspitze mit dem
Schraubenzieher halten.
Inserire un bullone in ciascun foro di
montaggio. Non serrare i bulloni
finché non siano stati tutti avvitati nei
fori filettati.
Serrare i bulloni con la chiave Allen
M10. Capovolgere il diffusore sullo
stand in posizione diritta, facendo
attenzione a non rimuovere la
protezione sulla parte superiore del
diffusore mentre lo si sposta.
Inserire un controdado su una delle
punte, quindi avvitare finché non sia
allineato a circa 5mm dallo stand.
Inserire gli altri controdadi e ripetere
l’operazione.
Tenere il controdado con la chiave di
regolazione, quindi con un cacciavite
a lama piatta ruotare la punta finché il
diffusore sia all’altezza voluta e sia
stabile. Ripetere l’operazione per le
altre punte.
Quando il diffusore è perfettamente
allineato con il pavimento, serrare i
controdadi con la chiave di
regolazione, tenendo la punta con il
cacciavite.
Introduzca un perno en cada uno de
los agujeros de montaje. No apriete
los pernos hasta que no se hayan
presentado todos en sus agujeros
roscados.
Apriete los pernos con la llave Allen
M10. Coloque la caja acústica
derecha sobre el soporte,
asegurándose que la tapa del
extremo que protege la parte superior
permanezca en su sitio cuando se
mueva la caja acústica.
Coloque una contratuerca sobre una
de las puntas y atorníllela hasta que
la contratuerca esté a 5mm de que se
salga en el soporte. Repita el
procedimiento con las otras
contratuercas.
Sujete una contratuerca con la llave
inglesa, a continuación con un
destornillador plano, girar el tornillo
hasta que la caja acústica está a la
altura deseada y la caja acústica esté
estable. Repita el procedimiento para
las otras puntas
Cuando la caja acústica esté
asentada sobre el suelo, apretar las
contratuercas con la llave inglesa
mientras sujeta el tornillo con el
destornillador
Draai in elk bevestigingspunt een bout
handvast aan. Trek ze nog niet na met
de imbussleutel voordat alle bouten
handvast zijn aangezet.
Trek de bouten aan met de M10-
imbussleutel. Zet de luidspreker
rechtop op zijn standaard; zorg dat
het beschermmateriaal op de
bovenkant blijft zitten als u de
luidspreker kantelt.
Plaats een borgmoer op elk van de
spikes en draai die aan tot circa 5 mm
boven de standaard.
Houd de borgmoer met de sleutel
vast en stel met een
schroevendraaier de spikes tot de
gewenste hoogte is bereikt en de
luidspreker stabiel is.
Als de luidspreker waterpas is
gesteld, trekt u de borgmoeren aan
terwijl u de spikes met de
schroevendraaier op de juiste stand
houdt.
Komri.book Page 11 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

12
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Positioning the speakers
Place the speakers so that you are
the same distance from each. The
distance between the speakers
should be the same as between you
and the speakers.
For best results the speakers should
be 6 - 18 inches (10 - 45cm) in front of
a wall and at least 18 inches (45cm)
from any corner.
Angle speakers inward by 10oto 15o
.
Positionnement des haut-
parleurs
Placez les haut-parleurs de manière à
ce que vous soyez à égale distance
de chacun. La distance entre les haut-
parleurs doit être égale à la distance
qui vous sépare des haut-parleurs.
Pour obtenir les meilleurs résultats,
les haut-parleurs doivent être placés à
une distance entre 10cm et 45cm d’un
mur et au moins à 45cm d’un coin de
pièce.
Placez les haut-parleurs en biais
selon un angle intérieur de 10oà 15o.
Lautsprecher aufstellen
Lautsprecher so aufstellen, dass Sie
von jedem gleich weit entfernt sind.
Die Entfernung der Lautsprecher
voneinander sollte dieselbe sein wie
die zwischen Ihnen und den
Lautsprechern.
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn
die Lautsprecher 10 - 45cm von einer
Wand entfernt und mindestens 45cm
aus einer Ecke heraus aufgestellt
werden.
Lautsprecher in einem Einwärtswinkel
von 10obis 15oausrichten.
Posizionamento dei diffusori
Posizionare i diffusori in modo che
ciascuno sia equidistante dal punto
d’ascolto. La distanza tra i diffusori
deve essere eguale a quella tra il
punto d’ascolto e i diffusori.
Per risultati ottimali, i diffusori devono
essere a 10-45cm dalla parete e ad
almeno 45 cm da ciascun angolo.
Sistemare obliquamente i diffusori ad
un angolo di 10o- 15o.
Posicionamiento de las cajas
acústicas
Coloque las cajas acústicas de
manera que se encuentren
equidistantes entre ellas. La distancia
entre las cajas acústicas deberá ser la
misma que la distancia entre usted y
las cajas acústicas.
Para obtener unos resultados
óptimos, las cajas acústicas deberán
encontrarse a 10 – 45 cms delante de
la pared y a 45 cms como mínimo de
cualquier esquina.
Colocar las cajas acústicas con un
ángulo interno de 10oa 15o
.
Het plaatsen van de
luidsprekers
Plaats de luidsprekers op gelijke
afstand van de toehoorder. De
onderlinge afstand van de
luidsprekers dient dezelfde te zijn als
tussen u en de luidsprekers.
De beste resultaten worden verkregen
als u de luidsprekers 10-45 cm vrij
van een wand en minstens 45 cm uit
de hoek van de kamer plaatst.
Plaats de luidsprekers onder een
hoek van 10otot 15onaar elkaar toe.
10cm-45cm
45cm
Komri.book Page 12 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
Other manuals for Komri
1
Table of contents
Other Linn Speakers manuals