LINNEPE ALU Series User manual

L
ASTENTRÄGER
S
COOTER
C
ARRIER
P
ORTE
-M
OTO
P
ORTADOR ESCÚTER
P
ORTA
M
OTO
ALU
XXS
EG Nr. e4*79/488*87/354*xxxx*00
150 kg max.
D Bedienungs- und Montageanleitung
GB Fitting and instructions for use
F Montage et mode d’emploi
E Montaje y manual de instrucciones
I Istruzioni per il montaggio e l’uso

ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 2 von 12 Stand 19.09.2007
1)
360mm max.
A B
2)

ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 3 von 12 Stand 19.09.2007

ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 4 von 12 Stand 19.09.2007
D
Betriebsanleitung Lastenträger ALUxxs:
1. Demontieren Sie nach dem Entfernen der beiden Sterngriffschrauben die Auffahrschiene.
2. Legen Sie die Zunge der Auffahrschiene auf die Standschiene.
3. Sichern Sie die Auffahrschiene mit der Schraube M8x40 und der Flügelmutter M8
4. Schieben Sie das Motorrad über die Auffahrschiene auf die Standschiene.
5. Befestigen Sie das Motorrad mit Hilfe der Zurrgurte und Keile auf der Standschiene. Lehnen sie das
Motorrad an den Haltebügel. Verwenden Sie hierzu den Scheuerschutz an passender Stelle. Dabei
müssen folgende Punkte beachtet werden:
-Die Zurrgurte können sich während der Fahrt setzen. Deshalb muss ihre Spannung von Zeit zu Zeit
kontrolliert werden. Die Zeitabstände sind von Faktoren wie Fahrbahnbeschaffenheit und Fahrstil abhängig
und müssen individuell bestimmt werden.
-Das Anziehen der Zurrgurte bewirkt ein Einfedern des Motorrades. Dabei kann sich der Radstand des
Motorrades verändern. Deshalb müssen die Keile u. U. nach dem Verzurren nachgestellt werden.
-Das Motorrad soll von hinten gesehen mittig auf der Schiene stehen.
6. Demontieren Sie die Auffahrschiene und befestigen Sie sie mit Hilfe der Sterngriffschrauben. Lösen Sie die
Flügelmuttern und schieben Sie die Zunge hinter die Auffahrschiene (Verletzungsgefahr!).
7. Kontrollieren Sie die Lichtanlage des Motorradhalters.
8. Nach Kontakt mit Salzwasser sollte der Träger mit klarem Wasser abgewaschen werden um die Optik zu
erhalten. Aus technisch / statischen Gesichtspunkten ist dies nicht notwendig.
9. Die maximale Nutzlast des Lastenträges ALUxxs beträgt 150 kg, das Eigengewicht ca. 30 kg.
10. Beachten Sie vor dem Beladen des Lastenträgers die verbleibende Nutzlast der Hinterachse und das
zulässige Gesamtgewicht Ihres Reisemobils. Ermitteln Sie die zusätzliche Hinterachsbelastung durch
Verwiegung und mit Hilfe der folgenden Formel:
Hinterachsbelastung = H kg
Gewicht des Motorrads = G kg
(plus Lastenträger 30kg)
Radstand = r cm
Abstand Last/V.-achse = a cm
H = G * a
r
Passen Sie Ihre Fahrweise den veränderten Bedingungen an!

ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 5 von 12 Stand 19.09.2007
GB
Instructions for use scooter carrier “ALUxxs”:
1. Remove the black hand-screws to loosen the ramp.
2. Place the tongue-plate of the ramp onto the rail.
3. Fix the ramp with a screw M8x40 and a butterfly nut M8 .
4. Pull the scooter over the ramp onto the rail.
5. Fix the scooter with ratchet straps and chocks on the rail. Recline the scooter against the retainer
bracket using the foam pieces. Please mind the following points:
6. The tension of the ratchet straps can be eased while driving. The tension must be controlled time by
time. The intervals must be fixed according to the individual driving manner.
7. Tensioning the ratchet straps means elasticising of the scooter. The wheel base can be changed.
Eventually the chocks must be justified.
8. Place the scooter concentric on the rail.
9. Remove the ramp and refix it to the retainer bracket.
10. Control the lightening of the scooter carrier.
11. In order to keep the optical appearance clean the carrier with clear water after contact with salted water.
12. The maximum payload of the scooter carrier „ALUxxs“ is 150 kg.
13. Pay attention to satisfying payload of the rear axle and the vehicle. Calculate the added load by
weighing out and using the following formula:
added weight rear axle = H kg
scooter weight = G kg
(+carrier 30kg)
wheel base = r cm
distance to front axle = a cm
H = G * a
r
Assimilate driving manner to changed conditions!

ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 6 von 12 Stand 19.09.2007
F
Instructions d'utilisation porte moto « ALUxxs »:
1. Démontez le rail de hissage après avoir enlevé les deux vis à tête en étoile.
2. Placez la plaque emboîtée du rail de hissage contre le rail horizontal.
3. Assurez le rail de hissage avec la vis M8x40 et le boulon à ailettes M8 .
4. Poussez la moto sur le rail de hissage, puis sur le rail horizontal.
5. Fixez la moto à l'aide de la sangle d'amarrage et la cale du rail horizontal. Appuyez la moto contre
l'arceau de fixation. Utilisez pour cela le dispositif de protection contre le glissement placé à un endroit
approprié. Les points suivants doivent être à cet égard respectés :
6. Les sangles d'amarrage peuvent se déplacer en cours de route. Leur tension doit pour cela être
contrôlée de temps à autre. La fréquence des contrôles dépend de facteurs tels que l'état du
revêtement et le style de conduite, et doivent être déterminés individuellement.
7. La mise en tension des sangles d'amarrage provoque une contrainte sur la moto. L'empattement de la
moto peut à cette occasion se modifier. C'est pourquoi il faut entre autres régler à nouveau les cales
après la mise en tenson des sangles.
8. Vu depuis l'arrière, la moto doit se trouver au centre du rail.
9. Démontez le rail de hissage et fixez-le à l'arceau de fixation à l'aide des vis à tête en étoile. Desserrez
les boulons à ailettes et déplacez les plaques emboîtée derrière le rail de hissage (risque de blessure!).
10. Contrôlez le dispositif d'éclairage du porte-moto.
11. En cas de contact avec de l'eau salée, le porte-motos devrait être nettoyé à l'eau claire afin qu'il
conserve son aspect extérieur. Ceci n'est cependant pas nécessaire aux niveaux statique et technique.
12. La charge utile maximale du porte-moto ALUxxs est de 150 kg, son poids propre d'env. 30 kg.
13. Prenez garde, avant d'appliquer une charge sur le porte-motos, à la charge utile subsistant sur l'essieu
arrière et au poids total autorisé de votre camping-car. Calculez la charge supplémentaire sur l'essieu
arrière en effectuant une pesée ou à l'aide de la formule suivante :
Charge sur l'essieu arrière = H kg
Poids de la moto = G kg
(plus poids propre
du porte-motos Scout)
Empattement = r cm
Distance entre le
porte-moto et l'essieu
avant = a cm
H = G * a
r
Adaptez votre mode de conduite à cette modification de chargement !

ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 7 von 12 Stand 19.09.2007
E
Manual de instrucciones portador escúter “ALUxxs”:
1. Después de quitar los dos tornillos con empuñadura en estrella desmonte el riel de subida.
2. Coloque la placa enchufable del riel de subida contra el riel de posición.
3. Asegure el riel de subida con el tornillo M8x40 y la tuerca de mariposa M8 .
4. Empuje la motocicleta sobre el riel de posición a través del riel de subida.
5. Con ayuda de las correas para trincar y de las cuñas fije la motocicleta sobre el riel de posición. Apoye
la motocicleta contra el estribo de sujeción. Emplee la protección contra rozamiento en el sitio
adecuado. Para ello deben observarse los siguientes puntos:
6. Las correas para trincar pueden asentarse durante la marcha. Por ello deberá controlarse su tensión
de tanto en tanto. Los intervalos dependen de factores tales como la naturaleza de la carretera y del
estilo de conducción, debiendo ser determinados individualmente.
7. La fijación de las correas para trincar hace que la suspensión de la motocicleta reaccione
elásticamente. De esa manera puede modificarse la distancia entre ejes de la motocicleta. Por ello,
bajo determinadas circunstancias deben reajustarse las cuñas después del trincado.
8. Vista desde atrás, la motocicleta debe estar ubicada de manera centrada sobre el riel.
9. Desmonte el riel de subida y fíjelo al estribo de sujeción con ayuda de los tornillos con empuñadura en
estrella. Afloje las tuercas de mariposa y deslice la placa enchufable detrás del riel de subida (¡peligro
de lesiones!).
10. Controle la instalación de luz del portamotocicleta.
11. Después de contacto con agua salada debiera lavarse el portador con agua clara para conservar la
óptica. Ello no es necesario desde puntos de vista técnicos / estáticos.
12. La carga útil máxima del portacargas ALUxxs es de 150 kg, el peso propio es de aprox. 30 kg.
13. Antes de cargar el portacargas observe la carga útil restante sobre el eje trasero y la carga total
admisible de su vehículo vivienda. Determine la carga adicional sobre el eje trasero por pesaje y con
ayuda de la siguiente fórmula:
Carga sobre el eje trasero = H kg
Peso de la motocicleta = G kg
(más portacargas Scout)
Distancia entre ejes = r cm
Distancia Carga/Eje delant. = a cm
H = G * a
r
¡Adapte su modo de conducir a las condiciones modificadas!

ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 8 von 12 Stand 19.09.2007
I
Istruzioni d’uso porta moto “ALUxxs”
1. Dopo aver tolto le due viti a presa stellare smontate la rotaia di risalita.
2. Ponete la piastra d’aggancio della rotaia di risalita sulla rotaia da fermo.
3. Assicurate la rotaia di risalita con la vite M8 x 40 e il dado ad alette M8.
4. Spingete la moto su per la rotaia di risalita sulla rotaia da fermo.
5. Fissate la moto con l’aiuto delle cinghie tiranti e dei cunei sulla rotaia da fermo. Appoggiate la moto
sulla staffa da fissaggio. Ponete la protezione antigraffi al poste giusto.
Qui sono da osservare i punti seguenti:
6. Le cinghie tiranti si possono allentare durante il viaggio. Per questo si deve controllare di tanto in tanto
la loro tensione, in base al manto stradale e al tipo de guida personale.
7. Il tiraggio delle cinghie provoca un molleggio della moto que potrebbe cambiare l’interasse della stessa.
Per questo motivo i cunei devono essere regolati dopo il fissaggio con le cinghie.
8. La moto deve trovarsi in posizione centrale vista da dietro.
9. Smontate la rotaia di risalita e fissatela con l’aiuto delle viti a presa stellare sulla staffa di fissaggio.
Svitate i dadi ad alette e spingete la piastra d’aggancio dietro la rotaia di risalita (rischio di ferimento).
10. Controllate l’impianto elettrico del porta moto.
11. Dopo il contatto con l’acqua salata il porta moto vá sciacquato con acqua chiara per mantenere l’ottica.
Non serve per causa tecniche / statiche
12. Il carico utile max. del porta moto ALUxxs e di 150 kg.
13. Osservate prima di caricare il porta moto il carico utile rimanente dell’ asse posteriore ed il peso totale
ammesso del suo veicolo. Calcolate l’ulteriore carico utile sull’ asse posteriore con la pesa e con l’aiuto
della seguente formula:
Carico utile sull’asse post. = H kg
Peso della moto = G kg
(+ peso pota moto 30 kg)
Interasse = r cm
Distanza carico / asse ant. = a cm
H = G * a
r
Adattate la vostra guida alle diverse condizioni!

Lastenträger ALUxxs
Stückliste
Pos. N°
Bezeichnung Describtion Désignation Lista de piezas Elenco di compon.
1 3 Scheuerschutz Foam piece Protection glissement Protección rozamiento Protezione antigraffio
2 1 Auffahrschiene ramp Rail de hissage Riel de subida Rotaia di risalita
3 1 Unterlegplatte Help plate plaque inférieure Espaciador Piastra di sostegno
4 1 Einschubplatte plate plaque emboitée Placa enchufable Piastra d’aggancio
5 2 Einschubrohre Slide-in pipes Traverses bas Tirantes architrave
6 2 Einschubhülse Holding device Douilles encastrables Casquillos de enchufe Boccole d’inserimento
7 1 Lichtleiste / Standschiene Lightening bar / stand rail Liste de rive / rail Listón de luz / riel Barra illumin. / rotaia
8 4 Profilkappen rund Profile caps round Capuchons de perfilés Caperuzas de perfiles Coperchietti per profili
9 2 Rohr T Verbinder Pipe T-connector Tube de raaccord en T Tubo-conector T Collegamento tubo – T
10 2 Aluminiumrohr 700 Aluminium pipe 700 Tube aluminium 700 Tubo aluminio 700 Tubo alluminio 700
11 1 Aluminiumrohr 1500 Aluminium pipe 1500 Tube aluminium 1500 Tubo aluminio 1500 Tubo alluminio 1500
12 2 Halteplatte Angle for fixation Cornière de montage Angulo de montaje Angolare de montaggio
13 3 Zurrgurt Ratchet strap Sangle d’amarrage Correa para trincar Cinghia tirante
14 6 M12x40 M12x40 M12x40 M12x40 M12x40
15 6 Federscheibe 12mm Spring washer Rondelle à ressort Arandela de resorte Rondella mollegiata
16 6 Mutter M 12 Nut M12 Écrou M12 Tuerca M 12 Dado M 12
17 2 Joch klein Help plate plaque inférieure Espaciador Piastra di sostegno
18 2 Joch groß Help plate plaque inférieure Espaciador Piastra di sostegno
19 2 Trägerrohr 500mm Bearing pipe Traverses haute Tirantes Architrave
20 20 M8x70 M8x70 M8x70 M8x70 M8x70
21 24 Mutter M8 Nut M8 Ecrou M 8 Tuerca M 8 Dado M 8
22 46 Schutzkappe SW 13 Screw caps Capuchon de vis Caperuzas de tornillo Coperchietti per vite
23 8 Kantenschutz Platte Edge protector strip Ptotecteur lisière protección Paraspigolo per piastra
24 4 Montageplatte Mounting plate Ülate de montage Placa de montaje Piastra de montaggio
25 4 Profilkappen eckig Profile caps Capuchons de perfilés Caperuzas de perfiles Coperchietti per profili
26 4 M8x30 M8 x30 M8 x30 M8 x30 M8 x30
27 4 M8x20 M8 x 20 M8 x 20 M8 x 20 M8 x 20
28 2 Sterngriffschraube M8x16 Hand screw Vis à tète en étoile Tornillo en estrella Vite a presa stellare
29 1 M 8 x 40 M 8 x 40 M 8 x 40 M 8 x 40 M 8 x 40
30 1 Flügelmutter M 8 Butterfly nut M 8 Ecrou à ailettes M 8 Tuerca de mariposa M 8 Dado ad alette M 8
31 4 Schraube M10x120 M10x120 M10x120 M10x120 M10x120
32 4 Mutter M10 M10 M10 M10 M10
33 4 Scheibe 10.5 Washer 10.5
34 40 Scheibe 8.4 Washer 8.4
35 2 Keil mit Gurt
36



ALUxxs Montage 07 06 15 Seite 12 von 12 Stand 19.09.2007
Table of contents
Languages: