Linz E1W10 150AC Operating manual

RICAMBI SPARE PARTS PARTES DE REPUESTO PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILE DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE - MANUFACTURER’S DECLARATION
DECLARACION DEL FABRICANTE - DÉCLARATION DU FABRICANT
FABRIKANTERKLÄRUNG
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTION
ALTERNATORS/WELDERS SERIES E1WAC EN
E1WAC
12-08 REV. 2 Con r iserva di mo dica - With t he right to mod ify - Con dere cho a modicación - Avec la droite de modier - Mi t dem Recht zu ä ndern
LINZ ELECTRIC s.r.l.
Viale del lavoro, 30 - 37040 Arcole (VR) ITALY
Tel. +39 045 7639201- Fax +39 045 7639202
www.linzelectric.com - info@linzelectric.com
1/2
IT Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Alternatori/Saldatrici serie E1WAC
EN Installation, operation and maintenance manual
E1WAC Alternators/Welders series
ES Instrucciones para el uso y mantenimiento
Alternadores/Soldadoras serie E1WAC
FR Mode d’emploi et d’entretien
Alternateurs/Soudeuses série E1WAC
DE
Gebrauchs und wartungsanleitung
Weichselstromgeneratoren/Schwei maschinen
serie E1WAC
E1W10 AC
E1W11 AC
01-08 REV. 0 Con rise rva di mod ica - Wit h the right t o modify - C on derec ho a modic ación - Avec l a droite d e modier - M it dem Rech t zu änder n
metallic work bench as closed as possible to the joint to be made.
Connected cables must be turned fully into the quick plugs to ensure a good electrical
contact (loose connections will cause overheating with consequent rapid deteriora-
tions of the same). Avoid using welding cables of length over 10m.
10. WELDING
This welder is designed to weld rutile and acid electrodes and all other kind of elec-
trodes suitable for fusion with alternating current.
Welding current must be regulated accordingto electrode diameter and type of joint
to be carried out.
As indication you can nd here below a table with currents and electrode diameters.
The user must consider that in case of same electrode diameter,higher current values
must be used for at welding and lower values for vertical and overhead welds.
The quality of the weld depends not only by the used current intensity, but also by
electrode type and diameter, arclength, speed and position of the execution and state
of the electrodes which should be preserved from damp in theirs packing.
Parameter
Position
Flat Vertical Overhead
α20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
α
s
g
Electrode
diameter (mm)
Welding current (A)
min max.
1.6 25 ÷ 50
2 40÷80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Procedures
Holding the mask in front of the face, strike the electrode tip on the work piece as if
you were striking a match.
Do not hit the electrode on the work piece because you could damage the electrode
covering and make strike-up dicult. As soon as arc is ignited, maintain a distance
from the work piece equal to the diameter of the electrode; keep an angle of 20°-30°
as it advances.
For problems relevant to welding current see next gure.
ADVANCEMENT
TOO SLOW
ARC TOO SHORT CURRENT TOO
LOW
ADVANCEMENT
TOO FAST
ARC TOO LONG CURRENT TOO
HIGH
PROPER WELDING
BEAD
11. WELDING
FAULT CAUSES SOLUTION
Low no-load volt-
age
1) Lowrevolving speed 1) Adjustthe revolving speed
2) Brokenrotating diodes 2) Check and replacethe rotating diode
3) Capacitorwith low value 3) Increasethe capacitor value
4) Brokenwinding 4)
Check resistanceand replace the damaged part
High no-load
voltage
1) Capacitorwith over-capacit y 1) Reduce the capacitorvalue
2)
Speed too high
2) Adjust the revolvingspeed
Alternator does
notexcite
1) Lowrevolving speed 1) Checkand adjust the revolving speed
2) Defective capacitor 2) Replace the capacitor
3) Windingbreakdown 3) Check winding resistanceand replace damaged part
4) Brokenrotating diodes 4) Check and change the diode
Correct no-load
voltage but too
lowwithload
1) Brokenrotating diodes 1) Check the diodes and replace the defective one
2) Lowspeed at full load 2) Check and adjust the speed governor
3) Loadtoo high 3) Reduce the supplied current
4) Load
Cosф
too low 4) Apply a capacitor in parallel with a low
Cosф
load
Nodelivery ofcur-
rentwhen usedas
welder
1) Intervention of thermal protection 1) Waitthe automatic starting of the machine
2) Defective rotating diode 2) Check and replace rotating diode
3) Breakdownon welding winding 3) Check resistanceand replace the defective one
Unstable current
as welder but the
machine works
properly as alter-
nator
1)
Currentnot correct for the type of electrode
1) Check currentsetting
2)
No properelec trode type for ACwelding
2) Check and replacethe t ype of electrode
Unstablevoltage 2) Rotatingmass is too small 2) Increasethe y wheel of the drive motor
Noisyfunctioning
1) Defective mechanical coupling 1) Check and modify the alignment
2)
Short circuit in one of the windings or on load
2) Check windings and load
3) Brokenbearing 3) Replace the brokenbearing
E1W10 150AC - E1W10 200AC
N° COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTADE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE
1 E10CA003AA1W CARCASSA CON STATORE E1W10 150AC 230V 50Hz E1W10 150AC 230V 50Hz FRAME WITH STATOR CARCAZA CON ESTATOR E1W10 150AC 230V 50Hz CARCASSE AVEC STATOR E1W10 150AC 230V 50Hz GEHAUSE MIT STATOR E1W10 150AC 230V 50Hz
1 E10CA00AA1W CARCASSA CONSTATORE E1W10 200AC 230V 50Hz E1W10 200AC 230V 50Hz FRAMEWITH STATOR CARCAZACON ESTATORE1W10 200AC 230V 50Hz CARCASSE AVEC STATORE1W10 200AC 230V 50Hz GEHAUSE MIT STATOR E1W10 200AC 230V 50Hz
2a * INDUTTORE ROTANTE B9 E1W10 150AC E1W10 150AC B9 ROTATINGINDUC TOR INDUCTORROTANTE B9 E1W10 150AC ROUE POLAIRE B9 E1W10 150AC DREHANKER B9 E1W10 150AC
2a * INDUTTORE ROTANTE B9 E1W10 200AC E1W10 200AC B9 ROTATINGINDUC TOR INDUCTORROTANTE B9 E1W10 200AC ROUE POLAIRE B9 E1W10 200AC DREHANKER B9 E1W10 200AC
2b * INDUTTORE ROTANTE B14 E1W10 150AC E1W10 150AC B14 ROTATINGINDUC TOR INDUCTOR ROTANTEB14 E1W10 150AC ROUEPOLAIRE B14 E1W10 150AC DREHANKER B14 E1W10 150AC
2b * INDUTTORE ROTANTE B14 E1W10 200AC E1W10 200AC B14 ROTATINGINDUC TOR INDUCTOR ROTANTEB14 E1W10 200AC ROUEPOLAIRE B14 E1W10 200AC DREHANKER B14 E1W10 200AC
3a E10SE007A SCUDO POSTERIORE B3/B9 REAR SHIELD B3/B9 ESCUDO POSTERIOR B3/B9 FLASQUE ARRIERE B3/B9 HINTERER LAGERSCHILD B3/B9
3b E10SE005A SCUDO POSTERIORE B9 REAR SHIELD B9 ESCUDO POSTERIOR B9 FLASQUE ARRIERE B9 HINTERER LAGERSCHILD B9
4a E10SB003B SCUDO ANTERIORE d.105 FRONT SHIELD d.105 ESCUDO ANTERIOR d.105 FLASQUE AVANTd.105 VORDERER LAGERSCHILD d.105
4a E10SB005B SCUDO ANTERIORE d.146 J609b FRONT SHIELD d.146 J609b ESCUDO ANTERIOR d.146 J609b FLASQUE AVANTd.146 J609b VORDERER LAGERSCHILD d.146 J609b
4a E10SB009B SCUDO ANTERIORE d.41.25 J609a FRONT SHIELD d.41.25 J609a ESCUDO ANTERIOR d.41.25 J609a FLASQUE AVANTd.41.25 J609a VORDERER LAGERSCHILD d.41.25 J609a
4b E10SB001B SCUDO ANTERIORE B3/B14 FRONT SHIELD B3/B14 ESCUDO ANTERIOR B3/B14 FLASQUE AVANT B3/B14 VORDERER LAGERSCHILD B3/B14
6 E10BT072D SCATOLA BASETTA TERMINAL BOX CAJA DE BORNES BOITE A BORNES KLEMMENKASTEN
8c * CUFFIA DI PROTEZ. POSTERIORE PER ACCESSORI FORATA DRILLED REAR COVER PROTECCION POSTERIOR ALTA PERFORADA COIFFE DE PROTECTION ARRIERE POUR ACCESSOIRES
PERCEE HINTERE HAUBE HINTERER FÜR ZUBEHÖR DURCHBOHRT
9 E10KA010A TAPPO POSTERIORE REAR PLUG TAPON BOUCHON POSTERIEUR HINTERER VERSCHLUSS
10 E10VE000B VENTOLA FAN VENTILADOR VENTILATEUR LÜFTER
11 EX411434320 CUSCINE TTO POSTERIORE REARBEARING COJINETE POSTERIOR ROULEMENT ARRIERE LAGER KUPPLUNGSGEGENSEITE (HINTEN)
12 EX411465325 CUSCINE TTO ANTERIORE FRONT BEARING COJINETE ANTERIOR ROULEMENT AVANT LAGER KUPPLUNGSSEITE (VORNE)
13 * TIRANTE CENTRALE CENTRAL TIE ROD TIRANTE CENTRAL TIRANT CENTRAL MITTELSTANGE
13a E10TK020A BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 30) BUSH FOR CENTRAL TIE ROD (ONLY FOR CONE 30) CILINDRO ROSCADO (PARA C.30) DOUILLE POUR TIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR CONE30) BUCHSE FÜR MITTELSTANGE (FÖR KONUS 30)
16 EX541201006C DIODO + VARISTORE CABLATI CABLED DIODE AND VARISTORS DIODOY VARISTOR DIODE AVEC VARISTOR VERDRAHTE TE DIODE UNDVARISTOR
21 EX541500040 CONDENSATORE PER E1W10 150 AC CAPACITOR FOR E1W10 150AC CONDENSADOR PARAE1W10 150AC CONDENSATEUR POUR E1W10 150AC KONDENSATOR FÜR E1W10 150AC
21 EX541500050 CONDENSATORE PER E1W10 200 AC CAPACITOR FOR E1W10 200AC CONDENSADOR PARAE1W10 200AC CONDENSATEUR POUR E1W10 200AC KONDENSATOR FÜR E1W10 200AC
29 E10KA016B PROTEZIONE IP21 IP 21 COVER PROTECCION IP 21 PROTECTION IP 21 SCHUTZ IP 21
31 EYPRSCH3838 PRESA SCHUKO SCHUKO SOCKET RECEPTACULOSCHUKO PREISE SCHUKO STEKDOSE SCHUKO
32 * BREAKER BREAKER BREAKER BREAKER BREAKER
33 EX592141000 CAPPUCCIO BREAKER BREAKER PROTECTION PROTECCIONBREAKER PROTECTION BREAKER BREAKERSCHUTZ
40 EYINDUW04 INDUTTANZA INDUCTANCE INDUCTOR INDUCTANCE INDUKTIVITÄT
41 EXCOMSA16A2PM45 COMMUTATORE 2 POSIZIONI 2 POSITIONS SWITCH CONMUTADOR 2 POSICIONES COMMUTATEUR à 2 POSITIONS ZWEISTELLENUMSCHALTER
42 EXCOMSA16A6PM45 COMMUTATORE 6 POSIZIONI 6 POSITIONS SWITCH CONMUTADOR 6 POSICIONES COMMUTATEUR à 6 POSITIONS SECHSSTELLENUMSCHALTER
44 * PANNELLOSALDATRICE AC AC WELDER PANEL PANELSOLDADORA AC TABLEAU SOUDEUSE EN COURANT ALTERNATIF WECHSELSTROMSCHWIESSMASCHINETAFEL
47 EYVOL6LOBROND VOLANTINO 6 LOBI MORSETTO + RONDELLE ISOLANTI 6 LOBE HANDWHELL + ISOLATINGWASHERS BORNES DE SOLDADURA POIGNEE A 6 LOBES + RONDELLES ISOLANTES SECHSBUCKELHANDRAD
50 EX431153017 RONDELLA TIRANTE CENTRALE TIE RODWASHER ARANDELA TIRANTE CENTRAL RONDELLE TIRANT CENTRAL UNTERLEGSCHEIBE
51 EX381824080 DADO TIRANTE CENTRALE TIE ROD NUT TUERCA TIRANTE CENTRAL TIGE TIRANT CENTRAL MUTER FUR MITTELSTANGE
61 EYPRSDIN60229RD PRESA DINSE DINSE TERMINAL BORNE DINSE PREISE DINSE STEKDOSE DINSE
N° COD. RICAMBI SPAREPARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE
1 E11CA002AA1W CARCASSA CON STATORE E1W11 220AC 50Hz E1W11 220AC 50Hz FRAME WITH STATOR CARCAZA CON ESTATORE1W11 220AC 50Hz E1W11 220AC 50Hz C ARCASSE AVEC STATOR GEHAUSE MIT STATOR E1W11 220AC 50Hz
2a * INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTEB9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9
2b E11RA017ASR INDUTTORE ROTANTE B14 B14 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B14 ROUE POLAIRE B14 DREHANKER B14
2C * INDUTTORE ROTANTE MD35 MD35 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE MD35 ROUE POLAIRE MD35 DREHANKER MD35
3 E11SE001A SCUDO POSTERIORE B3/B9 REAR SHIELD B3/B9 ESCUDO POSTERIOR B3/B9 FLASQUE ARRIERE B3/B9 HINTERER LAGERSCHILD B3/B9
4a E11SB005B SCUDO ANTERIORE d.105 FRONT COVER d.105 TAPA ANTERIOR d.105 FLASQUE AVANT d.105 VORDERER LAGERSCHILD d.105
4a E11SB007B SCUDO ANTERIORE d.146 J609b FRONTCOVER d.146 J609b TAPA ANTERIOR d.146 J609b FLASQUEAVANT d.146 J609b VORDERERLAGERSCHILD d.146 J609b
4a E11SB009B SCUDO ANTERIORE d.163 J609b FRONTCOVER d.163 J609b TAPA ANTERIOR d.163 J609b FLASQUEAVANT d.163 J609b VORDERERLAGERSCHILD d.163 J609b
4a E11SB011B SCUDO ANTERIORE d.110 FRONT COVER d.110 TAPA ANTERIOR d.110 FLASQUE AVANT d.110 VORDERER LAGERSCHILD d.110
4a E11SB012B SCUDO ANTERIORE d.125 FRONT COVER d.125 TAPA ANTERIOR d.125 FLASQUE AVANT d.125 VORDERER LAGERSCHILD d.125
4a E11SB013B SCUDO ANTERIORE d.177,8 J609b FRONT COVER d.177,8 J609b TAPA ANTERIOR d.177,8 J609b FLASQUE AVANT d.177,8 J609b VORDERERLAGERSCHILD d.177,8 J609b
4b E11SB001B SCUDO ANTERIORE B3/B14 FRONT COVER B3/B14 TAPAANTERIOR B3/B14 FLASQUE AVANTB3/B14 VORDERER LAGERSCHILD B3/B14
4c * SCUDO ANTERIORE MD35 FRONT COVER MD35 TAPAANTERIOR MD35 FLASQUE AVANT MD35 VORDERER LAGERSCHILD MD35
6 E10BT006D SCATOLA BASETTA TERMINAL BOX CAJA DE BORNES BOITEA BORNES KLEMMENKASTEN
8 E11KA001C CUFFIA POSTERIORE REAR COVER PROTECCION POSTERIOR COIFFE DE PROTECTION ARRIERE HINTERE HAUBE HINTERER
9 E11KA005A TAPPO POSTERIORE REAR PLUG TAPON BOUCHON POSTERIEUR HINTERER VERSCHLUSS
10 E11VE000B VENTOLA FAN VENTILADOR VENTILATEUR LÜFTER
11 EX411434325 CUSCINE TTO POSTERIORE REAR BEARING COJINETE POSTERIOR ROULEMENT ARRIERE LAGER KUPPLUNGSGEGENSEITE (HINTEN)
12 EX411464335 CUSCINE TTO ANTERIORE FRONT BEARING COJINETE ANTERIOR ROULEMENT AVANT LAGER KUPPLUNGSSEITE( VORNE)
13 * TIRANTE CENTRALE CENTRAL TIE ROD TIRANTE CENTRAL TIRANT CENTRAL MITTELSTANGE
13a E10TK020A BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 30) BUSHFOR CENTRAL TIE ROD (ONLY FOR CONE 30) CILINDROROSCADO (PARA C.30) DOUILLE POURTIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR CONE 30) BUCHSE FÜR MIT TELSTANGE (FÜR KONUS 30)
13b E11TK010A BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 38) BUSHTHREADED (ONLY FOR CONE 38) CILINDRO ROSCADO (PARA CONO 38) DOUILLE POURTIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR CONE 38) BUCHSE FÜR MIT TELSTANGE (NUR FÜR 38)
16 EX541201006C DIODO + VARISTORE CABLATI CABLEDDIODE AND VARISTORS DIODOY VARISTOR DIODE AVECVARISTOR VERDRAHTE TE DIODE UNDVARISTOR
21 EX541500075 CONDENSATORE CAPACITOR CONDENSADOR CONDENSATEUR KONDENSATOR
29 E11KA010C PROTEZIONE IP21 IP 21 COVER PROTECCION IP 21 PROTECTION IP 21 SCHUTZ IP 21
31 EYPRSCH3838 PRESA SCHUKO SCHUKO SOCKET RECEPTACULO SCHUKO PREISE SCHUKO STEKDOSE SCHUKO
32 * BREAKER BREAKER BREAKER BREAKER BREAKER
33 EX592141000 CAPPUCCIO BREAKER BREAKER PROTECTION PROTECCION BREAKER PROTEC TION BREAKER BREAKERSCHUTZ
37 * MOZZO GIUNTO COUPLING HUB MOJON MOYEUJOINT KUPPLUNGSNABE
38 * DISCHI SAE SAE COUPLING DISC PLATE DISCO SAE DISQUESAE SCHEIBENKUPPLUNG SAE
39 E11KA006A PROTEZIONE SCUDO ANT.MD35 MD35 FRONT COVER PROTECTION PROTECCION ANTERIOR MD35 PROTECTION FLASQUE MD35 SCHUTZ FÜR ZUBEHÖR
40 EYINDUW04 INDUTTANZA INDUCTANCE INDUCTOR INDUCTANCE INDUKTIVITÄT
41 EXCOMSA16A2PM45 COMMUTATORE 2 POSIZIONI 2 POSITIONS SWITCH CONMUTADOR 2 POSICIONES COMMUTATEURà 2 POSITIONS ZWEISTELLENUMSCHALTER
42 EXCOMSA16A6PM45 COMMUTATORE 6 POSIZIONI 6 POSITIONS SWITCH CONMUTADOR 6 POSICIONES COMMUTATEURà 6 POSITIONS SECHSSTELLENUMSCHALTER
44 E10BT026AVI220AC PANNELLO SALDATRICE AC AC WELDER PANEL PANEL SOLDADORA AC TABLEAU SOUDEUSE EN COURANT CONTINU WECHSELSTROMSCHWIESSMASCHINETAFEL
45 * PANNELLOPRESE SOCKET PANEL PANEL DE CLAVIJAS TABLEAU PRISE HALTERUNGSPLATT DER STEKDOSE
47 EYVOL6LOBROND VOLANTINO 6 LOBI MORSETTO + RONDELLE ISOLANTI 6 LOBEHANDWHELL + ISOLATING WASHERS BORNES DE SOLDADURA POIGNEE A 6 LOBES + RONDELLES ISOLANTES SECHSBUCKELHANDRAD
50 EX431153017 RONDELLA TIRANTE CENTRALE TIE ROD WASHER ARANDELA TIRANTE CENTRAL RONDELLETIRANT CENTRAL UNTERLEGSCHEIBE
51 EX381824080 DADO TIRANTE CENTRALE TIE ROD NUT TUERCA TIRANTE CENTRAL TIGE TIRANT CENTRAL MUTER FUR MITTELSTANGE
61 EYPRSDIN60229RD PRESA DINSE DINSE TERMINAL BORNE DINSE PREISE DINSE STEKDOSE DINSE
E1W10 150AC - E1W10 200AC
E1W11 220AC
FABRIKANTERKLÄRUNG
Linz Electric Srl mit erklärt auf eigene Verantwortung, dass die von ihr produzierten Einphasenwechselstromgeneratoren der BaureiheE1WAC mit den wesentlichen Voraussetzungen
an die Sicherheit in Übereinstimmung sind, die die folgenden Richtlinien vorsehen:
• 2006/95/CE (Niederspannungsrichtlinie)
• 2004/108/CE (Elektromagnetische Kompatibilität)
• 2006/42/CE (Maschinenrichtlinie)
Die Konformität mit diesen Richtlinien wird dadurch nachgewiesen, dass bei den bezeichneten Produkten die Normen EN 60034-1 (drehende elektrische Maschinen), EN
60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4 eingehalten werden.
Die Drehstromgeneratoren, die Gegenstand dieser Erklärung sind, dürfen erst dann in Betrieb genommen werden, wenn für die Maschinen, in die sie montiert werden, die
Erklärung über die Konformität mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie vorliegt.
Arcole, 19 Oktober 2007
Linz Electric Srl
Alleingeschäftsführer
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Linz Electric Srl dichiara sotto la propria responsabilità che gli alternatori sincroni monofasi della serie E1WAC daessa prodotti sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza
previsti dalle seguenti direttive:
• 2006/95/CE (Direttiva Bassa Tensione)
• 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
• 2006/42/CE (Direttiva Macchine)
Tali alternatori sono costruiti in osservanza delle norme EN 60034-1 (Norme sulle macchine elettriche rotanti), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
Gli alternatori oggetto della presente dichiarazione non possono essere messi in servizio prima che le macchine in cui saranno assemblati siano state dichiarate conformi alle
disposizioni della direttiva macchine ad esse relativa.
Arcole, 19 Ottobre 2007
Linz Electric Srl
Amministratore Unico
MANUFACTURER’S DECLARATION
Linz Electric Srl declares under its responsibility that synchronous single-phase alternators of E1WAC series of its production are in conformity with essential safety require-
ments according to the following directives:
• 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
• 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
• 2006/42/CE (Machines Directive)
These alternators are manufactured according to EN 60034-1 standards (standard for Electric rotating machines), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
The above mentioned alternators cannot be put into service before the machines where they areintended to be assembled have been declared in conformity with the relevant
Machine Directive requirements.
Arcole, 19thOctober 2007
Linz Electric Srl
Chairman
DECLARACION DEL FABRICANTE
Linz Electric S.r.l declara bajo su propiaresponsabilidad que los alternadores síncronos monofásicos de la serie E1WAC que ésta produce son conformesa los requisitos fundamentales
previstos por las siguientes directivas:
• 2006/95/CE (Directiva baja tensión)
• 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética)
• 2006/42/CE (Directiva máquinas)
Dichos alternadores están construidos observando las normas EN 60034-1 (Máquinas eléctricas rotativas), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
Los alternadores que son objeto de la presente declaración no pueden ser puestos en servicio antes que las máquinas a las cuales los mismos serán acoplados hayan sido
declaradas conformes a las disposiciones de la directiva máquinas.
Arcole, 19 Octubre 2007
Linz Electric Srl
Administrador único
DÉCLARATION DU FABRICANT
Linz Electric Srl déclare que sous sa responsabilité que les alternateurs synchrones monophasés de la série E1WAC par elle même produits sont conformes aux conditions
essentielles de sécurité requises par les directives suivantes:
• 2006/95/CE (Directive Basse Tension)
• 2004/108/CE (Compatibilité Electromagnétique)
• 2006/42/CE (Directive Machines)
Les alternateurs sont fabriqués en observant les normes EN 60034-1 (Normes pour les machines électriques tournantes), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
Les alternateurs objet de présente déclaration ne peuvent pas être utilisés avant que les machines sur lesquelles il seront assemblés ne sont pas déclarées conformes aux
dispositions de la Directive Machines relative.
Arcole, 19 Octobre 2007
Linz Electric Srl
Administrateur
FR
ES
DE
EN
IT
foglione E1WAC.indd 1foglione E1WAC.indd 1 10-01-2008 10:00:1110-01-2008 10:00:11

ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ALTERNATORI/SALDATRICI SERIE E1WAC
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ALTERNATORI/SALDATRICI SERIE E1WAC
IT
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTION
ALTERNATORS/WELDERS SERIES E1WAC
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTION
ALTERNATORS/WELDERS SERIES E1WAC
EN
IT
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ALTERNATORI/SALDATRICI SERIE E1WAC
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ALTERNATORI/SALDATRICI SERIE E1WAC
IT IT
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTION
ALTERNATORS/WELDERS SERIES E1WAC
EN EN
1. MISURE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale
“Uso e manutenzione”del gruppo elettrogeno e dell’alternatore-saldatrice
e seguire le seguenti raccomandazioni:
⇒Un funzionamento sicuro ed eciente può essere raggiunto solo se le
macchine vengono utilizzate in modo corretto, secondo quanto previsto
dai relativi manuali di “Uso e manutenzione” e dalle norme di sicurezza.
⇒Una scarica elettrica può causare gravi danni e addirittura la morte.
⇒È vietato togliere la calotta di chiusura e le griglie di protezione della mac-
china nché la stessa è in movimento prima di avere disattivato il sistema di
avviamento del gruppo elettrogeno.
⇒La manutenzione del gruppo deve essere eettuata esclusivamente da per-
sonale qualicato e specializzato.
⇒Non operare con indumenti“sciolti” in vicinanza del gruppo elettrogeno.
Le persone addette alla movimentazione devono sempre indossare guanti da lavoro
e scarpe antinfortunistiche. Qualora il generatore o l’intero gruppo debba essere
sollevato da terra, gli operai devono usare un casco protettivo.
Nel presente manuale useremo dei simboli che hanno il seguente signicato:
importante! : si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può
causare danni al prodotto;
cautela!: si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può
danneggiare il prodotto e può causare ferite alle persone;
attenzione!: si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può
causare gravi ferite o possibile morte;
pericolo!: si riferisce ad un rischio immediato che potrebbe causare gravi
ferite o la morte.
L’installatore finale del gruppo elettrogeno è responsabile della
predisposizione di tutte le misure necessarie a rendere l’intero
impianto conforme alle vigenti norme locali di sicurezza (messa a
terra, protezioni contro il contatto,protezioni contro le esplosioni
e l’incendio, arresto di emergenza, ecc…).
2. DESCRIZIONE GENERALE
Gli alternatori/saldatrici della serie E1W AC sono macchine monofasi a due poli, senza
spazzole e con avvolgimento ausiliario (caricato su un condensatore) che assicura la
regolazione della tensione come generatore,e la corrente come saldatrice in alternata.
Essi sono costruiti in conformità a quanto previstodalle norme EN 60034-1, EN 60204-1,
EN 55014-1,EN 55011 ed alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, e 2006/42/CE.
Ventilazione: Assiale con aspirazione dal lato opposto accoppiamento.
Protezione: Standard IP21. A richiesta IP23.
Senso di rotazione: Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione.
Caratteristiche elettriche: Gli isolamenti sono realizzati con materiale di classe H sia
nello statore che nel rotore. Gli avvolgimenti sono tropicalizzati.
Potenze: Sono riferite alle seguenti condizioni: temperatura ambiente non superiore
a 40°C, altitudine non superiore a 1000m. s.l.m.
Sovraccarichi: Si accetta generalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora
ogni 6 ore.
Caratteristiche meccaniche: La carcassa e i coperchi sono in lega di alluminio resi-
stente alle vibrazioni ed il quadro superiore è in lamiera. L’albero è in acciaio ad alta
resistenza. Il rotore è particolarmente robusto per resistere alla velocità di fuga dei
motori di trascinamento ed è dotato di una gabbia di smorzamento che permette un
buon funzionamento anche con carichi monofase distorcenti.
I cuscinetti sono lubricati a vita.
Funzionamenti in ambienti particolari: Nel caso l’alternatore debba funzionare
ad una altitudine superiore ai 1000m s.l.m. è necessario attuare una riduzione della
potenza erogata del 4% ogni 500 metri di incremento. Quando la temperatura del-
l’ambiente è superiore a 40°C si deve ridurre la potenza erogata dall’alternatore del
4% ogni 5°C di incremento.
MESSA IN SERVIZIO.
Le seguenti operazioni di controlloe di messa in ser vizio devonoessere
eseguite solo da personale qualicato.
⇒L’alternatore dovrà essere installato in un locale con possibilità di scambio dell’aria
con l’atmosfera per impedire che la temperatura ambiente superi i valori previsti
dalle norme.
⇒Bisogna fare attenzione che le aperture previste per l’aspirazione e lo scarico
dell’aria non siano mai ostruite e che la tecnica prescelta per il piazzamento
dell’alternatore sia tale da evitare l’aspirazione diretta dell’aria calda in uscita
dall’alternatore stesso e/o dal motore primo.
⇒Prima della messa in funzione è necessario controllare visivamentee manualmente
che non esista impedimento alcuno alla rotazione del rotore.
Nel caso la macchina sia stata inutilizzata per lungo tempo, prima di metterla in
servizio controllare la resistenza di isolamento verso massa degli avvolgimenti
tenendo presente che ogni singola parte da controllare deve essere isolata dalle
altre. Questo controllo si dovrà eseguire con lo strumento a 500Vcc denominato
Megger. Normalmente vengono ritenuti sucientemente isolati gli avvolgimenti
che hanno un valore di resistenza verso massa ≥ 1MΩ a 500Vcc.
Nel caso che il dato rilevato sia inferiore è necessario procedere ad un ripristino
dell’isolamento asciugando l’avvolgimentoutilizzando per es. un forno a 60°-80°C
(o facendo circolare nello stesso un adatto valore di correnteelettrica ottenuta da
una sorgente ausiliaria). È necessario vericare che le parti metalliche del gene-
ratore-saldatrice e la massa dell’intero gruppo siano collegati al circuito di terra e
che quest’ultimo risponda alle prescrizioni di legge.
Errori o dimenticanze nella messa a terrapossono causare conseguenze
anche mortali.
3. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Il montaggio deve essere eettuato da persone qualicate dopo la
lettura del manuale.
Per la forma costruttiva B3/B14
La forma costruttiva B3/B14 obbliga all’uso di un giunto elastico tra motore primo e
alternatore-saldatrice. Il giunto elastico non dovrà dare origine a forze assiali o radiali
durante il funzionamento e dovrà essere montato rigidamente sulla sporgenza del-
l’albero dell’alternatore.
Si consiglia di eseguire l’assemblaggio seguendo le seguenti fasi:
1) Applicare sull’alternatore-saldatrice il semigiunto e la campana di allineamento
come rappresentato nella gura 1a.
Nel posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore,
ad accoppiamento completato, deve poter conservare la possibilità di dilatarsi
assialmente verso il cuscinetto lato opposto accoppiamento; perché ciò sia pos-
sibile è necessario che a montaggio nito la sporgenza dell’albero sia posizionata
rispetto alle lavorazioni del coperchio, come rappresentato nella gura1b.
gura 1a gura 1b
2) Applicare sulla parte rotante del motore il relativo semi-giunto come indicato in
gura 1c.
3) Montare i tasselli elastici del giunto.
4) Accoppiare l’alternatore-saldatrice al motore primo ssando con le apposite viti
la campana di accoppiamento (vedi gura 1d).
gura 1c gura 1d
5) Fissare con adatti antivibranti l’insieme motore-alternatore-saldatrice alla base
facendo attenzione che non si creino tensioni tendenti a deformare il naturale
allineamento delle due macchine.
6) Osservare che il cuscinetto lato opposto accoppiamento dell’alternatore abbia
il previsto spazio di dilatazione (minimo 2mm) e sia precaricato dalla molla di
precarico.
Per la forma costruttiva B3/B9
Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra motore primo e alterna-
tore-saldatrice.
Si consiglia di procedere all’assemblaggio nel seguente modo:
1) Fissare il coperchio «C» al motore primo come rappresentato nella gura 2a.
2) Applicare il tirante (13) per il ssaggio assiale del rotore avvitandolo a fondo sulla
sporgenza dell’albero del motore come rappresentato nella gura 2b.
gura 2a gura 2b
3) Fissare l’alternatore-saldatriceal suo coperchio con i 4 bulloni previsti come indicato
nella gura 2c.
4) Bloccare assialmente il rotore applicando la rondella (50) e serrando il dado auto-
bloccante (51) con chiave dinamometrica (coppia di serraggio 35Nm per tiranti
M8; 55Nm per tiranti M10 e 100Nm per i tiranti M14) (come indicato nella gura
2d).
gura 2c gura 2d
Prima di applicare il dado osservare che la porzione lettata del tirante
entri nel rotore permettendo così un sicuro bloccaggio.
Inoltre prima del montaggio vericare che le sedi coniche di accoppia-
mento (su alternatore e motore) siano regolari e ben pulite.
Per la forma costruttiva B2 (solo E1W11AC)
Anche tale forma prevede l’accoppiamentodiretto tra motore e alternatore-saldatrice.
Si consiglia di procedere all’assiemaggio nel seguente modo:
1) Controllare il corretto posizionamentodel rotore con l’ausilio della tabellina ripor-
tata in gura 3a.
2) Togliereeventuali mezzi di bloccaggio del rotore posti sul lato opposto accoppiamento.
3) Avvicinare l’alternatore-saldatrice al motore primo come rappresentato in gura 3b.
gura 3a gura 3b
4) Centrare e ssare lo statore alla angia del motoreprimo con le apposite viti come
indicato in gura 3c.
5) Centrare e ssare con le apposite viti il giunto del rotore al volano del motore
primo, agendo attraverso le aperture, come indicato in gura 3d.
gura 3c gura 3d
CONTROLLI FINALI
Al termine di tutti gli accoppiamenti sopradescritti è necessario con-
trollare il corretto posizionamento assiale; si deve cioè vericare che
tra la ne del cuscinetto (L.O.A.) e la parete di bloccaggioassiale esista
uno spazio di:
2mm per la macchina E1W10 150AC e E1W10 200AC
3mm per la macchina E1W11 220AC
4. SCHEMA ELETTRICO
Tipo
Resiste nza (20°c)
Statore
Generatore
Statore
Saldatrice
Ausiliario
Condens.
Rotore
(1) Polo
E1W10 15 0AC 0.360 0.054 1.904 4.70
E1W10 200AC 0.245 0.029 1.319 4.95
E1W11 220AC 0.083 0.021 0.698 6.41
1) Rotore
2) Statore
2.1) Selettore generatore/saldatrice
2.2) Protezione termica saldatrice
2.3) Selettore corrente di saldatura
2.4) Condensatore
3) Prese saldatrice
4) Prese monofase 230V/16A + protezione (breaker)
5. TENSIONI E FREQUENZE DI EROGAZIONE
Questi generatori-saldatrice sono predisposti per erogare esclusivamente la tensione
e la frequenza riportate in targhetta. La tensione standard a 50Hz è 230V nelle prese
monofasi. Sono previste tutte le tensioni standard a 60Hz.
A richiesta anche tensioni speciali.
6. TARATURA DELLAVELOCITÀ DI ROTAZIONEE MANUTENZIONI GENER ALI
Le operazioni di taratura devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato.
Il controllo della tensione di uscita dell’alternatore/saldatrice deve essere eettuato
alla velocità di rotazione nominale. Leggeri scostamenti della tensione di uscita
generatore e d’innesco nella funzione saldatrice, possono dipendere dal fatto che la
velocità di rotazione è diversa da quella nominale.
Considerare che la tensione di uscita (generatore- saldatura) infatti varia (attorno alla
velocità nominale) in modo quasi proporzionale al quadrato della velocità di rotazio-
ne. Nel caso si voglia, ad una determinata velocità, correggere la tensione di uscita è
necessario ( con macchina ferma):
a) aumentare la capacità del condensatore di eccitazione per aumentare la tensione;
b) diminuire la capacità del condensatore di eccitazione per diminuire la tensione.
Eccitazione dell’alternatore-saldatrice
Può vericarsi che a seguito di uno smontaggio o per qualche raro inconveniente, che
l’alternatore si disecciti; è allora necessarioprovvedere alla sua eccitazione (dopo averlo
regolarmente montato al motore primo), con il selettore di funzione nella posizione
generatore, si applica in qualche presamonofase di uscita (per il solo tempo necessario
all’eccitazionee con velocità nominale) una tensione di c.c di 12V. E’ sempre prudente
mettere in serie con uno dei conduttori che vanno dalla batteria ad un terminale della
presa monofase un fusibile 10A-250V.
Controllo dei diodi rotanti
Il sistema più idoneo a controllare lo stato dei diodi rotanti è quello con batteria e
lampada perché non richiede che il diodo sia scollegato dal suo avvolgimento.
Si deve disporre di una batteria a 12V. e di una lampada tipo“abbagliante”usata nei
fari anteriori delle auto (potenza 50W circa).
Si dovranno eseguire i due collegamenti come sotto indicato, e la lampada si dovrà ac-
cendere regolarmente solo quando il collegamento sia eseguito secondo la gura 5.
LAMPADA SPENTA (gura 4) LAMPADA ACCESA (gura 5)
Funzionamento in ambienti particolari
Nel caso si usi il generatore-saldatrice in un gruppo insonorizzato fare attenzione che
l’aria aspirata sia sempre quella fresca in entrata; ciò si ottiene sistemandolo vicino
alla presa d’aria con l’esterno.
Inoltre bisogna tener conto che la quantità d’aria richiesta dall’alternatore è di:
4 m3/min per i modelli E1W10 150AC e E1W10 200AC
5 m3/min per i modelli E1W11 220AC
Cuscinetti
I cuscinetti dei generatori-saldatrici E1W AC sono autolubricati e quindi non richie-
dono manutenzioni per un periodo di funzionamento superiore alle 5000 ore.
Quando si deve procedere alla revisione generale del gruppo elettrogenoè consiglia-
bile lavare i cuscinetti con adatto solvente, rimuovere e sostituire la riserva di grasso.
Si possono usare: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX GREASE3
o altri grassi equivalenti.
ALTERNATORE L. A. L.O.A.
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ALTERNATORE/SALDATRICE
Nel pannello frontale si trovano i seguenti componenti:
1. Selettore di Funzione “WELDER/GENERATOR”.
2. Selettore gamma di corrente, graduato in Ampere.
3. Morsetto attacco rapido corrente massima di saldatura.
4. Morsetto attacco rapido corrente intermedia di saldatura.
5. Morsetto attacco rapido comune corrente di saldatura
Funzionamento come Alternatore
In questa funzione il selettore (1) deve trovarsi nella posizione “GENERATOR” ed il
selettore di corrente (2) al massimo, così si potrà usufruire delle prese di tensione
monofasi montate sulla macchina.
Funzionamento come Saldatrice in corrente alternata
In questo modo di funzionamento il selettore (1) dovrà posizionarsi nella posizione
“WELDER”. Per diametri di elettrodi inferiore o uguali a 3.2mm, i cavi di saldatura
dovranno collegarsi tra i morsetti (4) e (5).
Inne con il selettore di gamma di corrente di saldatura (2), sarà possibile trovare il
valore più adatto alla fusione dell’elettrodo utilizzato.
Importante: ogni qualvolta si debba saldare ricordare che il selettore (1)
deve essere posizionato nella posizione “WELDER”, onde evitare danni
dovute alle uttuazioni della tensione sulle prese mentre il sistema stia
saldando.
8. NORME DI SICUREZZA PER LA SALDATURA
- Evitare i contatti diretti con il circuitodi saldatura, la tensione di innesco dell’uscita
di saldatura può essere pericolosa in particolari circostanze.
- Eseguire qualsiasi operazione di verica o riparazione del sistema con il generatore
completamente fermo.
- Seguire tutte le norme nazionali vigenti per il collegamento equipotenziale di tutte
le parte metalliche, così come l’eventuale collegamento di terra.
- Non utilizzare la macchina in ambienti umidi, bagnati o sotto pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento difettoso o con collegamenti allentati.
- Non saldare su contenitori o tubazioni che abbiano contenuto prodottiinammabili
liquidi o gassosi.
- Allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili (legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un opportuno ricambio d’aria o di specici mezzi ad asportare i fumi
prodotti di saldatura nelle vicinanze dell’arco.
- Proteggere sempre gli occhi con appositi vetri attinici montati su maschere o
caschi.
- Usare sempre guanti ed indumenti protettivi evitando di esporre l’epidermide
all’arco di saldatura.
9. INSTALLAZIONE
Ubicazione
Individuare il luogo di posizionamento della macchina in modo che non vi siano
ostacoli in corrispondenza con le entrate ed uscite d’aria di ventilazione.
Accertarsi inoltre che non vengano aspirate polveri conduttive,fumi o vapori corrosivi,
umidità, etc.
Collegamento cavi di saldatura
Il cavo con pinza“porta-elettrodo”va collegato al terminale (4) per diametro di elettrodi
minori od uguali a 3.2mm, per diametri maggiori la pinza porta-elettrodo va collegata
al terminale (3) della macchina. Il cavo di ritorno di“massa”va collegato al terminale (5)
della saldatrice, il morsetto di massa, nell’altra estremità del lo, va collegato al pezzo
a saldare od eventualmente ad un banco metallico, sempre il più vicino possibile alla
saldatura. Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapidi , per ga-
rantire un buon contatto elettrico, contrariamentesi provocheranno surriscaldamenti
indesiderabili con conseguente deterioramenti degli stessi.
Evitare l’utilizzo di cavi di saldatura con lunghezza superiore ai 10m.
10. SALDATURA
La saldatrice è disposta solo per la saldatura di elettrodi del tipo rutile, acido,o qualsiasi
tipo di elettrodo adatto alla fusione con corrente alternata.
La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro dell’elettrodo utilizzato
ed il tipo di giunto che si desidera eseguire.
Come orientamento si da a continuazione una indicazione di correnti e diametri di
elettrodi. Considerare che a parità di diametro d’elettrodo i valori più elevati di cor-
rente saranno utilizzati per saldare in posizione piana, e valori più bassi per saldare in
posizione verticale o sopra-testa.
Tenere sempre presente che la qualità della saldatura dipenderà oltre che dalla cor-
rente scelta, anche del tipo e diametro dell’elettrodo, lunghezza dell’arco, velocità e
posizione dell’esecuzione, stato di conservazione degli elettrodi che devono essere
preservati dall’umidità negli appositi contenitori.
Parametro
Posizione
Piano Verticale Frontale e sopratesta
α20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
α
s
g
Diametro
elettrodo (mm)
Corrente di Saldatura
(A)
min max.
1.6 25 ÷ 50
240÷80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Procedimento
Con la maschera davanti al viso,per innescare l’arco, stronare la punta dell’elettrodosul
pezzo a saldare, eseguendo un movimento come si dovesseaccendere un ammifero.
Non puntellare l’elettrodosul pezzo, già che si potrebbe rovinare il rivestimento e così
rendere dicile l’innesco dell’arco.
Con l’arco innescato,mantenere una distanza dal pezzo pari circa al diametro dell’elet-
trodo; tenere una inclinazione dell’elettrodo di 20°-30° nel senso di avanzamento.
Per gli aspetti e i problemi del cordone di saldatura vedere la gura a continuazione.
AVANZAMENTO
TROPPO LENTO
ARCO
TROPPO CORTO
CORRENTE
TROPPO BASSA
AVANZAMENTO
TROPPO VELOCE
ARCOTROPPO
LUNGO
CORRENTE
TROPPO ALTA
CORDONE
CORRETTO
11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
INCONVENIENTE CAUSE INTERVENTI
Tens ion ea v uot o
bassa
1) Velocità d i rotazion e bassa 1) Riportare alla velocità nominale
2) Diodo rot ante guasto 2) Controllaree sos tituire il diodo
3) Condensatorecon capacità troppobassa 3) Aumentare la capacità del condensatore
4) Guasto ne gli avvolg imenti 4) Controllare leresis tenzeed eventualmentesostituire
la parte avariata
Tens ion ea v uot o
alta
1) Condens atore con cap acità tro ppo alta 1) Diminuirela capacità del condensatore
2) Velocità d i rotazion e alta 2) Ripo rtare il mo tore primo a lla velocit à nominale
L’al ter na tor e
nonsieccita
1) Velocità d i rotazion e bassa 1) Ripor tare alla ve locità no minale
2) Condensatore guasto 2) Sostituireil condensatore
3) Guasto ne gli avvolg imenti 3) Controllare leresis tenzeed eventualmentesostituire
la parte avariata
4) Diodo rot ante guasto 4) Controllaree sos tituire il diodo
Tens ione corret-
ta a vuoto, ma
troppo bassa a
carico
1) Diodo rot ante guasto 1) Controllare e sostituire il diodo
2) Velocità di rotazione troppo bassa a
carico 2) Controllarela taratura del regolatore di giri
3) Caricotroppo elevato 3) Ridurrelacorrenteerogata
4) Cosф del ca rico tropp o basso 4) Applicare uncondensatore inparallelo all’utilizzatore
con il Cosф pi ù basso
Non eroga cor-
rente come sal-
datrice
1) Interve nto delle pro tezioni ter miche 1) Attendere il ripris tino automatico delle protezioni
2) Diodo rot ante guasto 2) Controllaree sos tituire il diodo
3) Guasto ne ll’avvolgi mento di sald atura 3) Controllare la resistenza e sostituire la parte avariata
Tens ione i nsta-
bile 1) Massa rot ante tropp o piccola 1) Aumentare il volanodel motore pr imo
Tens ione ins tabile
come saldatrice,
ma funziona cor-
rettamentecome
generatore
1) Corrente non appropriata al tipo di
elettrodo 1) Controllare le impostazioni di corrente
2) Elettr odo non adatto alla s aldatura in
corrente alternata 2) Vericare e sostituire il tipo di elett rodo
Funziona mento
rumoroso
1) Accoppiamentome ccanico difettoso 1) Controllaree modicare l ’allineamento
2) Corto ci rcuito su qua lche avvol gimento 2) Controllare gli avvolgimenti ed il carico, sostituire
quello avariato
3) Cuscinetto difettoso 3) Sostituireil cuscinetto
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the generating set it is necessary to read the «Use and Mainte-
nance Manual» for the generating set and the alternator, and to follow the
recommendations below:
⇒Safe and ecient functioning can be achieved only if the machines are used
correctly, according to the instructions provided by the relevant use and
maintenance manuals, and safety recommendations.
⇒An electric shock can cause serious personal injuries and even death.
⇒Do not remove the terminal board coverand the alternator ’s protection grid
before the alternator has come to a complete stop, and before deactivating
the starting system of the generating set.
⇒The generating set maintenancemust be carried out exclusively by competent
and qualied personnel.
⇒Do not wear loose garments when working near the generating set.
People in charge of operating the set must always wear protective gloves and
safety shoes.
In the event that the generator, or the whole generating set need tobe lif ted fromthe
oor, the operators must wear a safety helmet as well.
Safety notices used in this manual have the following meaning:
Important!: it refers to dangerous or risky operations that may damage
the equipment;
Caution!: it refers to dangerous or risky operations that may damage the
product or cause personal injuries;
Warning!: it refers to dangerous or risky operations that may cause serious
personal injuries or even death;
Danger!: it refers to an immediate risk that may cause serious personal
injuries or death.
The nal installer of the generating set must make sure that all the
necessary safety arrangements are in place in order to make the
whole plant compliant with current local safety regulations (earthing,
contact protection, explosion and re safety measures, emergency
stop, etc.…)
2. GENERAL DESCRIPTION
The E1W AC alternators/welders are two-pole single phase machines without brushes
and equipped with an auxiliary winding (loaded on a capacitor) which ensures voltage
regulation as generator and alternating current regulation as welder.They are manufac-
tured in compliance with EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1,EN 55011 specications,
as well as with the directives no2006/95/CE, 2004/108/CE, and 2006/42/CE.
Ventilation: Axial with air inlet on the non-drive end side .
Protection: Standard IP21. IP23 on request.
Direction of rotation: Both directions are allowed.
Electrical features: Insulation components are made with class H material, for both
stator and rotor.Windings are tropicalized.
Power values: They refer to the following conditions: ambient temperature up to
40°C, altitude up to 1000m. above sea-level.
OVERLOADS: A 10% overload for one hour every six our is normally ac-
cepted.
Mechanical features: Casing and covers are made of aluminium alloy which holds
out against vibrations. The shaft is made of high-tensile steel.
The rotor is particularly sturdy to hold out against the runaway speed of the drive
motors and it is equipped with a damping cage which allows satisfactory operation
even with single-phase distorted loads. Bearings have lifelong lubrication.
Operation in particular settings: If the alternator is going to be used at more than
1000m above sea-level, a 4% derating per each 500m increase will need to be oper-
ated. If room temperature exceeds 40°C a 4% derating per each 5°C increase will
need to be operated.
INSTALLATION AND START UP
The following start up and control operations should be carried out
only by qualied personnel only.
⇒The alternator/welder must be installed in a well ventilatedroom. Room tempera-
ture should not exceed standard recommended values.
⇒Particular attention must be paid to ensure that air inlets and outlets are never
obstructed.
While installing the alternator/welder it is important to avoid direct suction of warm
air coming from the alternator/welder’s outlet and/or from the prime motor.
⇒
Before starting up it is advisable to check (visually and manually) that the rotation
of the rotor in not blocked in any way. If the alternator has not been used for a
long time, before starting it up it is recommended to test the windings insula-
tion resistance to earth, keeping into account that every single part has to be
isolated from the others. Thispar ticular check must be carried out using a“Meg-
ger” instrument at 500VdcNormally, windings having resistance to earth ≥1MΩ
at 500Vdc are considered suciently insulated. If windings resistance is lower,
insulation will have to be restored by drying the winding (using, for example,
an oven at 60°-80°C temperature, or by making circulate through the wiring, a
proper value of current obtained from an auxiliary source). It is also necessary
to verify that the alternator/welder’s metallic parts, and the mass of the entire set
are connected to the earth circuit and that the latter satises any applicable legal
requirements.
Mistakes or oversights concerning earthing may have fatal eects.
3. ASSEMBLING INSTRUCTIONS
Assembling should be carried out by qualied personnel after reading
the manual.
B3/B14 Construction Form
The B3/B14 construction form requires the use of a exible coupling joint between
the drive motor and the alternator/welder.
The exible coupling should not originate any axial or radial forces during operation,and
will have to be mounted rigidly on the alternator shaft end. Please follow the instruc-
tions below while assembling:
1) Apply the exible coupling and the adaptor on the alternator/welder as shown in
gure 1a.
When positioning the exible coupling, remember that once coupling is
over the rotor has to expand itself axially towards the bearing located on the non-
driving end side. To make this possible it is necessar y that after assembling the shaft
end is positioned according to the cover pattern, as illustrated in gure 1b.
gure 1a gure 1b
2) Place the relevant exible coupling on the revolving part of the diesel engine, as
shown in gure 1c.
3) Mount the coupling’s rubber blocks.
4) Couple the alternator/welder to the drive motorby screwing, with suitable screws,
the adaptor to the motor (see gure 1d).
gure 1c gure 1d
5) Using appropriate rubber anti-vibration dampers, x the motor-alternatorwelder
unit to the common bed-plate.
Special attention must be paid not to cause any stretching that may aect the
natural alignment of the two machines.
6) Make sure that the alternator/welder’snon-drive end bearing has the recommended
expansion allowance (min 2mm.) and that it is preloaded by a preload spring.
B3/B9 Construction Form
This construction form allows direct coupling of alternator/alternatorand drive motor.
Please follow the instructions below when assembling:
1) Clamp the “C” cover on the drive motor, as illustrated in gure 2a.
2) Apply the tie rod (13) for the axial clamping of the rotor, and screwit tight on the
engine shaft end as shown in gure 2b.
gure 2a gure 2b
3) Secure the alternator/welder to its cover using the 4 bolts as indicated in gure2c.
4) Lock axially the rotor by placing the washer (50), and tighten the self-locking nut
(51) using a torque spanner (driving torque 35Nm for M8 tie rod and 55Nm for
M10 tie rod and 100Nm for M14 tie rod) (gure 2d).
gure 2c gure 2d
Before placing the nut make sure that the threaded part of the tie rod
slides into the rotor in order to obtain a tight lock. Before assembling
verify that the cone-shaped coupling housing (on both alternator/
welder and engine) are clean and in good working order.
B2 Construction Form (only for E1W11AC).
This construction form too allows direct coupling of alternator/welderand drive motor.
Please follow the instructions below when assembling:
1) Check that the position of the rotor is correct, as illustrated in gure 3a.
2) Remove rotor’s locking components on the non-driving end side.
3) Place the alternator/welder next to the drive motor, as illustratedin gure 3b
gure 3a gure 3b
4)
Centre and secure the stator to the drive motor’sange, using suitable screws, as
shown in gure 3c.
5)
Centre and secure, using appropriate screws, the coupling to the drive motor’s
ywheel working through the air outlet, as indicated in gure 3d.
gure 3c gure 3d
FINAL CONTROLS
After the above mentioned coupling procedurescheck that the rotor’s
axial positioning is correct, and verify that the expansion allowance
between the non-drive end bearing and the axial locking wall is:
2mm for E1W10 150AC and E1W10 200AC alternators/welders
3mm for type E1W11 220AC.
4. WIRING DIAGRAM
Type
Resistance (20°C)
Alternator
Stator Welde r stator capacitor
winding
Rotor
(1) Pole
E1W10 150AC 0.360 0.054 1.904 4.70
E1W10 200AC 0.245 0.029 1.319 4.95
E1W11 220AC 0.083 0.021 0.698 6.41
1) Rotor
2) Stator
2.1) Generator /Welder selector
2.2) Welder thermal trip
2.3) Welding current selector
2.4) Capacitor
3) Welder outlets
4) Single phase sockets 230V/16A + breaker
5. VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY
These alternator/welders are designed to supply tension and frequency as indicated
on the label. Standard tension at 50Hz is 230V.
All standard tensions at 60Hz and special tensions are available on request.
6. ROTATING SPEED CALIBRATION AND GENERAL MAINTENANCE
Calibration operation must be carried out by qualified personnel
only.
A check-out of the alternator/welder’s outlet voltage should be carried out at the
nominal revolving speed. Light deviations in the outlet voltage when used as alter-
nator or during the arc striking when used as welder can depend on the fact that the
revolving speed is dierent from the nominal one. Consider that the outlet voltage
(alternator/welder) can vary almost proportionally to the square of the speed variation.
If the outlet voltage needs to be corrected, it is necessary to:
a) increase the capacitor’s excitation value to increase voltage;
b) decrease the capacitor’s excitation value to decrease voltage.
Excitation of alternator/welder
As a result of disassembling operations, or because of some unusual failure, the
alternator can get de-energized.
In that case, after it has been mounted on to the drive motor, it is necessary to excite
the alternator by applying a tension of 12Vdc to one of the single phase socket (only
for the time strictly necessary for the excitation and at a nominal speed).
It is advisable to connect a 10A-250V fuse in series to one of the two wires going from
the batteries to one of the socket terminals.
Rotating diodes check-out
The best way to check the rotating diodes is to use battery and bulb so that the diode
does not need to be disconnected from its winding. Using a 12Vdcbattery and a “driv-
ing beam”type bulb (about 50W), arrange the two connections as shown below, and
the bulb should light up smoothly when connected as illustrated in gure 5.
LAMP OFF (gure 4) LAMP ON (gure 5)
Operation in particular settings
If the alternator/welder is going to be used within a soundproof generating set,
make sure that only fresh air enters in it.
This can be ensured by placing the alternator’s air inlet near the external air intake.
Moreover, consider that the quantity of air required is:
4 m3/min for E1W10 150AC and E1W10 200AC models
5 m3/min for E1W11 220AC model.
Bearings
The bearings of the alternators/welders E1W AC are self lubricatedand therefore they
do not require maintenances for a period up to 5000 hours. When it is necessary to
proceed to the general overhaul of the generating set it is advisable to wash the bear-
ings with a proper solvent, to remove and replace the grease reserve.
It is possible to use: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX 3 o
other equivalent grease.
Alternator D.E. N.D.E
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. DESCRIPTION OF ALTERNATOR/WELDER WORKING PRINCIPLES
On the front panel you can nd the following components:
1. Selector of Alternator/Welder function
2. Selector of current range
3. Quick plug of maximum welding current
4. Quick plug of intermediate welding current
5. Quick plug of common welding current
Working as alternator:
In this function the selector (1) must be on position “GENERATOR”and current selector
(2) must indicate the maximum value.
This way it is possible to use the single phase sockets mounted on the panel.
Working as AC current welder:
In this function the selector (1) is on position “WELDER”.
For electrodes having diameters equal or lowerthan 3.2mm, the welding cables must
be connected to plugs (4) and (5).
With current range selector (2) it is possible to set the most suitable value according
to the used electrode.
Important: every time the machine is used as welder, selector (1) must be
in position “WELDER” to avoid any damage caused by voltage uctuations
on the sockets.
8. SAFETY INSTRUCTIONS FOR WELDING
- Avoid any direct contact with the welding circuit, the arc striking tension of the
welding outlet can be dangerous in some circumstances
- Eect checkout and repairing operations of the system only when the generator
is completely stopped
- Accomplish equipotential connection of all metallic parts according to national
safety rules, as well as for any eventual connection to earth
- Do not use the machine in damp or wet places or in the rain
- Do not use cables with worn insulation or loose connections
- Do not weld on containers or pipes which haveheld ammable materials or gase -
ous or liquid combustibles
- Remove from working area all ammable materials like wood, paper, rags, etc.
- Provide an adequate ventilation or facilities for removal of welding fumes closed
to the arc
- Always protect your eyes with tting actinic glasses mounted on welding masks
or helmets. Use proper gloves or protecting clothes avoidingthe exposure of your
skin to welding arc.
9. INSTALLATION
Site
The machine must be located in a place where openings for inlet and outlet forcooling
air are not obstructed. Furthermore check that conductive dusts, corrosive vapours,
humidity, etc., will not enter into the machine.
Connection of the welding cables
Cable with “electrode holder” gun is connected to terminal (4) for electrodes having
a diameter equal or smaller than 3.2mm, for bigger diameter the “electrode holder”
gun is connected to terminal (3) of the machine.
The earth return cable must be connected to terminal (5) of the welder and earth
terminal, in the opposite side of the cable, must be connected to the work piece or a
foglione E1WAC.indd 2foglione E1WAC.indd 2 10-01-2008 10:00:1810-01-2008 10:00:18

E1WAC
12-08 REV. 2 Con r iserva di mo dica - With t he right to mod ify - Con dere cho a modicación - Avec la droite de modier - Mi t dem Recht zu ä ndern
LINZ ELECTRIC s.r.l.
Viale del lavoro, 30 - 37040 Arcole (VR) ITALY
Tel. +39 045 7639201- Fax +39 045 7639202
www.linzelectric.com - info@linzelectric.com
2/2
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE - MANUFACTURER’S DECLARATION
DECLARACION DEL FABRICANTE - DÉCLARATION DU FABRICANT
FABRIKANTERKLÄRUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET L’ENTRETIEN
ALTERNATEURS/SOUDEUSES SERIE E1WAC FR
GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
GENERATOREN/SCHWEISSMASCHINE SERIE E1WAC
GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
GENERATOREN/SCHWEISSMASCHINE SERIE E1WAC
GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
GENERATOREN/SCHWEISSMASCHINE SERIE E1WAC
DE DE DE
GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG
GENERATOREN/SCHWEISSMASCHINE SERIE E1WAC DE
IT Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Alternatori/Saldatrici serie E1WAC
EN Installation, operation and maintenance manual
E1WAC Alternators/Welders series
ES Instrucciones para el uso y mantenimiento
Alternadores/Soldadoras serie E1WAC
FR Mode d’emploi et d’entretien
Alternateurs/Soudeuses série E1WAC
DE
Gebrauchs und wartungsanleitung
Weichselstromgeneratoren/Schwei maschinen
serie E1WAC
E1W10 AC
E1W11 AC
01-08 REV. 0 Con rise rva di mod ica - Wit h the right t o modify - C on derec ho a modic ación - Avec l a droite d e modier - M it dem Rech t zu änder n
- Protéger toujours les yeux avec des verres actiniques montés sur masques ou
casques de protection. Porter toujours les gants de travail et les vêtements de
protection et éviter d’exposer l’épiderme à l’arc de soudure.
9. INSTALLATION
Emplacement
Placer la machine dans un lieu où il n’y a pas des obstacles devant l’entrée et la sor tie
d’air de ventilation.Vérier que la poudre conductrice, la fumée ou la vapeur corrosive,
l’humidité etc. ne soient pas aspirées.
Connexion des câbles de soudure
Pour les électrodes avec le diamètre inférieur ou égal à 3.2mm le câble avec pince
“ porte-électrode ” doit être connecté à la borne terminale (4); au contraire pour les
électrodes avec un diamètre supérieur la pince“ por te-électrode ”doit être connecté
à la boite terminale (3) de la machine. Le câble de retour de masse doit être connecté
à la boite terminale (5) de la soudeuse, tandis que la borne de masse (l’autre tête du
câble) doit être connecté à la pièce qui doit être soudé ou éventuellement à un banc
métallique le plus près au soudage.
Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudure dans les prises rapides pour
garantir un bon contact électrique. Au contraire il y aura des sur-chauages qui pro-
voqueront des détériorations de ceux contacts électriques. Éviter d’utiliser des câbles
de soudure avec la longueur supérieure à 10m.
10. SOUDURE
La soudeuse est prédisposé pour la soudure d’électrodes du type rutile, acide, ou
n’importe quel type d’élec trodeindiqué à la fusion avec courant alternatif. Le courant
de soudure doit être réglé en fonction du diamètre de l’électrode utilisé et du type de
joint qu’on veut eectuer. (voir le tableau de courant).
Dans le tableau ci-dessous il y a une indication des courants et des diamètres des
électrodes: Il faut considérer que à égalité de diamètre de l’électrode les valeurs le
plus élevées de courant seront utilisées pour souder en position plaine, tandis que
avec valeurs inférieures il faut souder en position verticale ou au dessus de la tête.
En outre il faut considérer que la qualité de la soudure dépende du choix du courant
mais aussi du type et du diamètre de l’électrode, de la longueur de l’arc, de la vitesse
et de la position de l’exécution, de l’état de conservation des électrodes qui doivent
être préservés de la humidité dans le récipient spécique.
Paramètre
Position
Plaine Verticale Frontal et au dessus de
la tete
α20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
α
s
g
Diamètre
d’électrode(mm)
Courant de soudure (A)
min. max.
1.6 25 ÷ 50
2 40÷80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Procédé
Avec la masque du soudeur devant le visage, pour amorcer l’arc, frotter la pointe de
l’électrode sur la pièce à souder, exécutant un mouvement comme si on doit allumé
une allumette. Ne pas étançonner l’électrode sur la pièce car il pourrait détériorer
l’enduit et rendre dicile l’amorcement de l’arc.
Avec l’arcamorcé, tenir une distance de la pièce égale au diamètre de l’électrode ; tenir
l’électrode à une inclination de 20°-30° dans le sens de l’avancement.
Pour le problèmes du cordon de soudure voir la gure
AVANCEMENT
TROP FAIBLE
ARC TROP
COURT
COURANTTROP
FAIBLE
AVANCEMENT
EXCESSIF
ARC TROP LONG COURANTTROP
ELEVE
CORDON
CORRECT
11. RESOLUTION DES PROBLÈMES DE LA SERIE E1WAC
DEFAUT CAUSE DE DEFAUT OPERATION A EFFECTUER
Tension à vide
basse
1) Vitesse de rotationréduite 1) Porterà la vitesse nominale
2) Défaut sur le diode tournant 2)
Contrôler et remplacerle diode
3) Condensateur avec une capacité in-
susante 3)
Augmenter la capacité du condensateur
4) Défaut sur les bobinage 4)
Contrôler la résistanceet remplacer la pièce détériorée
Tension à vide
élevée
1) Condensateur avec une capacité trop
élevée 1) Réduire la capacité du condensateur
2) Vitesse de rotationtrop élevée 2) Porterle moteur principal à la vitesse nominale
L’alternteur ne
s’excitepas
1) Vitesse de rotationinsusante 1) Porter à la vitesse nominale
2) Défaut du condensateur 2) Replacer le condensateur
3) Défaut des bobinage 3)
Contrôler la résistanceet remplacer la pièce détériorée
4) Défaut sur le diode tournant 4) Contrôler et remplacer le diode
Tension correcte
àvide maisbasse
en charge
1) Défaut sur le diode tournant 1) Contrôler et remplacer le diode
2) Vitesse de rotationréduite en charge 2) Contrôler le calibrage du régulateur de tours
3) Charge trop élevée 3) Réduire le courant débité
4) Cosф
de la charge trop bas 4) Brancher un condensateur en parallèle avec la
charge à basse Cosф
Ne débite pas
courant comme
soudeuse
1) Intervention des protections ther-
miques 1) Contrôler la position de courant
2) Défaut sur le diode tournant 2) Contrôler et remplacer le diode
3) Défaut du bobinage de soudure 3)
Contrôler la résistanceet remplacer la pièce détériorée
Courant ins-
table comme
soudeuse, mais
correcte comme
générateur
1) Le courantn’est pas correct pour le type
d’électrodeutilisé 1)
Attendre le rétablissement automatiques des pro-
tection
2) L’électrode n’est pas correct pour la
soudure en courant alternatif 1)
Vérier et remplacerle type d’électrode
Tensioninstable 1) Masse rotative trop petite 1)
Augmenter le volant du moteur
Fonctionnement
bruyant
1) Mauvais accouplement 1) Contrôler et modier l’alignement
2)
Court-circuit sur les bobinages ou sur
la charge
2) Contrôlerles bobinages et les charges
3) Roulement défectueux 3) Remplacer le roulement
1. SICHERHEITSMAßNAHMEN:
Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerläßlich, das Benutzer-
handbuch “Gebrauch und Wartung” des Stromaggregats durchzulesen
und folgend e Empfehlungen zu berück sichtigen:
⇒Ein sicherer und ezienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die
Maschinen gemäß den Bestimmungen der entsprechenden Handbücher
“Gebrauch und Wartung” und der Sicherheitsnormen korrekt verwendet
werden.
⇒Ein elektrischer Stromschlag kann zu schweren Schäden oder sogar zum
Tod führen.
⇒Es ist verbo ten, die Versc hlußkappe d es Klemmen gehäuses u nd die Schut z-
gitter des Generators anzunehmen, solange dieser in Bewegung ist und
solange n icht das Startsy stem des Stromag gregats deakt iviert wurde.
⇒Die Wartung des Aggregats darf ausschließlich von qualiziertem Fach-
persona l durchgeführ t werden.
⇒Sich nicht mit “oener” Kleidun g in der Nähe des St romaggregat s aufhalten.
Die Persone n, die für die Beförder ung zuständig sind, mü ssen immer Arbeitsha nd-
schuhe und Unfa llverhütungsschuh e tragen. Wenn der Gen erator oder das gesa mte
Aggregat vom Boden angehoben werden soll, müssen die Arbeiter auch einen
Schutzhelm tragen.
In vorliegendem Handbuch werden Symbole mit folgenden Bedeutungen
verwendet:
Wichtig!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die
Schäden Am Pro dukt verursachen kan n;
Vors icht! : bezieht sich au f eine riskante ode r gefährliche Op eration, die das
Produkt b eschädigen oder Verlet zungen an Personen verurs achen kann;
Achtung!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die
zu schweren Verle tzungen oder eventue ll zum To d führen kann;
Gefahr!: bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren Ver-
letzung en oder sogar zum Tod führen ka nn.
Der Endinstallateur des Stromaggregats ist verantwortlich alle
Maßnahmen zu treen, um die gesamte Anlage mit den geltenden
lokalen Sicherheitsnormen konform zu machen (Erdung, Kontakt-
schutzvorrichtungen, Explosions-und B randverhütungsvorrichtun-
gen, Notstop, usw.).
2. GENE RAL BESCHRE IMBUNG
Die Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen der Serie E1WAC sind z weipolige
Einphasen-maschinen, ohne Bürsten und mit Hilfswicklung (auf einen Kondensator
geladen), die Spannungs-regulierung als Generatoren und den Wechselstrom
als Schweißmaschinen sichern. Sie werden entsprechend nach den Normen EN
60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1,EN 55011 und nach den Richtlinien 2006/95/CE,
2004/108/CE, und 2006/42/CE gebaut.
Belüftung: Axiallüfter mit Ansaugen der Luft von der der Koppelung entgegen-
gesetzten Seite.
Schutz: Standar d IP21. Auf Anfrage IP23.
Drehrichtung: Beide Drehricht ungen sind zugelassen
Elektrische Eigenschaften: Die Isolierung besteht sowohl für Stator als auch für
Rotor aus Materi al der Klasse H. Die Wickl ungen sind tropenfest .
Elektrische Daten: Unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur bis
40°C, Höhe maxim al 1000m ü.M.
Überlastungen: Normale rweise ist eine Ü berlastung von 10 % für 1 Stunde
alle 6 Stunde n zugelassen.
Mechanische eigenschaften: Das Gehäuse und die D eckel sind aus vibrationsb e-
ständige r Aluminium-legier ung und die obere Schalt tafel ist aus Blech her gestellt.
Die Welle ist au s hochwiderstands fähigem Stahl.
Der Rotor ist besonders kräftig, um der Schleuderdrehzahl der Verbrennungsmo -
toren stand zuhalten, und er ist mit eine m Dämpfungskäg ausg estattet, der einen
einwandfre ien Betrieb auch bei ver zerrten Einphasenbe lastungen erlaubt.
Die Lager sind auf Lebenszeit geschmiert.
Betrieb in besonderen umgebungen: Wenn der Wechselstro mgenerator in einer
Höhe von 1000m.ü.M. betrieben werd en soll, ist eine Verringe rung der erbrachten
Leistung von 4% pro 500 M eter Höhenanstieg notwendig.
Wenn die Umgebu ngstemperatur ü ber 40°Clie gt, i st ei ne Ve rrin ger ung d er er bra ch-
ten Leistung von 4% pro 5°C Ansti eg notwendig.
INBETRIEBNAHME: Folgende Operationen zur Kontrolle und Inbe-
triebnahme sollen nur von qualiziertem Fachpersonal ausgeführt
werden.
⇒Der Wechselstromgenerator soll in einem Raum eingesetzt werden, der die
Möglichkei t eines Luftaus tauschs mit der Atmosp häre bietet, um zu ver hindern,
dass die Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen Werte
übersteigt.
⇒Darauf achten, dass die vorgesehenen Önungen für die Ansaugung und die
Entlüftung n ie verstopft si nd und dass die ausgew ählte Technik für die Einstell ung
des Wechselstromgeneratorseine direk te Ansaugung der abgegebenen heißen
Luft vom sel ben Generator und/oder Hau ptmotor verhindert.
⇒Vor der Inbetriebnahme ist eine Sicht- und Handkontrolle not wendig, damit es
keine Behind erung in der Drehu ng des Rotors gibt. We nn die Maschine seit l anger
Zeit nicht in Betr ieb ist, ist es vor der erneu ten Inbetriebnahme not wendig, der
Isolier-widerstand gegen die Masse der Wicklungen zu kontrollieren. Darauf zu
achten ist, dass je der einzelne Teil, zu kontro llieren, von den and eren isoliert s ein
muss. Diese Ko ntrolle ist mit einem 500V.c.c. Ger ät durchzuführen, das M egger
genannt wird. Normalerweise sind die Wicklungen ausreichend isoliert, wenn
sie einen Wid erstandswert ge gen die Masse von ≥1M mit 500Vc.c. besitzen.
Wenn der gemessene Wert niedriger ist, ist eine Widerherstellung des Wider-
standes durch Trocknender Wicklung unerläßlich, z.b. durch Verwendung eines
Ofens bei 60°-80°C (oder indem man in diesem einen geeigneten Stromwert
von einer Hilfsstromquelle ießen lässt). Es ist notwendig, zu prüfen, dass die
metallischen Teile des Wechselstromgenerators/Schweiß-maschine und die
Masse des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf gebunden sind und
dass er den gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen entspricht.
FehleroderNachlässigkeiten bei der Erdungkönnen tödliche Folgen
haben.
3. MONTAGEANLEITUNG
Die Montage soll von qualiziertem Fachpersonal nach Lesen des
Handbuc hs durchgeführ t werden.
Für die Bauf orm B3/B14
Die Bauform B3/B14er fordert d ie Verwendung eine s elastischen Verbi ndungsstück s
zwischen Hauptmotor und Wechselstromg enerator/Schweißmaschine.
Während des Be triebs soll das elas tische Verbindungs stück keine axiale o der radiale
Kräfte erzeugen und er soll fest an den Vorsprung der Welle des Wechselstromge-
nerators eingebaut werden.
Es ist ratsa m, den Zusammenbau in fol genden Phasen durchzuf ühren:
1) Das Halbverbindungsstück und die Ausrichtglockeam Wechselstromgenerator/
Schweißmaschi ne wie in Abbildung 1a anbringen.
Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Wechselstromgenerator/
Schweißmaschi ne ist zu beachten, dass der R otor,b ei komplettem Kuppe ln, die
Möglichkeit haben muss, sich axial gegen das Lager der gegenüberliegenden
Seite der Kupplung ausdehnen zu können; um das zu ermöglichen, wenn die
Montage be endet ist, ist es not wendig, dass der Vors prung der Welle hinsi chtlich
der Verarbei tung der Abdeckung, wie i n der Abbildung 1b positioni ert wird.
Abbildung 1a Abbildung 1b
2) Das entsprechende Halbverbindungsstück am drehenden Teildes Motors wie in
Abbildung 1c anbringen.
3) Die elastis chen Dübel des Verbindun gsstücks anbringen .
4) Den Wechselstromgenerator/Schweißmaschinean den Hauptmotor kuppeln, in
dem man mit den entsprechenden Schrauben die Kupplungsglocke befestigt
(siehe Abbildung 1d).
Abbildung 1c Abbildung 1d
5) Mit geeigneten Vibrations schutzvorrichtung en die Gesamtheit aus Motor und
Wechselstromgenerator/Schweißmaschine an der Basis befestigen und darauf
achten, dass keine Spannungen entstehen, die dazu neigen, die natürliche
Ausrichtung de r beiden Maschinen zu ver formen.
6) Darauf achten, dass das Lager der gegenüberliegenden Seite der Kupplung des
Wechselstrom generators den vorgesehenen Ausdehnungsraum (Minimum
2mm) besitzt un d durch die Vorbelastungsf eder vorgespannt wird.
Für die Baufo rm B3/B9
Diese Bauform sieht eine direk te Kupplung zwischen Hauptmotor und Generator
vor. Es empehlt si ch beim Zusammenbau wie fo lgt vorzugehen:
1) Abdeckun g C an den Hauptmotor wie in Abbildung 2a befestigen.
2) Die Zugstange (13) zur axialen Befestigung des Rotors anbringen und diese
vollständig an den Vorsprung der Welle des Motors wie in Abbildung 2b an-
schrauben.
Abbildung 2a Abbildung 2b
3) Mit den 4 vorges ehenen Mutte rschrauben de n Wechselstromg enerator/Schweiß-
maschine an se ine Abdeckung wie in Abbildung 2c be festigen.
4) Axial den Rotor blockieren, indem man die Unterlegscheibe (50) anbringt und
mit einerselbst-sichernden Mutter (51) mit einem dynamomet rischen Schlüssel
(Anzugsmoment 35Nm für Zugstangen M8; 55Nm für Zugstangen M10 und
100Nm für Zugstan ge M14) befestigt. (siehe Abbildung 2d).
Abbildung 2c Abbildung2d
Vor dem Anbrin gen der Mutter da rauf achten, dass d er Gewindeteil
der Zugstange in den Rotor eingeführ t ist, um eine sichere Blockie -
rung zu erm öglichen. Vor de r Montage prüf en, dass die Kup -plungs-
kegelsitze (auf Wechselstrom-generator und Motor)rege lmäßig und
gut saube r sind.
Für die Bauf orm B2 (nur für E1W11AC)
Auch diese Form sieht eine direkte Kupplung zwischen Motor und Wechselstrom-
generator/Schweißmaschine vor.
Es empehlt sich beim Zu sammenbau wie folgt vor zugehen:
1) Die korrek te Positionierung d es Rotors mit der Hilf e der Tabelle in Abbildung 3a
kontrollieren .
2) Eventuelle Blockiervorrichtungen des Rotorsauf der ge genüberliegenden Seite
der Kupplung abnehmen.
3) Den Wechsels tromgenerator/Schweißmas chine dem Hauptmotor wie i n Abbil-
dung 3b nähern.
Abbildung3a Abbildung3b
4) Den Stator zent rieren und dem Fl ansch des Hauptmo tors mit den ents prechenden
Schrauben w ie in Abbildung 3c befestigen.
5) Mit den entsp rechenden Schra uben das Verbindungs stück des Rotors zent rieren
und den Schwungrad des Hauptmotors durch die entsprechenden Önungen
wie in Abbildung 3d befestigen.
Abbildung 3c Abbildung 3d
ABSCHLIESSENDE KONTROLLEN
Am Ende all er oben besc hriebene n Kupplunge n ist es unerl äßlich, di e
kor rek te ax iale P osi tion ier ung zu k ont roll ier en; d. h. es i st zu p rüfe n,
dass es einen Ausdehnungsraum von:
2mm Für die Maschine n E1W10 150AC und E1W10 200AC
3mm Für die Maschine E1W11 220A
4. SCHALTPLAN
Typ
Widers tand der wicklun gen (20°C)
Stator
Generator
Stator
Schweiß-
maschine
Hilfsgetriebe
Kondensatoren
Rotor
(1) Pol
E1W10 15 0AC 0.360 0.054 1.904 4.70
E1W10 200AC 0.245 0.029 1.319 4.95
E1W11 220AC 0.083 0.021 0.698 6.41
1) Rotor
2) Stator
2.1) Generator Schweißmaschinewähaler
2.2) Wärmefühler
2.3) Wähler des Schweißstrom
2.4) Kondensator
3) Sechsbuckelhandrad
4) Einphasensteckdasen 230V/16A + breaker
5. ABGEGEBENE SPANNUNGEN UND FREQUENZEN
Diese Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen sind dazu voreingestellt, um
ausschließl ich die Spannung un d Frequenz, die auf d em Schild einges etzt wird, abz u-
geben. Di e Standardspannu ngen mit 50Hz sind 230V in den Einphasensteckdosen.
Alle Standardspannungen mit 60Hz sind vorgesehen. Auf Wunsch funktionieren
auch besondere Spannungen.
6. EICHU NG DER DREHGE SCHWINDIGKE IT UND GENER ELLE WARTUNG
Die Eichung sollte ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Die Kontrolle der Ausgangsspannung des Wechselstromgenerators/Schweißma-
schine muss bei Nenndrehzahl durchgeführt werden. Leichte Abweichungen der
Ausgangsspan nung des Gener ators und der Einsat zspannung i n der Schweißfunk tion
können davon abh ängen, dass die Dreh geschwindigkeit si ch von der Nenndrehz ahl
unterscheidet. Man muss beachten, dass sich die Ausgangsspannung (Generator-
Schweißung),im Bereich der Nenndrehzahl, proportional der Drehgeschwindigkeit
ändert. Wenn man bei einer bes timmten Geschwindigkeit die Ausgangsspannung
korrigiere n möchte, ist es unerlässlich (b ei stehender Maschine):
a) die Kapazität des Erregungskondensators zu erhöhen, um die Spannung zu
vergrößern;
b) die Kapazität des Erregungskondensators zu verringern, um die Spannung zu
verkleine rn.
Erregung des Wechselstromgenerators/Schweißmaschine
Es kann vorkommen, dass der Wechselstromgenerator nach einem Abbau oder
wegen irgendeiner seltenen Störung abfällt; in diesem Fallist es notwendig, diesen
wieder zu erregen (nachdem man diesen regelmäßig an den Hauptmotorangebaut
hat). Mit dem Funk tionswähler in der G eneratorstellun g, muss man in einer einph a-
sigen Ausgabebuchse (nur während der zur Erregung notwendigen Zeit und bei
Generator au f Nenndrehzah l) eine Spannung von c.c.12V anlegen. E s ist unerlässlich,
einen Sicherungsdraht 10A-25 0V serienmäßig a n einen der Leiter, die vo n der Batterie
an einen Endver schluss der Einphasenstec kdose führen, einzubaue n.
Kontrol le der drehende n Dioden
Das geeigneteste System für die Kontrolle des Zustands der drehenden Dioden
besteht aus einer Batterie und einer Glühbirne, weil es nicht erforderlich ist, die
Diode von ihr er Wicklung abzutrenne n.
Man muss über eine 12V- Batterie und eine G lühbirne vom Typ „Fernlich“, die in de n
Vorderlichtern d er Autos verwende t werden (Leistung c a. 50W), verfü gen. Dann mu ss
man die beiden Anschlüsse, gemäß Abbildung 5, durchführen. Die Glühbirne darf
sich nur einsch alten, wenn der Anschluss reg elmäßig durchgeführ t wurde.
Ausgeschaltete glühbirne
(Abbildung 4)
Eingeschaltete glühbirne
(Abbildung 5)
Betrie b in besonderen Um gebungen
Sollte man den Wechselstromgenerator/Schweißmaschine in einem schalldichten
Aggregat verwenden, ist darauf zu achten, dass die angesaugte Luft stets die am
Eingang angesaugte Frischluft ist; dies wird ermögli cht durch das Positioniere n des
Aggregats in d er Nähe von Luftönung en. Außerdem ist darauf z u achten, dass die
erforderliche Luftmenge ist:
4 m3/min. für d ie Modelle E1W10 150AC und E1W10 200AC
5 m3/min. Für die Modelle E1W11 220AC
Lager
Die Lager de r Generatoren/Schwe ißmaschinen E1W AC sind selbstschmierend und
benötige n deshalb keine Wartu ngen für eine Bet riebsdauer von üb er 5000 Stunden.
Wenn eine Generalüberholung des Stromaggregats notwendig ist, wird es empfoh-
len, die Lag er mit einem geeigne ten Lösungsmittel zu re inigen und die Fettres erve
wegzunehmen und zu ersetzen.
Es können verwendet werden: AGIP GR MW3 -SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MO-
BILUX GREA SE 3 oder andere gleichw ertige Fette.
Wechselstrom
generator Kupplungsseite Gengenüberliegende
Seite der Kupplung
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. BESCHR EIBUNG DES B ETRIEBS DES G ENERATORS UN D DER SCHWEIß MASCHINE
In der vordere n Tafel liegen die folge nden Komponenten:
1. Schweißmaschine/Generator
2.
Funktion swähler. Stromber eichwähler, der in Amp ere mit genauer Eint eilung versehen i st
3. Schnellk lemme des Schweiß höchststroms
4. Schnellk lemme des Schweiß zwischenstr oms
5. Schnellk lemme des gemein samen Schweißstr oms
Betrie b als Generator In die ser Fun ktio n muss d er Wähl er (1) in der Stellung“G EN“
liegen und d er Stromwähler (2) muss am höchsten sein, damit man die Ein phasen-
steckdosen , die auf die Maschine einge baut sind, benutzen k ann.
Betrie b als Wechselstro mschweißmasch ine
In dieser Funktion muss der Wähler (1) in der Stellung “WELDER“ liegen. Mit einem
Elektrodendurchmesser, der niedriger als 3.2mm oder einem Elektrodendurchmes-
ser,der gleich 3. 2mm ist, müssendie Schweißungskabel zwischen den Klemmen (4)
und (5) verbunden w erden. Schließ lich kann man durch d en Strombereich wähler von
Schweißung (2) den geeignetesten Wert für die Schmelzung der Elektrode nden,
(siehe die Tabelle d er Ströme für jede Masch ine).
Wichtig: Wenn man schweißen muss, ist darauf zu beachten, dass der
Wähler (1) in der Stellung „Schweißmaschine“ positioniert wird, um zu
vermeiden, dass sich Schäden wegen der Spannungsschwankungen auf
der Steckdosen, während das Systemin Betrieb ist, ereignen.
8. SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR DIE SCHWEIßUNG
- Direkte Kont akte mit dem Schwei ßungskreis vermeid en, weil die Einsatzs pannung
des Schweißungsausgangs in besonderen Umständen gefährlich sein kann.
- Mit stehendem Generator die Vorgänge von Nachprüfung und Reparatur des
System s durchführen.
- Alle geltend en Nationalnormen fü r die äquipotentielle Verb indung aller metalli -
schen Teile und für d en eventuellen Erdanschluß f olgen.
- Nicht die Masch ine in feuchten, nässen ode r im Regen Umgebungen ve rwenden.
- Kein Kabel mi t defekter Isolier ung oder mit gelösten Ansc hlüsse verwenden.
- Nicht auf Behälter oder Rohrleitungen schweißen, die feuergefährliche üssige
oder gasförmige Produkte enthalten.
- Alle feuergefährlichen Stoe (Holz, Papier, Lumpen, usw.) von der Arbeitsäche
entfernen.
- Prüfen, dass es einen geeigneten Luftwechsel oder spezische Mittel gibt, die
den Rauch der Schweißung in der Nähe des Bogens abführen.
- Die Auge n durch geeignete a ktinische Gläs er,d ie auf Masken oder H elme montiert
sind, schüt zen. Arbeitsha ndschuhe und Schutz kleidung immer tr agen und nicht
die äußerste Hautschicht dem Schweißungsbogenaussetzen.
9. AUFSTELLUNG
Standort
Die Positionierungsstelle der Maschine nden, sodass es keine Hindernisse an den
Eingängen und Ausgängen der Lüftung gibt. Es ist darüber hinaus zu prüfen, dass
keine leitfähige Pulver, korrosiver Rauch oder Dämpfe, Feuchtigkeit, usw... ange-
saugt werde n.
Anschluß der Schweißungskabel
Das Kabel mit „Elektrodenhalter“ Zange muß am Endverschluss (4) für
Elektrodendurchmesser, der niedrig oder gleich als 3.2mm ist, verbunden
werden. Für höhere Elektrodendurchmesser muss die Elektrodenhalter
Zange am Endverschluss (3) der Maschine verbunden werden. Das Rück-
massekabel muß am Endverschluss (5) der Schweißmaschine verbunden werden,
und die Masse klemme in dem and eren Ende des Draht s muß am Stück, zu schw eißen,
oder eventue ll an einer metallischen B ank so nah wie möglich mit der Sc hweißung
verbunden we rden. Die Verbinder d er Schweißungskab el in den Schnellste ckdosen
sollten gründlich drehen werden, um eine guten elektrische Kontakt zu gewähr-
leisten, da sonst unerwünschte Überhitzungen mit herrührenden Beschädigen
verursacht werden. Die Verwendung von Schweiß-ungskabel, die länger als 10m
sind, vermei den.
10. SCHWEIßUNG
Die Schweißma schine ist für die Elek trodensch-weißung d es Typ s Rutil, Säure oder
eines andere n Typsvo n Elektrode, die f ür die Wechselstro mschmelzung gee ignet ist,
voreingestellt. Der Schweißungsstrom muss in Funktion des Ele ktrodendurchmessers
und des Typs des Verbind ungsstücks regulie rt werden.
Als Orientierung wird hier man eine Angabe über Ströme und Elektrodendurchmes-
ser gezeig t: Bei gleichem Ele ktrodenmess er werden die höchs ten Werte des Stroms
ver wend et, um in e iner ac hen Stellung zu schweiße n, während die niedr ige Werte
verwende t werden, um in einer sen krechten Stellung ode r Überkopf zu schweißen .
an beachtet, das s die Qualität der Schwei ßung nicht nur von dem gewäh lten Strom,
sondern auc h vom Typ d es Elektrodenmess ers, von der Länge des Bo gens, von der
Geschwindigkeit und Stellung der Ausführung, von dem Erhaltungszustand der
Elektroden, die von Feuchtigkeit in den geeigneten Behälter geschützt werden
müssen, abh ängt. (Siehe Tabellen des Stro ms).
Parameter
Stellung
Eben Senkrecht
Frontal und Überkopf
α20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
α
s
g
Elektroden-
durchmesser
(mm)
Schweißungsstrom (A)
min. max.
1.6 25 ÷ 50
240÷80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Verfahren
Mit der Maske vor dem Gesicht, um den Bogen auszulösen, die Spitze der Elektrode
auf dem Stück, zu schweißen, durch eine Bewegung geschweißtwerden und gerie-
ben, als wür de man ein Streichholz anz ünden.
Nicht die Elek trode auf dem Stück abst ützen, weil die Verkle idung Schaden anneh -
men könnte und die Zündung des Bogens schwieriger würde. Nach der Zündung
des Bogens, einen Abstand von de m Stück gleich dem Elektro denmesser und eine
Neigung der El ektrode von 20°-30° in de r Vorschubrichtung h alten. Für die Aspek te
und die Probleme der Schweißnaht si ehe Abbildung.
ZU LANGASAMES
ARBEITEN
ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER
STROM
ZU SCHNELLES
ARBEITEN
ZU LANGER
BOGEN
ZU VIEL STROM RICHTIG
11. AUFLÖSUNG DER PROBLEME DES E1WAC
STÖRUNG URSACHEN MASSNAHMEN
Niedrige Leerlauf-
spannung
1) Niedrige Drehgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen
2) Defekte drehende Diode 2) Diode kontrollierenund austauschen
3) Kondensator mit zu niedriger Kapazität 3) Kondensatorkapazität erhöhen
4) Defekt in den Wicklungen 4) Widerstände kontrollierenund defekter Teilersetzen
Hohe Leerspan-
nung
1) Kondensator mit zu hoher Kapazität 1) Kondensatorkapazitätverringern
2) Drehgeschwindigkeit zu hoch 2) Hauptmotor wider auf Nenngeschwindigkeit bringen
Wechselstromge-
nerator wird nicht
erregt
1) Niedrige Drehgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen
2) Schadhafter Kondensator 2) Kondensator austauschen
3) Defekt in den Wicklungen 3) Widerstände prüfen und defekterTeil ersetzen
4) Defekte drehende Diode 4) Diode kontrollierenund austauschen
Korrekte Leer-
spannung, aber
Lastspannung zu
niedrig
1) Defekte drehende Diode 1) Diode kontrollierenund austauschen
2) Drehgeschwindigkeit zu niedrig unter
Belastung 2) Eichung des Drehzahlreglers kontrollieren
3) Zu hohe Belastung 3) Abgegebenen Strom verringern
4) Cosф der Belastung zu niedrig 4) Kondensatorparallel zum Belastung mit niedrigem
cosф einbauen
Der Strom wird als
Schweißmaschine
nicht abgegeben
1) Ansprechen der thermischen Schütze 1)
Auf die automatische Rückstellungder Schütze war ten
2) Defekte drehende Diode 2) Diode kontrollierenund austauschen
3) Defekt in der Schweißungswicklung 3) Widerstandkontrollieren und defekter Teil ersetzen
Unbeständiger
Strom als Schweiß-
maschine,aber kor-
rekt als Generator
1) Keiner geeignete Strom für den Typ der
Elektrode 1) Einstellungen des Stroms kontrollieren
Unbeständige
Spannung Ge-
räuschvoller Be-
trieb
1) Keine geeignete Elektrode zur
Wechselstromschweißung 1) Typ der Elektrode prüfen und ersetzen.
2) Drehende Masse zu klein 2) Schwungrad des Hauptmotors erhöhen
Geräuschvoller
Betrieb
1) Schadhafte mechanische Kupplung 1) Ausrichtung kontrollieren und ändern
2) Kurzschluß in einer Wicklung 2) Wicklungen undBelastung kontrollierenund defekte
Belastung austauschen
3) Defektes Lager 3) Lager austauschen
FABRIKANTERKLÄRUNG
Linz Electric Srl mit erklärt auf eigene Verantwortung, dass die von ihr produzierten
Einphasenwechselstromgeneratoren der Baureihe E1WAC mit den wesentlichen Vor-
aussetzungen an die Sicherheit in Übereinstimmung sind, die die folgenden Richtlinien
vorsehen:
• 2006/95/CE (Niederspannungsrichtlinie)
• 2004/108/CE (Elektromagnetische Kompatibilität)
• 2006/42/CE (Maschinenrichtlinie)
Die Konformität mit diesen Richtlinien wird dadurch nachgewiesen, dass bei den
bezeichneten Produkten die Normen EN 60034-1 (drehende elektrische Maschinen),
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4 eingehalten werden.
Die Drehstromgeneratoren, die Gegenstand dieser Erklärung sind, dürfen erst dann
in Betrieb genommen werden, wenn für die Maschinen, in die sie montiert werden,
die Erklärung über die Konformität mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie vorliegt.
Arcole, 19 Oktober 2007
Linz Electric Srl
Alleingeschäftsführer
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Linz Electric Srl dichiara sotto la propria responsabilità che gli alternatori sincroni
monofasi della serie E1WAC da essa prodotti sono conformi ai requisiti essenziali di
sicurezza previsti dalle seguenti direttive:
• 2006/95/CE (Direttiva Bassa Tensione)
• 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
• 2006/42/CE (Direttiva Macchine)
Tali alternatori sono costruiti in osservanza delle norme EN 60034-1 (Norme sulle
macchine elettriche rotanti), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
Gli alternatori oggetto della presente dichiarazione non possono essere messi in ser-
vizio prima che le macchine in cui saranno assemblati siano state dichiarate conformi
alle disposizioni della direttiva macchine ad esse relativa.
Arcole, 19 Ottobre 2007
Linz Electric Srl
Amministratore Unico
MANUFACTURER’S DECLARATION
Linz Electric Srl declares under its responsibility that synchronous single-phase
alternators of E1WAC series of its production are in conformity with essential safety
requirements according to the following directives:
• 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
• 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
• 2006/42/CE (Machines Directive)
These alternators are manufactured according toEN 60034-1 standards (standard for
Electric rotating machines), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
The above mentioned alternators cannot be put into service before the machines
where they are intended to be assembled have been declared in conformity with the
relevant Machine Directive requirements.
Arcole, 19thOctober 2007
Linz Electric Srl
Chairman
DECLARACION DEL FABRICANTE
Linz Electric S.r.l declara bajo su propia responsabilidad que los alternadores síncronos
monofásicos de la serie E1WAC que ésta produce son conformes a los requisitos
fundamentales previstos por las siguientes directivas:
• 2006/95/CE (Directiva baja tensión)
• 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética)
• 2006/42/CE (Directiva máquinas)
Dichos alternadores están construidos observando las normas EN 60034-1 (Máquinas
eléctricas rotativas), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
Los alternadores que son objeto de la presente declaración no pueden ser puestos en
servicio antes que las máquinas a las cuales los mismos serán acoplados hayan sido
declaradas conformes a las disposiciones de la directiva máquinas.
Arcole, 19 Octubre 2007
Linz Electric Srl
Administrador único
DÉCLARATION DU FABRICANT
Linz Electric Srl déclare que sous sa responsabilité que les alternateurs synchrones
monophasés de la série E1WACpar elle même produits sont conformes aux conditions
essentielles de sécurité requises par les directives suivantes:
• 2006/95/CE (Directive Basse Tension)
• 2004/108/CE (Compatibilité Electromagnétique)
• 2006/42/CE (Directive Machines)
Les alternateurs sont fabriqués en observant les normes EN 60034-1 (Normes pour les
machines électriques tournantes), EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.
Les alternateurs objet de présente déclaration ne peuvent pas être utilisés avant que
les machines sur lesquelles il seront assemblés ne sont pas déclarées conformes aux
dispositions de la Directive Machines relative.
Arcole, 19 Octobre 2007
Linz Electric Srl
Administrateur
FR
ES
DE
EN
IT
foglione E1WAC_2.indd 1foglione E1WAC_2.indd 1 10-01-2008 10:00:5710-01-2008 10:00:57

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO Y MANUTENCION
ALTERNADORES/SOLDADORAS SERIE E1WAC
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET L’ENTRETIEN
ALTERNATEURS/SOUDEUSES SERIE E1WAC
MANUAL DE INSTRUCCIONES USO Y MANUTENCION
ALTERNADORES/SOLDADORAS SERIE E1WAC
MANUAL DE INSTRUCCIONES USO Y MANUTENCION
ALTERNADORES/SOLDADORAS SERIE E1WAC
MANUAL DE INSTRUCCIONES USO Y MANUTENCION
ALTERNADORES/SOLDADORAS SERIE E1WAC
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET L’ENTRETIEN
ALTERNATEURS/SOUDEUSES SERIE E1WAC
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOY ET L’ENTRETIEN
ALTERNATEURS/SOUDEUSES SERIE E1WAC FR
FR
ES
ES
ES FRES
1. MEDIDAS DE S ECURIDAD
Antes de utiliz ar el grupo electró geno es indispensabl e leer el manual de
“Uso y Manutención” del grupo electrógeno y del alternador-soldadora,
siguiendo las siguientes recomendaciones:
⇒Unfuncionamientoseguroy eciente se puede obtener solo si las máquinas
son util izadas en mo do correct o, siguiend o las indicac iones de los ma nuales
de “Uso y Man tenimiento” y las n ormas relativas a l a seguridad.
⇒Un choque e léctrico pue de provocar graves daño s, inclusive la mue rte.
⇒Está proh ibido quitar la tap as de las borneras y las p rotecciones de l alter-
nador mientras el mismo se encuentre en movimiento o antes de haber
desact ivado el sistema d e arranque del grupo electrógeno.
⇒El mantenimiento del grupo deberá ser realizado exclusivamente por
personal calicado o especializado.
⇒No trabaj ar con ropaje suelt o en las cercanías d el grupo elect rógeno.
Las perso nas encargadas a la movil ización deberán u sar en todo momento guantes
y zapatos de tra bajo. Cada vez que el gen erador se deba alz ar del suelo, las per sonas
involucradas e n dicha operación deberán usar cascos de pr otección.
En este man ual usaremos sím bolos que tiene n el siguiente sig nicado:
importante!: se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede
provocar daños a l producto;
Caution!: it refers to dangerous or risky operations that may damage the
product o r cause personal injur ies;
precaución!: se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede
provocar daño s al producto y heridas a las p ersonas;
peligro!: se reere a un riesgo inmediato que puede provocar graves
heridas o la mue rte.
El instalador nal del gru po electr ógeno es resp onsable de la p redis-
posició n de todas las me didas nece sarias para o btener la co nformidad
del sistema con las normas locales vigentes de seguridad (puesta a
tierra, p rotección contra contactos directos e indirectos, explosión,
incendi o, parada de emerge ncia, etc.)
2. DESCR IPCION GENE RAL
Los alternado res/soldadoras de l a serie E1W AC son máquinas mo nofásicas, con do s
polos, sin e scobillas y con bobi nado auxiliar (carg ado sobre un conde nsador) para la
regulació n de la tensión como generado res, y la corriente como sold adoras.
Los mismos est án construidos en co nformidad con las n ormas EN 60034-1, EN 60204-
1, EN 55014-1,EN 55011 y a las direc tivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, y 2006/42/CE.
Ventilación: Ax ial con aspiración del lado o puesto al acoplamiento.
Protecciones: De n orma IP21, a pedid o IP23.
Sentido de rotación: Son admisibl es los dos sentidos de rotaci ón.
Caracte rísticas elé ctricas: Los ai slantes son en clase H tanto en e l rotor como en el
estator. Los bobi nados son tropicaliza dos.
Potencias: Están referidas a las siguientes condiciones: temperatura ambiente
inferior a 40°C, al titud inferior a 1000m s.n.m.
Sobrecargas: Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6
horas.
Característicasmecánicas:C arc aza y t apa s en al eac ión d e alum ini o de al ta re sis ten -
cia a las vibrac iones. Eje en acero de al ta resistencia. Roto r robusto, apto para res istir
la velocidad d e embalamiento del motor, posee a demás jaula de amortig uamiento
que permite u n buen funciona miento de la máquina aú n con cargas de alta d istorsión.
Rodamientos l ubricados de por vida.
Funcionamiento en ambientes particulares:
Si el alternador tiene que funcionar a una altitud superior a los 1000m s.n.m es
necesario re ducir la potencia de salid a un 4% por cada 500m de incremento.
Cuando la temperatura ambiente es superior a 40°C se debe reducir la potencia
entregada p or el alternador del 4% por c ada 5°C de incremento.
PUESTA EN MARCHA.
Las siguientes operaciones de control y puesta en marcha deberán
ser reali zadas solo por pe rsonal calicado.
⇒El alternador deberá ser instal ado en un local con posibilidad de intercambio
de aire atmosf érico para evitar qu e la temperatura ambi ente supere los valo res
previstos po r las normas.
⇒Es necesari o prestar atención d e manera que las aber turas previst as para la as-
piración y de scarga del aire en e l alternador no se encuentren nunca obstruidas.
Es importante además que la posición del alternador evite la aspiración de su
propia desc arga de aire caliente o de aque lla del motor primario.
⇒Antes de la puesta en marcha es necesario controlar ocular y manualmente
que no exist a ninguna oposición a la rot ación del rotor.
Cuando el alternador -soldadora haya permanecido por largo tiempo inuti-
lizado, antes de la puesta en marcha es necesario controlar la resistencia de
aislamiento de masa de todos los bobinados, teniendo siempre presente que
se debe probar cada bobinado singularmente aislado de los otros. Dicho
control se deberá realizar con un instrumento denominado Megger y a una
tensión de medida de 500Vc.c. Normalmentese considera suciente un valor
de resistencia con respecto a masa ≥1MΩ.Si el valor medido es inferior, será
necesario restablecer el aislamiento secando el bobinado por medio de un
horno a una temperatura de 60°-80°C (o enventualmente haciendo circular
un valor de corr iente eléctrica obten ida por una fuente auxiliar).
Es necesario además, que todas las partes metálicas del alternador y la masa
del grupo com pleto estén conec tadas al circuito de tier ra en conformidad con
las normas vig entes.
Errores u olvidos en la conexión de tierra pueden provocar conse-
cuencias mortales.
3. INSTRU CCIONES PARA EL MONTAJ E
Il montaje debe ser realizado por personal calicado después de la
lectur a de este manual.
Para la forma c onstructiva B3/B14
Dicha forma co nstructiva B3/B14 ne cesita de una junta elá stica entre motor pri mario
y alternador. Esta junta no deberá producir fuerzas axiales ni radiales durante el
funcionamiento, deberá montarse rígidamente sobre la parte saliente del eje del
alternador. Se aco nseja seguir las siguientes op eraciones:
1) Aplicar sob re el alternador-so ldadora la semi -junta y la campana d e alineamiento
como se muest ra en la gura 1a .
En el montaje de la semi-junta tener presente que el rotor, una vez terminado
el acoplamiento, tiene que tener al posibilidad de dilatar se axialmente hacia el
lado del cojin ete opuesto al acopla miento; para que ésto se a posible es necesa rio
que, a montaje ter minado, la parte sali ente del eje se encuentre e n una posición
como indicada en la gura 1b.
gura 1a gura 1b
2) Aplicar en la parte rotativa del diesel a la respectiva semi-junta como se indica
en la gura 1c.
3) Montar las cuñas e lásticas de la junta.
4) Acoplar el alternador al motor primario jando con los tornillos respectivos la
campana de acoplamiento. (Ver gura 1d).
gura 1c gura 1d
5) Fijar con antivibrantes adecuados el conjunto motor-alternador a la base, con
particular precaución de evitar tensiones que tiendan a deformar el natural
alineamiento d e las dos máquinas.
6) Observar que el cojinete del lado opuesto al acoplamiento d el alternador tenga
previsto un espacio de dilatación (mínimo 2mm) y se encuentre cargado con el
resorte de p recarga.
Para la forma c onstructiva B3/B9
Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y alternador-
soldador a. Se aconseja seguir las sigu ientes operaciones:
1) Fijar la tapa «C» al moto r primario como indicad o en la gura 2a.
2) Aplicar el tirante (13) para jar axialmente el rotor, enroscando a fondo sobre la
parte sali ente del eje motor como repres entado en la gura 2b.
gura 2a gura 2b
3) Fijar el alternador-soldadura a su tap a con sus 4 tornillos respectivos como indi-
cado en la gura 2c.
4) Fijar axialmente el rotor aplicando la arandela (50) y la tuerca (51) con una llave
dinamométrica (cupla de apriete 35Nm para lostirantesM8, 55Nmparalos tirantes
M10 y 100Nm para los tirantes M14), ver gura 2d.
gura 2c gura 2d
Antes de aplicar la tuerca, observar que la parte roscada del tirante
entre en e l rotor permitie ndo una segura ope ración de apriete .
Antes del m ontaje, ase gurarse que l os acoplami entos cónic os (motor y
alterna dor) se encuentre n sin problemas y pe rfectament e limpios.
Para la form a constructiva B2 (s olo para E1W11AC)
También esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y
alternador-soldadura.
Se aconseja seguir las siguientes operaciones:
1) Controlar la correcta posición del rotor con el auxilio de la tabla indicada en la
gura 3a.
2) Quitar eventuales sistemas de bloqueo del rotor que se encuentren en el lado
opuesto al acoplamiento.
3) Acercar el alter nador al motor primario com o indicado en la gura 3b.
gura 3a gura 3b
4) Centrar y jar con los tornillos respectivos el estator del alternador-soldadura a
la campana de l motor como indicado en gura 3c.
5) Centrar y jar con lo s tornillos respec tivos la junta a discos del roto r al volante del
motor, utilizar para dicha operación las aberturas de ventilación como se indica
en la gura 3d.
gura 3c gura 3d
CONTROLES FINALES
Finalizado el acoplamiento anteriores necesario controlar la correcta
posición axial; se deberá vericar que ent re la parte na l del cojinete
del lado opuesto al acoplamiento y la pared de bloqueo axial, exista
un espacio de dilatación de:
2mm para las máquinas E1W10 15 0AC y E1W10 200AC
3mm para la máquina E1W11 220AC
4. ESQUEMA ELECTRICO
Tipo
Resiste ncia de los bobinad os (20°C)
Estator
Generador
Estator
Soldadora
Auxiliar
Condens.
Rotor
(1) Polo
E1W10 15 0AC 0.360 0.054 1.904 4.70
E1W10 200AC 0.245 0.029 1.319 4.95
E1W11 220AC 0.083 0.021 0.698 6.41
1) Rotor
2) Estator
2.1) Selector generator/soldadora
2.2) Protección térmica soldadora
2.3) Selector corriente de soldadura
2.4) Condensador
3) Bornes de soldadura
4) Clavija 230V/16A + protección (breaker)
5. TENSIO N Y FRECUENCIA DE SALI DA
Estos alternadores-soldadoras están predispuestos para entragar exclusivamente
la tensión y la fre cuencia indicada en la ta rjeta de datos.
La tensión estandard es 230V a 50Hz en los enchufes monofásicos. Son previstas
todas las tensiones estandard a 60Hz. Bajo pedido se pueden realizar máquinas
con tensiones especiales.
6. AJUS TE DE LA TENSI ON, VELOCI DAD DE ROTACION Y MANTEN IMIENTO GE NERAL
Estas operaciones de ajustedeben ser realizadas exclusivamente por
personal calicado ya que e xiste un real peli gro de electro cución.
El control de la tensión de salida del alternador-soldadora debe ser realizado a la
velocidad de rotación nominal.
Pequeñas variaciones de la tensión de salida del generador y de encendido de la
soldadora pueden depender de un valor de rotación diferente del nominal. Por tal
motivo, considerar que el valor de la tensión cambia (en próximidades del valor
nominal de vel ocidad) con el cuadrado d e variación de la misma.
Si se requiere modicar la tensión d e salida a una determi nada velocidad de ro tación,
con el alternador parado:
a) aumentar la capacidad del condensador de excitación para aumentar la tensión;
b) disminuir la capacidad del condensador de excitación para disminuir la tensión.
Excitación del alternador
Puede vericarse que a continuación de un desmontaje o cualquier otro inconve -
niente, el alternador-soldadora pierda su autoexcitación; es necesario entonces
proveer a su excitación (después de su acoplamiento al motor primario), con el
selector de función en la posición “Generador”, se aplica su uno cualquiera de los
enchufes mo nofásicos (solo por el t iempo suciente a la excit ación de la máquina a
su velocidad n ominal) una tensión ex terna de 12Vc .c. Es siempre prudente que uno
de los cables que llevan los 12Vc.c a los terminales del enchufe tengan un fusible
en serie de 10A- 250V.
Control de l os diodos rotante s
El método más simple para controlar los diodos es por medio de una batería y una
lámpara. Con una batería de 12V y una lámpara de automóbil (de 12V y potencia
del orden de 50W), siguiendo los esquemas de conexión sucesivos, la lámpara se
enciende solo con el esquema de l a gura5.
LAMPARA APAGADA (gura 4) LAMPARA ENCENDIDA (gura 5)
Funcionamiento en ambientes particulares
Cuando se utiliceel alternador-soldadora dentro de un grupo insonorizado, se debe
asegurar qu e el aire aspirado p or la máquina sea sie mpre el fresco de en trada. Además
se tendrá que co nsiderar que la cantidad de ai re requerida por las máqu inas son:
4m3/min.para lo s modelos E1W10150AC y E1W10 200AC
5m3/min. para e l modelo E1W11 220AC
Cojinetes
Los cojinetes de los alternadores-soldadoras E1WAC son auto lubricados y por lo
tanto no necesit an mantenimiento por un ti empo superior a las 50 00 horas. Cuando
se deberá re alizar una revisa ción general del g rupo electró geno es aconsejabl e lavar
los cojinetes con un solvente apropiado, quitar y substituir la reserva de grasa. Se
pueden usar las siguientes: AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX
GREASE 3 u otras grasas e quivalentes.
ALTERNADOR L .A. L.O.A.
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7. DESCR IPCION DEL FUNC IONAMIENTO DE L ALTE RNADOR-SOLDADO RA
En el panel fro ntal encontramos los siguie ntes componentes:
1. Selector de función “WELDER/GENERATOR”.
2. Selector valores de corriente de soldadura.
3. Borne de con exión rápida de má xima corriente de sol dadura.
4. Borne de con exión rápida de cor riente intermedia d e soldadura.
5. Borne de con exión rápida de mas a o común.
Funcionamiento como Generador:
En esta función el selector (1) debe estar en la posición “GENERATOR”, y el selec tor
de corriente (2) al máximo. En estas co ndiciones están dispo nibles en los enchufes
de la máquina toda la potencia nominal como alternador.
Funcionam iento como solda dora en corriente al ternada:
En e ste mo do de f unc ion ami ento , el se lec tor (1) d ebe e sta r en la p osi ción “WELDER”.
Para diámetros de electrodos inferior a 3.2mm, los cables de soldadura deben
conectarse entre los terminales (4) y (5), para diámetros mayores de 3.2mm entre
los terminales (3) y (5). Por último el selec tor de corriente de soldadura (2) se debe
ajustar al valor más indicado al tip ode electrodo que se desea utilizar, ver tablas a
continuación.
Importante: Cada vez que sea n ecesario solda r,re cordar que el sele ctor de
función (1) debe encontrarse e n la posición “WELDER”, ésto es necesa rio
para evitar eventuales daños sobre las cargas conectadas a los enchufes
debido a las u ctuaciones de tensión dur ante el proceso de soldadur a.
8. NORM AS DE SEGURIDAD PARA L A SOLDADURA
- Evitar contactos di rectos con el circuito de so ldadura, pues la tensió n de encen-
dido del arco pu ede ser peligrosa en p articulares circunst ancias.
- Todasl as operacione s de control o reparac ión deben ser re alizadas con la máq uina
completame nte detenida.
- Seguirtodas las normas nacionales vigentes para las conexiones equip otenciales
de la totalidad de las partes metálicas, así también como de la eventual conexión
a tierra.
- No utilizar la máqu ina en ambientes húmedos, m ojados o con lluvia.
- No utilizar c ables de soldadura co n aislación defec tuosa o con las conexio nes ojas.
- No soldar sobre co ntenedores o tuba ciones que contenga n productos in amables
líquidos o gaseosos.
- Tener siempre lejos de la zona de trabajo todo tipo de substancias inamables
(madera, pap el, cartón, trapos , etc.).
- Asegurar se siempre una corre cta circulación d e aire o medios de aspir ación que
puedan eli minar el humo producido p or la soldadura en las cerca nías del arco.
- Tener siempre prote gidos los ojos con vidrios i nactínicos montados so bre más-
caras o cascos. Utilizar siempre guantes e indumentaria protectiva evitando en
todo momento de e xponer la epidermis al a rco de soldadura.
9. INSTAL ACION
Ubicación: debe ser un lugar que no presente obstáculos a las entradas y salidas
del aire de ventilación. Vericar que en el mismo no sean aspirados polvos, humos
o vapores cor rosivos, humedad, etc.
Conexión de los cables de soldadura
El cable con la pinza porta- electrodo va conectado al terminal (4) para diámetros
de electrodos menores o iguales a 3.2mm, para diámetros mayores, la pinza se
conecta al terminal (3).
El cable de masa o común va conectado al terminal (5) de la soldadora, en el otro
extrem o del cable, la pinz a de masa va conect ada a la pieza par a soldar o a un banco
metálico, sie mpre a una mínima dist ancia de la posició n de soldadura. Aju star a fondo
los conectores de los cables de soldadura en los respectivos bornes de conexión
rápida, par a evitar sobreca lentamientos inde seables y consiguie nte deterioramiento
de los mismos.
Evitar la utili zación de cables con lon gitudes mayores de 10m.
10. SOLDADURA
La máquina está predispuesta para soldar electrodos del tipo rútilo, ácido, inox., o
qualquier ot ro tipo apto a la fusión co n corriente alterna da. Esta última s e puede regu-
lar en funció n del diámetro del elec trodo y del tipo de junta qu e se desea soldar.
Como orienta ción general se dan a co ntinuación valor es de corriente con resp ectivos
diámetros de e lectrodos.
Considerar que a paridad de diámetro de electrodo, los valores más altos de corriente
se utilizarán para soldar en posición plana, mientr as que los valores más bajo s para
soldar en po sición vertical o sobr epuesta.
Se debe considerar siempre, que la calidad de la soldadura dependerá no solo del
valor de corriente, sino también del tipo de electrodo, altura del arco de fusión, ve-
locidad y posición de la ejecución, estado de conservación de los electrodos, pues
los mismos deben ser preservados de la humedad por medio de sus contenidores
respectivos.
Parámetro
posición
Piano Vertical Frontal y sobrepuesta
α20° 30° 40°
g (mm) 2÷3 3÷4 2÷3
s (mm) 2÷3 2÷3 2÷3
α
s
g
Diámetro
electrodo (mm)
Corriente de soldadura
(A)
min. max.
1.6 25 ÷ 50
2 40÷80
2.5 60 ÷ 110
3.2 80 ÷ 160
4 120 ÷ 200
5 150 ÷ 250
Procedimiento
Con la máscara si empre adelante de l rostro, para encen der el arco, raspar el e lectrodo
sobre la pie za a soldar como si fuera un f ósforo.
No puntear con el e lectrodo sobre la p ieza, pues se podría r omper el revestimiento
del mismo haci endo muy difícil el encend ido del arco.
Con este último encendido, mantener una distancia de la pieza a soldar de aproxi -
madamente el di ámetro del electro do; tener una inclinación de 20°-30° del mis mo
en el sentido d e avance.
Para los aspec tos y problemas del cordón de soldadura, ver la gura dada a con-
tinuación.
AVANCEMUY LENTO ARCO MUY CORTO CORRIENTEMUY BAJA AVANCE MUY RAPIDO
ARCO MUY ALTO CORRIENTE MUY ALTA CORDON CORRECTO
11. SOLUCIÓN DE INCONVENIENTESEN ALTERNADORES/SOLDADORA E1WAC
INCONVENIENTE CAUSAS ACCIONES
Tensión ba ja en
vacío
1) Baja veloc idad de rotac ión 1) Ajustar la veloc idad del motor a s u valor nominal
2) Diodo rot ante averiado 2) Subs tituir el di odo
3) Condens ador con baja ca pacidad 3) Aumentar el valor del condensador
4) Falla en algún b obinado 4) C ontrolar las re sistencias y r eemplazar la p arte
averiada
Tens ión al ta en
vacío
1) Condensador con alto valo r de ca-
pacidad 1) Diminuir el v alor del conde nsador
2) Alta velo cidad de rotac ión 2) Ajustar l a velocidad de l motor a su valor no minal
Elalternador no
se autoexcita
1) Baja veloc idad de rotac ión 1) Ajustar la veloc idad del motor a s u valor nominal
2) Condensador averiado 2) Su bstituir el C ondensado r
3) Falla en algún b obinado 3) C ontrolar las re sistencias y r eemplazar la p arte
averiada
4) Diodo rot ante averiado 4) Subs tituir el di odo
Tens ión no rmal
en vacío pero
baja en ca rga
1) Diodo rot ante averiado 1) Sub stituir el di odo
2) Baja veloc idad de rotac ión en carga 2) Ajust ar el regulado r de velocidad d el motor
3) Carga ele vada 3) Reducir la c arga al valor n ominal
4) Bajo Cosф en l a carga 4) Aplic ar un condens ador en la carga c on bajo Cosф
No entrega
corriente como
saldadora
1) Interve ción de la prote cción térmic a 1) Esperar el auto reset de la pro tección
2) Diodo rot ante averiado 2) Subs tituir el di odo
3) Falla en el bobi nado de soldad ura 3) Contr olar las resis tencias y reemp lazar la part e
averiada
Corrie nte ines-
table como
saldadora,
pero funciona
correctamente
como genera-
dor
1) Corriente inadecuada para el elec-
trodo 1) Controlar la predisposición de corriente
2) Electr odo inadapto a la f usión con
corriente alternada 2) Ver icar y subs tituir el tip o de electro do
Tens ión ines-
table 1) Masa rota tiva pequeñ a 1) Aumentar la masa volante d el motor
Funcionamien-
to rumoroso
1) Acoplamiento mecánico defectuoso 1) Contro lar y/o modicar e l acoplamien to
2) Cortoc ircuito en alg ún bobinado 2) Con trolar los bo binados y/o la carg a
3) Cojinete defectuoso 3) Substituir el cojinete
1. MESURES D E SECURITE
Avant d’utiliser un groupe électrogène il faut lire le manuel “d’emploi et
entretien“ du groupe électrogène et de l’alternateur et suiv re les instruc-
tions suivantes :
⇒On peut avoi r un fonctionn ement sûr et ecace seulement si les machines
sont util isées correcte ment, c’est a dire en su ivant les indicati ons des ma-
nuels d’empl oi et d’entretien r elatifs.
⇒Une décharge électrique peut causer des dommages très graves ou la
mort.
⇒C’est interdit d’enlever le capot de fermeture de la boîte à bornes et les
protections de l’alternateur quand il est en mouvement ou avant d’avoir
désactivé le système de démarrage du groupe électrogène.
⇒L’entretien du groupe doit être eectué exclusivement par du personnel
qualié et spéci alisé.
⇒Ne pas opé rer avec des vêtement s larges près du gro upe électrog ène.
Le personnel préposé doit toujours porter les gants de travail et les chaussures de
sécurité. Quand le générateur ou le groupe complet doit être soulevé, les ouvriers
doivent utiliser le casque de protection.
Dans le pré sent manuel sero nt utilisés des s ymboles ayant le se ns suivant:
important!: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut
endommager le produit;
prudence!: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut
endommage r le produit ou blesser l es personnes;
attention!: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut
causer de bl essures très graves ou la mor t;
danger!: se réfère à une o pération à risque immédiat qui pourrait causer
de graves bless ures ou la mort.
L’installateur du groupe électrogène est responsable de la prédis-
position de toutes les mesures nécessaires an que l’installation
soit conf orme aux normes lo cales de sûreté (mis e à terre, protec tion
contre le contact, protections contre explosion et incendie, arrêt
d’urgence, etc).
2. DESCRIPTION DE L’ALTERNATEUR
Les alternateurs-soudeusesde la série E1W AC sont machines monophasés à 2 p ôles
sans balais et avec bobinage auxiliaire (chargé sur le condensateur)qui assure la régu-
lation de la tensi on pour les générateu rs et le courant alternati f pour les soudeuse s.
Ils sont fabriqués en conformité aux normes EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1,
EN 55011 et aux directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, et 2006/42/CE.
Ventilation: Ax iale à l’aspiration du côté oppos é à l’accouplement.
Protection: Standard IP21. Sur demande IP23.
Sens de rot ation: Les deux sens d e rotations sont possible s.
Caractéristiques électriques: Les isolations sont réalisés en Classe H soit pour le
stator que po ur le rotor. Les bobinages sont trop icalisés.
Puissances: Se réfèrent aux conditionnes suivantes: température ambiante maxi-
mum de 40°C, altitude ma ximum de 1000m. au dessus du ni veau de mer.
Surcharges: L’alternateur peut accepter un surcharge du 10% pendant
une heure chaque 6 heures.
Caractéristiques mécaniques: La carcasse et les couvercles sont en alliage d’alu-
minium qui résiste aux vibrations . L’axe est en aci er à haute résistance.
Le rotor est particulièrement robuste pour résister à la vitesse de fuite du moteur
principal et avec une cage d’amortissementqui permet le bon fonc tionnementaussi
avec charges mon ophasés déformantes. Le s roulements sont lubri és à vie.
Fonctionnement dans un milieu particulier:
Si l’alternateur do it fonctionner à p lus de 1000mètres d’altitudeil es t nécessairede
réduire la puissance débitée de 4% chaque 500 mètres en plus. Si la température
ambiante est supérieure à 40°C on doit réduire la puissance de 4% chaque 5°C en
plus.
LA MISE E N SERVICE.
Les opérations de contrôle pour la mise en service indiquées ci-après
doivent êt re exécutées se ulement par du per sonnel qualié.
⇒L’alternateur devra être m onté dans un endroit aéré pour empêcher que la tem-
pérature amb iante dépasse les valeurs prévues dans les normes.
⇒Il faut aussi fai re attention que les ouver tures pour l’aspiratio n et l’échappement
de l’air ne soient ja mais bouchés et que l’altern ateur soit monté de façon à évite r
l’aspiration de l’air chaude émis par le même alternateur et/ou par le moteur
principal.
⇒Avant la mise en service il est nécessaire de contrôler visuellement et manuel-
lement qu’il n’existe aucun empêchement à la rotation du rotor. Si l’alternateur
a demeuré longtemps inactif, avant de procéder à sa mise en route, contrôler
la résistance de l’isolation vers la masse des enroulements en considérant que
toutes les par ties à contrôler devro nt être isolées des aut res. Le contrôle doit êt re
fait avec l’instrument à 500V. courant continu nommé “Megger”. Normalement
les enroulements avec une résistance vers la masse de ≥1MΩ à 500Vcc sont
considérés comme susamment isolés . Si la valeur est infé rieure il est nécess aire
de remettre l’isolation en état et sécher l’enroulement (utilisant par exemple, un
four à 60°-80°C, ou en y faisant circuler un courant électrique obtenu par une
source auxiliaire). Il est aussi nécessaire de vérier que les partie métalliques de
l’alternateur/seudeuse et la masse du groupe entier soient connectés au circuit
de terre et que ce lui-ci répond aux no rmes de sécurité prévues p ar la loi.
Erreurs o u oublis de la mi se à terre peu vent entraîne r des conséq uen-
ces même mortels.
3. INSTRU CTIONS POUR LE MO NTAG E
Le montage doit être eectué par du personnel qualié et après la
lectur e du manuel.
Pour la form e B3/B14
Pour la forme de construction B3/B14 il faut utiliser un joint élastique entre le mo-
teur principa l et l’alternateur/soudeuse. Le joint é lastique ne devra pas donn er lieu
à forces axiales ou radiales pendant le fonctionnent et doit être monté ferme ment
sur le bout de l ’arb re de l’alternateur. On conseille d’eec tuer l’ass emblage suivant
les instruc tions ci-après :
1) Ap pli que z le de mi -jo int à l ’al ter nate ur/s ou deu se et l a clo che d ’al ign eme nt co mme
montré par la gure 1a.
En p ositionnant le demi -joint sur l’alternateu r/soudeuse n’oubliez pas que le roto r,
après le montage, doit avoir la possibilité de se dilater sur l’axe en direction du
roulement côtéopp oséà l ’accouplement. Pour rendre possible cette opérationil
faut que, à mont age terminé, le bout d ’arbre soit positionn é respect aux usi nages
du couvercle com me montré par la gure 1b.
gure 1a gure 1b
2) Mettez sur la partie tournante du moteurlle demi- jointapproprié comme montré
par la gure 1c.
3) Montez les bou chons élastiques du joint .
4) Accoupler l’alternateur/soudeuse au moteur principal en xant la cloche d’ali-
gnement avec les vis appropriées (voir gure 1d).
gure 1c gure 1d
5) Fixer avecdes antivibrants appropriés l’ensemble moteur-alternateur/soudeuse
au socle en fai sant attention de ne pas cré er des tensions qui peuvent d éformer
l’alignement na turel des 2 machines.
6) Contrôler s’i ly a u ne distance susa nte pour la di latatio n du roulem ent du côté
opposé à l’accouplement (minimum 2mm).
Pour la forme B3/ B9
Cette forme de construction prévoit l’accouplement direct entre le moteur princi-
pal et l’alternateur/soudeuse. Pour le montage on conseil de procéder en selon la
méthode suivant:
1) Fixer le asque «C» au mote ur principal comme montré pa r la gure2a .
2) Monter le tirant centra le (13) pour le montage axia l du rotor en le vissant à fond
sur le bout d’arbre du moteur comme montré p ar la gure 2b.
gure 2a gure 2b
3) Fixer l’alternateur/soudeuse à sa asque en u tilisant les 4 boul ons prévus, comme
montré par la gure 2c.
4) Bloquer sur l’axe le rotor en utilisant la rondelle (50) et visser à fo nd l’écrou autoblo -
quant (51) avecune clef dynamométrique (couple du serrage 35Nm pour le tirant
M8, 55Nm pour les t irants M10 et 100Nm pour le tirant M14) (voir gure 2d).
gure 2c gure 2d
Avant de mettre l’écrou contrôler que la partie letée du tirant cen-
trale ren tre dans le rot or permett ant ainsi un blo cage ferme. Ava nt le
montage il faut vérier que les sièges coniques d’accouplement (de
l’alternat eur et du moteur) soi ent en ordre et prop res.
Pour la form e B2 (seulement pour le modèle E1W11AC)
LaformeB2 prévoit a ussi l’accouplement di rect entre l’altern ateur/soudeuse et le mo -
teur princip al. Il est conseillé de procé der à l’assemblage dans la faço n suivante:
1) Utiliser la table montrée par la gure 3a pour contrôler le correct positionnement
du rotor.
2) Enlev er éventuel s moyens de blo cage du roto r position nés sur le côté o pposé à
l’accouplement.
3) Approcher l ’alternateur/soudeuse au moteu r principal comme mont ré par la figure3b.
gure 3a gure 3b
4) Centrer et xer le stator à la asque du moteur principal avec les vis prévues
comme montré pa r la gure3c .
5) Centrer et xer avec les vis prévues le joint du rotor avec le volant du moteur
principal, en intervenant à traver s des ouverture pour le déchargement de l’air
comme indiqu é par la gure 3d.
gure 3c gure 3d
CONTROLE S FINALS:
A la fin des opérations d’accouplement expliquées ci-dessous il
est nécessaire de contrôler que le positionnement axiale soit cor-
rect; il faut donc vérier que entre la n du roulement côté opposé
d’accouplement et la surface de blocage il y a une distance pour la
dilatation de:
2mm pour les alternateurs E1W10 150AC et E1W10 200AC
3mm pour les alter nateurs E1W11 220AC
4. SCHEMA E LECTRIQUE
Type
resistence des bobinages Ω (20°C)
Stator
Générateur
Stator
Soudeuse
Auxiliaire
Condensateurs
Rotor
(1 Pôle)
E1W10 15 0AC 0.360 0.054 1.904 4.70
E1W10 200AC 0. 245 0.029 1.319 4.95
E1W11 220AC 0.083 0.021 0.698 6.41
1) Rotor
2) Stator
2.1) Sélecteur “Generator/welder“
2.2) Sonde Thermique
2.3) Sélecteur courant de soudeuses
2.4) Condensateur
3) Prises de soudeuses
4) Prises monophasées 230V/16A + breaker
5. TENSIO N ET FREQUENCE D E DEBIT
Nos alternateurs/soudeuses sont prévus pour débiter la tension et la fréquence
indiquées s ur la plaque.
À 50Hz dans les pri ses monophasées la tensio n standard est de 230V.
À 60Hz sont prévue tous les tensions standards. Sur demande aussi des tensions
spéciales.
6. REGL AGE DE LA VITESSE DE RO TATION E T ENTRETIENS G ENERALES
Les opérations de réglage doivent être eectuéesexclusivementpar
du personnel qualié.
Le contrôle de la ten sion à la sortie de l’alternate ur-soudeuse doit être e ectuéà la
vitessederotationnominale. Petit éc arts dans la tension de sortie d ans la fonction
générateur et d’amorçage dans la fonction soudeuse peuvent être causés par une
vitesse de rotat ion diérente à celle nominale.Il faut donc considérer que la tension
desortie(générateur-soudure) est variable proportionnellement au carréde la vitesse
de rotation. Dans le cas où, à une ce rtaine vitesse, on veut corr iger la tension de sortie
il faut suivre l es indications suivantes ap rès avoir arrêté l’alternateur:
a) Augmenter la cap acité du condensateur d’excit ation pour augmenter la tens ion ;
b) Diminuer la c apacité du condensateur d’excit ation pour diminuer la tens ion.
Excitation de l’alternateur-soudeuse
Après le démo ntage ou à cause d’un rare inconvé nient, c’est possible que l ’al terna-
teur se désexcite. Dans ce cas il faut l’exciter (après l’avoir régulièrement monté au
moteur principal) : avec le sélecteur de fonction dans la position générateur et à la
vitesse nomin ale appliquer aux p rises monophasé es de sortie une tensi on de 12Vcc
pendant le tem ps nécessaire à l’excitation. C’est conseillé de connec ter en série un
fusible de 10A-250V à un de deux conducteurs placés entre la batterie et la borne
de la prise monophasé.
Contrôle d es diodes tournan tes
Le meilleur système pour contrôler l’état des diodes tournantes c’estavec une lampe
et une batter ie, car il n’est pas nécessair e de débrancher la di ode de son bobinag e. Il
faut utilise r une batterie à 12Vcc et une lamp e comme celle des phares de s voitures
(puissance d’environ 50W). Les deux branchements doivent être eectués comme
indiqué ci-après et la lampe devrait s’allumer régulièrement seulement quand le
brancheme nt est eectué comme in diqué par la gure 5
LAMPE ETEINTE (gure 4) LAMPE ALLUME (gure 5)
Fonctionnement dans un milieu particulier
Dans le cas où on utilise le générateur-soudeuse dans un groupe insonorisé il faut
faire attenti on que l’air aspirée soit to ujours l’air froid d’arrivé e ; ça on peut l’obtenir
en montant l’alter nateur prés de la prise d ’air externe. En outre i l faut considérer que
la quantité d’air demandé par l’alternateur e st de :
4 m3/min pour le s models E1W10 150AC et E1W10 200AC;
5m3/min pour les models E1W11 220AC
Roulements
Les roulements des générateurs-soudeuses E1W AC sont autolubricants, donc
l’entretienn’est pas nécessaire pendant une période de plus de 5000 heures. Quand
il faut exécu ter une révision gén érale du groupe é lectrogèn e, on conseille de laver l es
roulement s avec un solvant apte et renou veler la réserve de grai sse, en utilisant :
AGIP GR MW3 - SHELL ALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX GREASE 3 ou un autre gras
équivalent.
ALTERNATEUR C. A. O.A.
E1W10 150AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W10 200AC 6205-2Z-C3 6204-2Z-C3
E1W11 220AC 6207-2Z-C3 6305-2Z-C3
7.DESCRIPTION DU FONCTIONNEM ENT DU GENERATOR-SOUDEUSE
Dans le tablea u frontal on trouve les composants qui suivent :
1. Sélecteu r de Fonction “ WELDER/GENERATOR ”
2. Sélec teur gamme de courant
3. Borne rap ide courant maximu m de soudure
4. Borne rap ide courant intermé diaire de soudure
5. Borne rap ide courant commune de s oudure
Fonction générateur
Dans c e fonct ionne ment le sé lecte ur (1) doit être dansla p osition“G ENERATOR” et
le sélecteur de courant (2) au maximum.
En cette manière on peut utiliser les prises de tension monophasés assemblée sur
le générateur.
Fonctio n Soudeuse en coura nt alternatif
Dans ce fonctionnement le sélecteur (1) doit être dansla p osition“WELDER”. Pour les
diamètres de s électrodes infér ieurs ou égaux à 3.2mm, les c âbles à souder doivent
être connec tés entre les bornes (4) et (5).
Avec le sélec teur de gamme de courant à souder (2) sera possible trouver la valeur
plus indiquée à la fusion des électrodes utilisés (voir les tableaux de courant pour
chaque générateur).
Important: Chaque fois qu’on doit souder il faut rappeller que le sélecteur
(1) doit être positionné dans la position “WELDER”, pour éviter del défauts
dus aux uctuacions de la tension sur les prises pendant que le système
est en train de souder.
8.
MESURES DE SECURITE POUR LA SOUDURE
- Eviter les contacts directs avec le circuit de soudure ; la tension d’amorçage de
sortie de soudure peut être dangereuse.
- Eectuer n’importe quel opération de vérie ou de réparation du système avecle
générateur complètement arrêté.
- Suivre toutes les normes nationales en vigueur pour la connexion équipotentielle
de toutes les parties métalliques, aussi que la connexion à terre.
- Ne pas utiliser le système en ambiante humide, mouillé ou sous la pluie.
- Ne pas utiliser les câbles avec isolation défectueuse ou avec connexion desserrée.
- Ne pas souder sur récipients ou tuyauteries qui ont contenu produits liquides ou
gazeux inammables.
- Éloigner de la zone de travail toutes les substances inammables (bois, papier,
chions, etc.)
- S’assurer qu’il y a un rechange d’air ou l’existence de moyens spéciques à aspirer
les fumées produites par la soudure.
foglione E1WAC_2.indd 2foglione E1WAC_2.indd 2 10-01-2008 10:01:0310-01-2008 10:01:03
This manual suits for next models
1
Other Linz Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Thermal Dynamics
Thermal Dynamics MERLIN 6000 Service manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric PRO 100 Operator's manual

Inverter Fusion
Inverter Fusion FUSION 151 HF instruction manual

Thermal Dynamics
Thermal Dynamics CUTMASTER 60i operating manual

ESAB
ESAB Caddy 130 Service manual

Ramsond
Ramsond CT Series instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric POWER WAVE SVM156-A Service manual

Telwin
Telwin TIG 222 instruction manual

Miller Electric
Miller Electric MARK VIII-2 owner's manual

LESITE
LESITE LST-PAU manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Square Wave TIG 275 Operator's manual

Migatronic
Migatronic FOCUS MIG 130 PFC user guide