manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. STAMOS
  6. •
  7. Welding System
  8. •
  9. STAMOS S-LS-23 User manual

STAMOS S-LS-23 User manual

S-LS-23
expondo.de
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
5
7
9
11
13
15
INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
2
NAZWA PRODUKTU SEPARATOR LCD UV
PRODUKTNAME DISPLAY-REPARATURGERÄT UV
PRODUCT NAME SCREEN SEPARATION DEVICE
NOM DU PRODUIT SÉPARATEUR D'ÉCRAN LCD
NOME DEL PRODOTTO SEPRATATORE PER SCHERMI LCD
NOMBRE DEL PRODUCTO SEPARADOR DE PANTALLAS LCD UV
NÁZEV VÝROBKU LCD ODDĚLOVAČ UV
MODEL PRODUKTU
S-LS-23
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
DE
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
gering zu halten, bitten wir Sie, einige grundlegende
Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses
Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oenbleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen
auch später noch einmal nachschlagen zu können.
Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss
mit der richtigen Netzspannung (siehe Anleitung oder
Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses
Zweifel haben, lassen Sie ihn durch einen qualizierten
Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes
Stromkabel! Önen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät nur
an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten,
über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann. Sorgen Sie
darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch
die Kühlung des Gerätes gewährleistet, und Wärmestaus
vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses
Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung
ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von
Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses
Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen
Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
verfällt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Achtung! Heiße Oberäche
– Verbrennungsrisiko!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
TECHNISCHE DETAILS
Produktname Display-Reparaturgerät UV
Modell S-LS-23
Nennspannung [V] 230~
Frequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 370
Temperaturbereich [°C] 50 – 120 (±2)
UV-Lampenleistung [W] 16
Gewicht [kg] 3,15
Saugdruckfunktion [MPa] 0,05
3
Rev. 18.09.2017
ANWENDUNGSGEBIET
Der Display-Separator UV ist für Reparatur von Handy-,
Smartphone – oder Tablet-Displays etc. optimal geeignet.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt der Ware auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich
innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie
die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das
Paket nicht mit Inhalt über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät
im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu
können!
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
AUFBAU DES GERÄTES
PLATZIERUNG DES GERÄTES
Das Gerät ist so aufzustellen, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Mindestabstand
von wenigsten 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät
von allen heißen Flächen fern. Betreiben Sie das Gerät
stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von
Kindern oder Personen mit geistigen Behinderungen!
Platzieren Sie das Gerät so, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
4Rev. 18.09.2017
1. Hauptschalter ON / OFF
2. Taste zur schnellen Einstellung der denierten
Temperatur zusammen mit Indikatoren (50°C/122°F|
80°C/176°F | 120°C/248°F)
3. Schalter der Saugfunktion
4. Taste zur Verminderung der eingestellten Werte
5. ON / OFF Taste – Temperatur
6. Taste zur Erhöhung der eingestellten Werte
7. USB-Anschluss (Ladefunktion)
8. Schalter und Einstellung der Arbeitszeit der UV
-Lampe
9. Arbeitszeit der UV-Lampe
10. Temperaturanzeige
11. UV-Schublade
12. Metallplatte
Legen Sie die Gummiunterlage auf die Metallplatte
und passen sie die Önungen der Unterlage genau
denen der Platte an. Das zuvor vorbereitete Display
auf die Gummiunterlage legen, stellen Sie das Gerät
an, stellen Sie die Temperatur der Metallplatte mithilfe
der Temperatureinstelltasten und den Tasten zum
Heraufsetzen/Herabsetzen ein und aktivieren Sie die
Saugfunktion. Die eingestellte Temperatur erscheint auf
dem Display und dann wird die aktuelle Temperatur
der Platte angezeigt; die Platte beginnt nun zu heizen.
Wenn die entsprechende Temperatur erreicht ist und sich
stabilisiert hat, kann man den Touchscreen vom Display
unter Zuhilfenahme der Leine mit dem Gri trennen.
Um den UV-Modus zu aktivieren, legen Sie den Bildschirm
in die Schublade, stellen Sie die entsprechende Arbeitszeit
der UV-Lampe ein; die Lampe schaltet sich automatisch
ein. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich der UV-Modus
automatisch wieder aus. Nach Arbeitsabschluss sind die
Heizfunktion und die Saugfunktion auszuschalten; danach
das Gerät abschalten.
ÄNDERUNG DER TEMPERATUREINHEITEN (von °C in °F und
umgekehrt):
Die Temperatur mit der Taste ON/OFF einschalten, die Taste
dann nochmals drücken und ca. 2 Sekunden lang halten,
die Temperatur verschwindet vom Display und in diesem
Moment mit der Taste zum Heraufsetzen/Herabsetzen
die Temperatureinheit ändern, dann zweimal die Taste
ON/OFF der Temperatur drücken, um die Änderung der
Temperatureinheit zu bestätigen.
KORREKTUR DER TEMPERATUR:
Die Temperatur mit der Taste ON/OFF einschalten und
danach erneut drücken und zwei Sekunden lang halten;
die Temperatur verschwindet vom Display. Erneut die Taste
ON/ OFF drücken, woraufhin auf dem Display der blinkende
Schriftzug „CAL” erscheint. Die Taste zur Änderung der
Temperatureinstellung drücken und mit den Tasten zum
Heraufsetzen/Herabsetzen des Wertes die entsprechende
Temperatur einstellen und danach zweimal die Taste ON/
OFF der Temperatur drücken, um den eingestellten Wert
zu bestätigen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte das Gerät vor Erschütterung und dem
Herabstürzen, sowie vor dem Hinstellen auf das obere Teil
geschützt werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten
Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu
lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Typenschild).
• Ggf. ein Foto des defekten Teils aufnehmen.
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben
sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie die Maschine niemals ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Garantieanspruch beeinträchtigen!
EN
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
the compliance with the safety instructions when using this
device. Please read the instructions carefully and make sure
that you have understood them well. Keep the manual near
the equipment to be able to read it at any time. Always
use current sources which are connected to the ground and
which provide the necessary voltage (this info is indicated
on the label on the device). If you have any doubts, let an
electrician check that your outlet is properly grounded.
Never use a damaged power cable. Do not open the unit
in damp or wet environment, or if your hands or body are
damped or wet. Protect the unit from solar radiation. Use
the device in a protected location to avoid damaging the
equipment or endangering others. Make sure the device is
able to cool and avoid placing it too close to other devices
that produce heat. Before cleaning the device, disconnect it
from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning.
Avoid using detergents and make sure that no liquid enters
the unit. No internal element of this device needs to be
maintained by the user. Opening the device without our
approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions
carefully before operating the device! Please observe
the safety guidelines carefully in order to prevent
damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, check whether the main voltage
type and current comply with the indicated data on
the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory or
mental aptitude, as well as lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or if they have received
instructions as to how the device is used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair
the unit yourself. In case of device failures, repairs
must be done by qualied experts.
8. Please check the main plug and the power cable
regularly. If the power cable for this device is
damaged, it has to be replaced by the manufacturer
or its customer service or another qualied person in
order to prevent hazards.
The operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
This machine conforms to the CE declarations.
Attention! Hot surface may cause burns.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing or bending it or rubbing it on sharp
edges. Also keep the power cable away from hot
surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be
opened.
TECHNICAL DATA
Product name Screen Separation Device
Model S-LS-23
Rated voltage [V] 230~
Frequency [Hz] 50
Rated power [W] 370
Temperature range [°C] 50 – 120 (±2)
UV lamp power [W] 16
Weight [kg] 3,15
Suction function pressure
[Mpa]
0,05
5
Rev. 18.09.2017
SCOPE OF APPLICATION
Screen separation device machine is designed for repairing
the displays of the phones, tablets, smartphones, etc.
The user is liable for any damage resulting from non
-intended use of the device.
BEFORE THE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for
integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3
days, and document the damages as detailed as possible.
Do not turn the package upside down! When transporting
the package, please ensure that it is kept horizontal and
stable.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic
tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the
device can be sent back to the service centre in accurate
condition!
INSTALLING THE APPLIANCE
Ensure good ventilation in the room in which the device is
used. The distance between the back of the chain toaster
and the wall should be at least 20 cm, a minimum distance
between the sides of the device and the walls should be
at least 10 cm on each side and 35 cm between the top
of the device and the ceiling. Keep the device away from
hot surfaces. Operate the device on at, stable, clean,
refractory and dry surfaces out of the reach of children and
people with mental disabilities. Install the device making
sure that constant access to the main plug is ensured. The
power cord connected to the appliance must be properly
grounded and correspond to the technical details!
3
110 9
2
46
5
7
11
12
8
USER MANUAL
EN
PRINCIPLE OF OPERATION
6Rev. 18.09.2017
1. main ON / OFF switch
2. quick set button for dened temperature and
indicators (50°C/122°F | 80°C/176°F | 120°C/248°F)
3. suction function button
4. Button to decrease the set value
5. temperature ON / OFF button
6. Button to increase the set value
7. USB socket (charge function)
8. UV lamp button and working time setting
9. UV lamp working time
10. Temperature display
11. UV tray
12. metal plate
Place the rubber mat on the metal plate. Align spacer
openings precisely with the plate. Place the screen
prepared earlier on the mat, activate the device, adjust the
metal plate temperature using the temperature adjustment
buttons and buttons increasing/deceasing its value
and activate the suction function. The set temperature
will appear on the display and then the currentplate
temperature will be shown and the plate will start heating
up. Once the required temperature is reached and it is
stable, the touch screen may be separated from the display
using the cutting wire with the handles.
To activate the UV mode place the screen in the tray, set
the required UV lamp working time using the switch. The
UV lamp will activate automatically. Once the time has
elapsed the UV lamp will switch o. After use turn o the
heating and suction functions and turn o the device.
CHANGING TEMPERATURE UNITS (from °C to °F and vice
versa):
Use the ON/OFF button to turn on the temperature and
then press it again and hold for 2 s, the temperature
will disappear from the display, at this moment use
the increase/decrease temperature button change the
temperature units, then click the temperature ON/OFF
button to accept the change.
TEMPERATURE CORRECTION:
Use the ON/OFF button to turn on the temperature and
then press it again and hold for 2 s, the temperature will
disappear from the display, click the ON/OFF button again,
a „CAL“ sign will ash on the display, press the temperature
setting change button, set the required temperature using
the temperature increase/decrease buttons and then
click the temperature ON/OFF button twice to accept the
change.
TRANSPORTATION AND STORAGE
During transport, the machine should be protected from
shaking, falling and turning upside down. Store it in
a properly ventilated place with dry air and without any
corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device before cleaning it and after
each use.
• Use cleaner without corrosive substances to clean
surface.
• After cleaning the device, all parts should be dried
before reusing it.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
CHECK REGULARLY THE DEVICE
Regularly check the machine for signs of damage. If the
machine is damaged, please stop using it immediately and
contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the
following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If relevant, take a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter. The
more detailed your information, the better customer
service will be able to solve your problem rapidly and
eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
PL
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek
działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania
i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na
wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy
o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia
się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również
w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz
instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości
w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione,
prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu
specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla
zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub
mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy
użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać,
aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/
lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie
natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu maszyny.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od
gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu Separator LCD UV
Model S-LS-23
Znamionowe napięcie
zasilania [V]
230~
Częstotliwość [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 370
Zakres temperatury [°C] 50 – 120 (±2)
Moc lampy UV [W] 16
Waga [kg] 3,15
Ciśnienie funkcji ssania [MPa] 0,05
7
Rev. 18.09.2017
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Podgrzewacz separator służy do naprawy ekranów
wyświetlaczy telefonów komórkowych, smartfonów,
tabletów, itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je.
3
110 9
2
46
5
7
11
12
8
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy
o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni z przedsiębiorstwem
transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz
o udokumentowanie uszkodzeń w jak najlepszy sposób.
Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami!
Jeżeli opakowanie będzie ponownie transportowane
prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji
poziomej i by było stabilne ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go
było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Umiejscowienie urządzenia
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
8Rev. 18.09.2017
Na metalowej płycie należy umieścić gumową podkładkę
dopasowując dokładnie otwory podkładki do płyty. Należy
umieścić wcześniej przygotowany wyświetlacz na gumowej
podkładce, włączyć urządzenie, dostosować temperaturę
metalowej płyty za pomocą przycisków zmiany ustawień
temperatury i przycisków zwiększających / zmniejszających
jej wartość oraz włączyć funkcję ssania. Ustawiona
temperatura pojawi się na wyświetlaczu a następnie
wyświetli się aktualna temperatura płyty i płyta zacznie się
podgrzewać.
Po uzyskaniu odpowiedniej temperatury, oraz jej
ustabilizowaniu się, można odseparować ekran dotykowy od
wyświetlacza przy pomocy linki z uchwytami. Aby włączyć tryb
UV należy umieścić ekran w szuadzie, włącznikiem ustawić
odpowiedni czas pracy lampy UV, lampa automatycznie
się włączy. Po skończonym czasie tryb UV automatycznie
wyłączy się. Po skończonej pracy należy wyłączyć funkcje
podgrzewania i ssania oraz wyłączyć urządzenie.
ZMIANA JEDNOSTKI TEMPERATURY (z °C na °F i odwrotnie):
Należy włączyć temperaturę przyciskiem ON/OFF a następnie
wcisnąć go ponownie i przytrzymać przez 2s, zniknie
temperatura z wyświetlacza, w tym momencie przyciskiem
zmniejszającym/zwiększającym wartość należy zmienić
jednostkę temperatury, następnie należy 2 razy kliknąć
przycisk ON/OFF temperatury celem zatwierdzenia zmiany
jednostki.
KOREKCJA TEMPERATURY:
Należy włączyć temperaturę przyciskiem ON/OFF
a następnie wcisnąć go ponownie i przytrzymać przez
2s, zniknie temperatura z wyświetlacza, należy ponownie
kliknąć przycisk ON/OFF, na wyświetlaczu pojawi się
mrugający napis „CAL”, wcisnąć przycisk zmiany ustawień
temperatury, przyciskami zwiększającym/zmniejszającym
wartość ustawić odpowiednią temperaturę a następnie
należy 2 razy kliknąć przyciskiem ON/OFF temperatury aby
zatwierdzić ustawioną wartość.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na
czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe.
Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“
mogą być dwuznaczne i oznaczają zarówno, że
urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są
to jednak dwie różne przyczyny usterek! Im bardziej
szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu
pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!
CZ
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecná bezpečnostní doporučení týkající se používání
elektrických zařízení:
Za účelem minimalizace rizika úrazu v důsledku působení
ohně nebo úrazu elektrickým proudem Vás žádáme o trvalé
dodržování několika základních bezpečnostních pravidel
během používání zařízení. Pečlivě si prosím přečtěte
tento návod k obsluze a ujistěte se, že jste nalezli všechny
odpovědi na otázky týkající se tohoto zařízení. Tento návod
prosím uchovávejte poblíž výrobků, v případě dotazů se
k němu budete moci později vrátit. Vždy prosím používejte
uzemněný zdroj elektrického proudu se správným síťovým
napětím (viz návod nebo štítek)! V případě pochybností,
zda je zapojení uzemněno, vyhledejte pro provedení
kontroli kvalikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte
poškozený napájecí kabel! Neotvírejte zařízení na vlhkém
nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Chraňte zařízení před přímým slunečním světlem. Zařízení
vždy používejte na bezpečném místě tak, aby nikdo nemohl
stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/nebo ho poškodit.
Před zahájením čištění zařízení vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a k čištění používejte pouze vlhký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky a dbejte na to, aby se žádná
kapalina nedostala do zařízení a/nebo v něm nezůstala.
Neprodleně po zjištění nesprávného fungování zařízení
je nutno zařízení vypnout. Zástrčku ze zásuvky vytáhněte
rovněž tehdy, pokud zařízení nepoužíváte. Práce spojené
s údržbou, regulací a opravou zařízení může provádět
pouze specializovaný personál. V případě provedení oprav
třetími osobami záruka zaniká!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte
tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny, vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku
použití zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Návod k obsluze uschovejte pro jeho pozdější
použití. V případě předání zařízení třetím osobám
předejte spolu s ním rovněž tento návod k obsluze.
3. Zařízení je možno používat výhradně v souladu
s jeho určením a pouze v místnostech.
4. V případě použití zařízení v rozporu s jeho určením
nebo nesprávné obsluhy je vyloučena odpovědnost
za případně vzniklé škody.
5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou druh
proudu a síťové napětí shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení.
6. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými a mentálními funkcemi nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže
tyto osoby nejsou pod dohledem osoby zodpovědné
Seznamte se s návodem k obsluze.
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena spolu se
směsným domovním odpadem.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
za jejich bezpečí, nebo od této osoby nedostaly
pokyny týkající se ovládání zařízení.
7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nikdy se zařízení nepokoušejte opravovat sami.
V případě poruchy zařízení předejte k opravě pouze
kvalikovaným odborníkům.
8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel.
Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, může
z bezpečnostních důvodů jeho výměnu provést pouze
výrobce, zákaznický servis nebo podobná osoba.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku
jeho rozmačkání, zlomení nebo předření na ostrých
hranách a udržujte ho v bezpečné vzdálenosti od
horkých povrchů a otevřených zdrojů ohně.
10. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do
vody nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být
vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými
kapalinami.
11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název výrobku LCD Oddělovač UV
Model S-LS-23
Jmenovité napětí napájení [V] 230~
Frekvence [Hz] 50
Jmenovitý výkon [W] 370
Teplotní rozsah [°C] 50 – 120 (±2)
Výkon lampy UV [W] 16
Hmotnost [kg] 3,15
Tlak funkce podtlaku [MPa] 0,05
9
Rev. 18.09.2017
OBLAST POUŽITÍ
LCD oddělovač UV se používá k opravě obrazovek displejů
mobilní telefonů, smartphonů, tabletů apod.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
používání zařízení v rozporu s jeho určením nese
uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V okamžiku obdržení zboží je třeba nejprve zkontrolovat
případná poškození na obalu. Pokud žádná poškození
nejsou nalezena, můžete jej otevřít. V případě poškození
obalu kontaktujte prosím v průběhu 3 dnů přepravce
nebo Vašeho distributora a zdokumentujte poškození co
nejpřesněji. Nepokládejte obal vzhůru nohama! Pokud
bude balení opět přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo
přepravováno stabilně ve vodorovné poloze.
UTILIZACE OBALU
Uschovejte prosím prvky obalu (karton, plastové pásky
a polystyren), aby v případě nutnosti předání zařízení do
servisu bylo možné zajistit jeho bezpečnou přepravu.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla zajištěna
dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny
nesmí být menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet
v bezpečné vzdálenosti od veškerých horkých povrchů.
Zařízení musí být vždy používáno na rovném, stabilním,
čistém, žáruvzdorném a suchém povrchu a mimo dosah
3
110 9
2
46
5
7
11
12
8
1. włącznik główny ON / OFF
2. przycisk szybkiego ustawienia zdeniowanej
temperatury wraz ze wskaźnikami (50°C/122°F |
80°C/176°F | 120°C/248°F)
3. włącznik funkcji ssania
4. przycisk zmniejszający ustawianą wartość
5. przycisk ON / OFF temperatury
6. przycisk zwiększający ustawianą wartość
7. złącze USB (funkcja ładowania)
8. włącznik i ustawienie czasu pracy lampy UV
9. czas pracy lampy UV
10. wyświetlacz temperatury
11. szuada UV
12. metalowa płyta
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
dětí a osob s mentálním postižením. Zařízení umístěte
tak, abyste v každém okamžiku měli nerušený přístup
k elektrické zásuvce. Dbejte na to, aby hodnoty proudu,
kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými
na technickém štítku zařízení!
10 Rev. 18.09.2017
1. hlavní vypínač ON / OFF
2. tlačítko rychlého nastavení nadenované teploty
s ukazateli (50°C/122°F | 80°C/176°F | 120°C/248°F)
3. vypínač funkce podtlaku
4. tlačítko snižující nastavenou hodnotu
5. tlačítko ON / OFF teploty
6. tlačítko zvyšující nastavenou hodnotu
7. zdířka USB (funkce nabíjení)
8. vypínač a nastavení pracovní doby UV lampy
9. pracovní doba UV lampy
10. displej teploty
11. přihrádka UV
12. kovová deska
Na kovovou desku umístěte gumovou podložku a otvory
v podložce přesně slícujte s deskou. Umístěte předem
připravený displej na gumové podložce, zapněte zařízení,
upravte teplotu kovové desky pomocí tlačítek pro změnu
nastavení teploty a tlačítek zvyšujících/snižujících její
hodnotu a zapněte funkci podtlaku. Nastavená teplota se
zobrazí na displeji, poté se zobrazí aktuální teplota desky
a deska se následně začne zahřívat. Po dosažení správné
teploty a jejím ustálení lze oddělit dotykovou vrstvu od
displeje pomocí lanka s úchyty.
Pro zapnutí UV režimu je nutné umístit obrazovku
v přihrádce, vypínačem nastavit příslušnou pracovní dobu
UV lampy a lampa se automaticky zapne. Po vypršení
času se UV režim automaticky vypne. Po dokončení práce
vypněte funkci ohřevu a podtlaku a vypněte zařízení.
ZMĚNA JEDNOTKY TEPLOTY (z °C na °F a naopak):
Zapněte zobrazení teploty tlačítkem ON/OFF a pak jej
stiskněte ještě jednou a podržte jej po dobu 2s, z displeje
zmizí údaj teploty, v tomto okamžiku tlačítkem zvyšujícím/
snižujícím hodnotu změňte jednotku teploty, pak za
účelem potvrzení změny jednotky dvakrát klepněte na
tlačítko ON/OFF teploty.
ÚPRAVA TEPLOTY:
Zapněte zobrazení teploty tlačítkem ON/OFF a pak jej
stiskněte ještě jednou a podržte jej po dobu 2s. Z displeje
zmizí údaj teploty, pak opět klepněte na tlačítko ON/OFF,
na displeji se objeví blikající nápis „CAL”, stiskněte tlačítko
změny nastavení teploty, tlačítky zvyšujícími/snižujícími
hodnotu nastavte příslušnou teplotu a pak pro potvrzení
nastavené hodnoty dvakrát klepněte na tlačítko ON/OFF
teploty.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat ho „vzhůru nohama“. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch, a nevyskytují se v ni plyny způsobující korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním, a také pokud zařízení není
používáno, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte
zařízení zcela vychladnout.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění a opětovném použitím zařízení je
nutno všechny prvky zařízení dobře osušit.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny.
V případě poškození přestaňte zařízení používat.
Neprodleně se obraťte na prodejce za účelem provedení
opravy.
Jak je nutno postupovat v případě výskytu problému?
Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je
uvedeno na technickém štítku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
• Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnotit,
v čem spočívá problém, pokud ho popíšete co
možná nejpřesněji. Čím podrobnější budou uvedené
údaje, tím rychleji získáte pomoc!
POZOR: Zařízení nesmí být v žádném případě otevíráno bez
konzultace zákaznického servisu. Hrozí ztráta záruky!
JAK ZAŘÍZENÍ FUNGUJE – ZÁKLADNÍ PRAVIDLO
3
110 9
2
46
5
7
11
12
8
FR
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
MANUEL D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation
d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu
ou aux chocs électriques, veuillez constamment prendre
en considération les consignes et indications de sécurité,
présentes dans ce manuel, lorsque vous utilisez l‘appareil.
Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et
assurez-vous d‘avoir trouvé réponse à toutes vos questions.
Conservez soigneusement cette notice à proximité de
l‘article an de pouvoir le consulter plus tard en cas de
besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la
terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque
signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant
au raccordement de votre appareil, veuillez faire vérier
votre installation par un électricien qualié. N‘utilisez jamais
de câble électrique défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil
dans un environnement humide, et veillez à ce que vos
mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez
l‘appareil des rayonnements directs du soleil. Ne mettez
l‘appareil en marche que dans un espace protégé, de
manière à ce que personne ne marche sur les câbles, ne se
prenne les pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également
à ce que la pièce, dans laquelle se trouve l‘appareil, soit
susamment aérée an d‘éviter une concentration
trop importante de chaleur mais aussi pour faciliter le
refroidissement de l‘appareil. Pensez à toujours débrancher
l‘appareil avant de le nettoyer et utilisez un chion humide
pour le nettoyage. N‘utilisez pas de produits de nettoyage
et veillez à ce qu‘aucun uide ne s‘inltre dans l‘appareil
ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas
être nettoyé par l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage
et les réparations à une personne qualiée. La garantie
deviendra caduque en cas d‘intervention d‘une personne
non-qualiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié à
une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et
seulement en intérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Attention! Surfaces chaudes – risque de brulure!
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont
considérées comme des exceptions les personnes
ayant lu le mode d‘emploi ou étant complétement
responsables de leur propre sécurité.
7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais
de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauantes, et à l‘abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni
lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Séparateur LCD à UV
Modèle S-LS-23
Tension nominale [V] 230~
Fréquence [Hz] 50
Puissance [W] 370
Plage de température de
chaue [°C]
50 – 120 (±2)
Puissance de la lampe UV [W] 16
Poids [kg] 3,15
Pression d'aspiration [MPa] 0,05
11
Rev. 18.09.2017
UTILISATION
Le séparateur LCD à UV a été conçu pour réparer l‘écran
de téléphone portable, smartphone ou de tablette tactile.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s‘assurer qu‘aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un
maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l‘envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et
de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
MANUEL D´UTILISATION
FR
MONTAGE DE L‘APPAREIL
INSTALLATION DE L‘APPAREIL
L‘appareil doit être positionné de manière à ce qu‘une
bonne circulation d‘air soit garantie. Sur tous les côtés,
une distance minimale d‘un peu moins de 10 cm doit
être maintenue entre l‘appareil et son environnement.
Maintenez l‘appareil à distance de toute surface chaude.
Utilisez l‘appareil uniquement sur une surface plane, stable,
propre, sèche, réfractaire (résistante à la chaleur et au feu),
et en dehors de la portée des enfants et des personnes
handicapées mentales. Placez l‘appareil de manière à ce
que la prise soit accessible à tout moment. Veillez à ce que
l‘alimentation en courant respecte les valeurs indiquées sur
la plaque signalétique.
12 Rev. 18.09.2017
1. Interrupteur principal ON / OFF
2. Touche de réglage rapide de la température
dénie avec indicateur (50°C/122°F | 80°C/176°F |
120°C/248°F)
3. Commutateur de la fonction d‘aspiration
4. Touche pour réduire la valeur de réglage
5. Bouton ON / OFF – Température
6. Touche d‘augmentation de la valeur de réglage
7. Raccord USB (Fonction de chargement)
8. Commutateur d‘activation et de réglage de la durée
de fonctionnement de la lampe UV
9. Durée de fonctionnement de la lampe UV
10. Achage de la température
11. Tiroir UV
12. Plaque en métal
Placez votre support en caoutchouc sur la plaque métallique
et adaptez les ouvertures du support à celles de la plaque.
Placez l‘écran préparé sur le support en caoutchouc, placez
ensuite l‘appareil, régulez la température de la plaque
métallique avec la touche de réglage de la température
et des touches augmenter/réduire et activez la fonction
d‘aspiration. La température paramétrée sera achée
sur l‘écran, suivie par la température eective, la plaque
commence alors à chauer. Lorsque la température
correspondante est atteinte et stabilisée, l‘écran tactile
peut être séparé grâce à la corde avec poignée.
Pour activer le mode UV, placez l‘écran dans le tiroir UV,
paramétrez la durée de fonctionnement de la lampe UV,
la lampe s‘active automatiquement. Une fois la durée
écoulée, le mode UV s‘éteint automatiquement. Une fois
votre travail terminé, éteignez la fonction d‘aspiration et
l‘activité chauante, éteignez ensuite l‘appareil.
MODIFICATION DE L‘UNITÉ DE TEMPÉRATURE (entre °C et °F)
Activez l‘activé chauante avec la touche ON / OFF, appuyez
de nouveau sur cette touche pendant env. 2 secondes,
la température disparait de l‘écran et à ce moment-là, il
est possible de modier l‘unité de température avec les
touches augmenter/réduire, appuyez ensuite deux fois
sur la touche ON / OFF pour conrmer la modication de
l‘unité de température.
CORRECTION DE LA TEMPERATURE:
Activez l‘activé chauante avec la touche ON/OFF, appuyez
de nouveau sur cette touche pendant env. 2 secondes, la
température disparait de l‘écran. Appuyez de nouveau sur
ON/OFF, l‘écran achera alors le symbole clignotant „CAL“.
Appuyez sur la touche de paramétrage de la température
et, avec les touches augmenter/réduire, paramétrez la
température correspondante, appuyez ensuite deux fois
sur la touche ON/OFF pour conrmer la modication de
la température.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger
des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie
supérieure de l‘appareil. Stockez-le dans un environnement
sec et bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage,
débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substances corrosives.
• Après chaque nettoyage, laissez séchez
soigneusement tous les éléments avant d‘utiliser à
nouveau l‘appareil.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à
l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à
votre vendeur pour faire réparer l‘appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre revendeur muni des documents
suivants:
• Vos numéros de facture et de série (vous trouverez
ce dernier sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Une description précise du problème aidera votre
conseiller à en identier la cause. Plus détaillées
seront vos indications, plus rapidement nous
pourrons vous aider!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait rendre votre
garantie caduque!
COMMENT FONCTIONNE L‘APPAREIL? – PRINCIPE DE BASE
3
110 9
2
46
5
7
11
12
8
IT
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
ISTRUZIONI PER L‘USO
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali sull‘utilizzo dei dispositivi
elettronici:
Per minimizzare il rischio di ferite provocate da ustioni
o folgorazioni, Si prega di osservare attentamente le
norme di sicurezza contenute in questo manuale. Leggere
attentamente le istruzioni d‘uso e assicurarsi di aver
compreso il corretto funzionamento dell‘apparecchio.
Conservare con cura questo manuale d‘uso per poterlo
consultare in futuro. Eseguire sempre una corretta messa
a terra dell‘apparecchio. Consultare il libretto d‘istruzioni
o la targhetta posta sul dispositivo. In caso di dubbi
adare l‘allacciamento dell‘apparecchio a personale
qualicato. Non utilizzare mai cavi difettosi! Non
aprire mai il dispositivo in ambienti umidi o bagnati.
Non toccare mai l‘apparecchio con le mani bagnate.
Proteggere l‘apparecchio dall‘esposizione diretta ai raggi
solari. Utilizzare l‘apparecchio solo in ambienti protetti
e assicurarsi che nessuno, inciampando sui cavi, possa
cadere sull‘apparecchiatura. Assicurarsi che l‘ambiente
sia ben ventilato. Un ambiente ben ventilato favorisce
il rareddamento del dispositivo e ne impedisce il
surriscaldamento. Prima di pulire l‘apparecchio assicurarsi
di aver staccato il cavo di alimentazione dalla presa. Per
compiere le operazioni di pulizia utilizzare un panno
umido. Evitare l‘utilizzo di detersivi e assicurarsi che nessun
liquido penetri all‘interno dell‘apparecchio. Le componenti
interne non necessitano di manutenzione da parte
dell‘utente e non devono essere dunque manomesse. Le
operazioni di manutenzione e riparazione devono essere
adate esclusivamente a personale qualicato. In caso di
manomissione da parte di terzi la garanzia decade.
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima di
utilizzare il dispositivo! Per evitare che si verichino
danni causati da un uso improprio dell‘apparecchio
Si prega di osservare attentamente tutte le norme di
sicurezza contenute in questo manuale!
2. Conservare le istruzioni d‘uso per consultare questo
manuale anche in futuro. Qualora il dispositivo fosse
adato a terzi assicurarsi di consegnare anche
questo manuale d‘uso.
3. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per l‘uso cui è
destinato ed esclusivamente in ambienti chiusi.
4. In caso di uso improprio e inadeguato la garanzia
decade.
5. Prima del primo utilizzo vericare che il tipo di
corrente e la tensione di rete siano compatibili con
i valori indicati sulla targhetta del prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti
come riuti domestici.
Questo dispositivo è conforme alle normative CE.
Attenzione! Supercie calda – rischio di ustioni!
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
6. Quest‘apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini compresi) con abilità siche,
sensoriali o mentali ridotte o scarsa esperienza
e/o carenti conoscenze in materia. Fa eccezione
il caso in cui il dispositivo sia utilizzato sotto la
supervisione di una persona esperta che abbia
consultato prima questo manuale d‘uso.
7. PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non tentare mai
di riparare l‘apparecchio autonomamente. Se
l‘apparecchio non funziona correttamente rivolgersi
per la riparazione esclusivamente a personale
qualicato.
8. Controllare regolarmente la spina elettrica e il cavo
di alimentazione. Se il cavo di rete è danneggiato
adarne la sostituzione al produttore, al Servizio
Clienti o a una persona con le stesse qualiche.
9. Non calpestare, schiacciare o sfregare il cavo contro
spigoli taglienti e tenerlo lontano da superci calde
e dalle amme.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo nell‘acqua o in altri liquidi durante
l‘utilizzo o le operazioni di pulizia.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto Macchina di riparazione
display UV
Modello S-LS-23
Tensione nominale [V] 230~
Frequenza [Hz] 50
Potenza nominale [W] 370
Temperatura [°C] 50 – 120 (±2)
Potenza lampada UV [W] 16
Peso [kg] 3,15
Pressione [MPa] 0,05
13
Rev. 18.09.2017
CAMPO DI APPLICAZIONE
Il separatore display UV è adatto per la riparazione di
smartphone, tablet o dispositivi simili.
L‘utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Aprire la confezione e assicurarsi che non manchi nulla.
Se l‘imballaggio è danneggiato contattare entro tre giorni
sia il corriere incaricato per la spedizione sia il venditore.
Documentare quanto più dettagliatamente possibile
i danni subiti. Non capovolgere il pacco e il suo contenuto!
Qualora il pacco dovesse essere trasportato assicurarsi di
mantenerlo dritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO
Conservare l‘imballaggio (cartone, bande di plastica
e polistirolo) per proteggere la merce qualora fosse
necessario mandarla in assistenza!
MONTAGGIO DELL‘APPARECCHIO
POSIZIONAMENTO DELL‘APPARECCHIO
Posizionare il dispositivo in un ambiente ben ventilato.
Mantenere su tutti i lati una distanza minima di 10 cm.
Tenere il dispositivo lontano dalle fonti di calore.
ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
Riporre l‘apparecchio su superci piane, stabili, pulite, non
inammabili e asciutte. Tenere il dispositivo lontano dalla
portata dei bambini e dai portatori di handicap. Posizionare
il dispositivo in modo da avere in qualsiasi momento
accesso alla presa elettrica. Assicurarsi che l‘intensità della
corrente corrisponda al valore indicato sulla targhetta del
prodotto.
14 Rev. 18.09.2017
1. Interruttore ON / OFF
2. Pulsante di scelta rapida per l‘impostazione della
temperatura e indicatori (50°C/122°F | 80°C/176°F |
120°C/248°F)
3. Manopola pressione
4. Pulsante per la riduzione dei valori impostati
5. Pulsante temperatura ON / OFF
6. Pulsante per l‘aumento dei valori impostati
7. Porta USB (funzione di ricarica)
8. Pulsante per l‘impostazione del tempo di
funzionamento della lampada UV
9. Tempo di funzionamento della lampada UV
10. Display temperatura
11. Scomparto UV
12. Piastra in metallo
Posizionare il tappetino in gomma sulla piastra in metallo
e adattarne le estremità con quelle della piastra. Posizionare
il display sul supporto in gomma e sistemare il dispositivo.
Con l‘aiuto dell‘apposito pulsante impostare la temperatura
della piastra in metallo. Premere adesso i tasti „↑“ e „↓“ per
aumentare o diminuire la temperatura e attivare quindi la
funzione pressione. La temperatura impostata compare
sul display. Succesivamente viene mostrata la temperatura
attuale della piastra; la piastra inizia adesso a riscaldarsi.
Non appena la piastra raggiunge la temperatura ideale e si
stabilizza è possibile separare il touchscreen del display
con l‘ausilio dell‘apposito lo.
Per attivare la modalità UV posizionare lo schermo
nell’apposito scomparto. Impostare la durata di
funzionamento della lampada UV; la lampada si accende in
automatico. Trascorso questo lasso di tempo, la modalità
UV si disattiva in automatico. Terminato il lavoro disattivare
il riscaldamento della piastra e la funzione pressione.
Successivamente spegnere il dispositivo.
MODIFICA DEI VALORI DI TEMPERATURA (da °C in °F
e viceversa):
Per impostare la temperatura premere il tasto ON/OFF.
Utilizzare nuovamente il tasto ON/OFF e mantenerlo
premuto per circa 2 secondi.
Non appena la temperatura scompare dal display, utilizzare
i tasti „↑“ e „↓“ per aumentare o diminuire la temperatura.
Premere adesso due volte il tasto ON/OFF per confermare.
CORREZIONE DELLA TEMPERATURA
Per impostare la temperatura premere il tasto ON/OFF.
Premere quindi nuovamente e mantenere premuto per
due secondi; la temperatura scompare dal display. Premere
nuovamente il tasto ON/OFF. Sul display lampeggerà
„CAL”. Per modicare la temperatura premere l‘apposito
tasto. Utilizzare quindi i tasti „↑“ e „↓“ per impostare la
temperatura desiderata. Premere due volte il tasto ON/OFF
per confermare.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto proteggere l‘apparecchio da urti
e possibili ribaltamenti assicurandosi di preservare
maggiormente la parte superiore. Conservare l‘apparecchio
in un luogo ben ventilato, asciutto e privo di gas corrosivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di pulire o riporre l‘apparecchio assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
Lasciare quindi rareddare l‘apparecchio.
• Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
• Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia lasciare
asciugare tutti i componenti prima di utilizzare
nuovamente il dispositivo.
• Conservare l‘apparecchio in un luogo fresco
e asciutto e lontano dall‘esposizione diretta ai raggi
solari.
CONTROLLO PERIODICO DEL DISPOSITIVO
Eettuare periodici controlli per accertarsi che nessuno
dei componenti sia danneggiato. In presenza di danni
il dispositivo non può essere utilizzato. Rivolgersi
immediatamente al venditore per la corretta revisione del
dispositivo.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore fornendo i seguenti dati:
• Numero di fattura e numero di serie (quest‘ultimo si
trova sulla targhetta del dispositivo)
• Se possibile fornire una foto della parte difettosa
• Per permettere al Servizio Clienti di individuare
e risolvere il problema, descrivere nel modo più
dettagliato possibile il difetto riscontrato. Più
dettagliate sono le informazioni fornite maggiore è
l‘aiuto che il Servizio Clienti può orire!
ATTENZIONE: Non manomettere mai l‘apparecchio senza
l‘autorizzazione del Servizio Clienti. La manomissione
dell‘apparecchio comporta la decadenza della garanzia.
COME FUNZIONA QUESTO DISPOSITIVO? – PRINCIPIO
BASE DI FUNZIONAMENTO
3
110 9
2
46
5
7
11
12
8
ES
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura
o electrocución le rogamos que tome siempre ciertas
medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con
detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de
que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente
este manual con el producto para poder consultarlo
cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con
toma a tierra y voltaje adecuado (véase el manual o la
placa de características del producto). Si tiene dudas sobre
la conexión a tierra de su instalación, permita que un
técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador
defectuoso! No abra este equipo en un ambiente húmedo
y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger el
equipo contra la exposición solar directa. Ponga en marcha
el equipo siempre en un lugar seguro, donde nadie pueda
pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima
ventilación en la zona de trabajo para ayudar a refrigerar
el equipo y evitar la acumulación de calor. Desenchufe
el dispositivo antes de limpiarlo y utilice solo un trapo
húmedo sin detergentes agresivos para ese n. Evite que
cualquier líquido penetre y se estanque en el interior del
equipo. Este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento
no debe ser efectuado por el usuario. Deje las tareas
de mantenimiento y reparación a personal autorizado.
Cualquier intervención externa conllevará la pérdida de la
garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo y respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo.
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solamente para el propósito
previsto y solamente en interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de
que los parámetros de corriente y voltaje de su
conexión se corresponden con los datos en la placa
de características técnicas del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños
o personas con capacidades físicas o psíquicas
reducidas.
Lea este manual de instrucciones con
detenimiento.
Los dispositivos eléctricos no se pueden
desechar con la basura doméstica.
El equipo cumple con la normativa CE.
¡Atención! Supercie caliente – riesgo de
quemaduras.
NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la
apariencia real del dispositivo.
Tampoco por personas con falta de experiencia
y/o conocimientos, a menos que sean supervisadas
por un responsable.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, el
equipo deberá ser reparado por un servicio técnico
autorizado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable de
alimentación. Si el cable estuviese deteriorado,
deberá ser reemplazado por un técnico autorizado
para evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable
y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ningún
concepto.
DÉTAILS TECHNIQUES
Nombre del producto Máquina separadora
de pantallas
Modelo S-LS-23
Voltaje [V] 230~
Frecuencia [Hz] 50
Potencia nominal [W] 370
Rango de temperatura [°C] 50 – 120 (±2)
Potencia UV [W] 16
Peso [kg] 3,15
Función de vacío [MPa] 0,05
15
Rev. 18.09.2017
ÁREA DE USO
Esta máquina ha sido diseñada para reparar pantallas de
móviles, tablets, etc.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso
inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando reciba el producto, compruebe el estado el
embalaje y ábralo solo si está en perfecto estado. En caso
de que el cartón presentara desperfectos, póngase en
contacto con el transportista y el vendedor en un plazo
de 3 días y documente detalladamente el alcance de los
daños. ¡No voltee el paquete! Si necesita transportarlo,
asegúrese de que esté al derecho y se mantenga estable.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón,
bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera
necesaria una reparación.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
UBICACIÓN DEL EQUIPO DEL EQUIPO
El equipo debe situarse de forma que una correcta
ventilación esté garantizada. Para ello, es necesario
mantener una distancia lateral mínima de 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. Póngalo en
funcionamiento sobre una supercie plana, estable, limpia,
resistente al fuego y seca.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NAMEPLATES TRANSLATIONS
17
Rev. 18.09.2017
Design Made in Germany
expondo.de
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3; 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Model
Input Voltage
Rated Current
S-LS-23
230V~/AC
6A
Design Made in Germany
expondo.de
Hersteller: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3; 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Modell
Nennspannung
Nennstrom
S-LS-23
230V~/AC
6A
Design Made in Germany
expondo.de
Producent: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3; 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Model
Napięcie
Prąd znamionowy
S-LS-23
230V~/AC
6A
Design Made in Germany
expondo.de
Fabricante: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3; 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Modelo
Tensión nominal
Corriente nominal
S-LS-23
230V~/AC
6A
Design Made in Germany
expondo.de
Produore: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3; 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Modello
Tensione nominale
Corrente nominale
S-LS-23
230V~/AC
6A
Design Made in Germany
expondo.de
Design Made in Germany
expondo.de
Fabriquant: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3; 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Modéle
Tension
Courant nominal
S-LS-23
230V~/AC
6A
Design Made in Germany
expondo.de
Design Made in Germany
expondo.de
Výrobce: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3; 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
Model
Napě
Jmenovitý proud
S-LS-23
230V~/AC
6A
Design Made in Germany
expondo.de
ES
La máquina debe estar fuera del alcance de niños, así como
de personas con capacidades mentales reducidas. Ubique
el aparato de modo que el enchufe esté siempre accesible
y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese de que las
características del suministro eléctrico se corresponden con
las indicaciones que aparecen en la placa características del
artículo. Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie
todas sus piezas.
16 Rev. 18.09.2017
1. Interruptor principal ON / OFF
2. Pilotos luminosos de la temperatura preprogramada
(50°C/122°F | 80°C/176°F | 120°C/248°F)
3. Interruptor de la función vacío
4. Botón de reducción de la temperatura
5. Interruptor ON / OFF de la función de
calentamiento
6. Botón de aumento de la temperatura
7. Conexión USB (función de carga)
8. Interruptor y regulador del tiempo de la lámpara UV
9. Tiempo de trabajo de la lámpara UV
10. Pantalla de temperatura
11. Cajón de la lámpara UV
12. Placa metálica
Coloque la plantilla de goma sobre la placa metálica
y haga coincidir los agujeros de ambas supercies.
Ubique la pantalla sobre la plantilla de goma y encienda
el aparato. A continuación seleccione la temperatura de
trabajo y active la función de vacío. La pantalla mostrará
tanto la temperatura programada como la real de la placa.
Cuando la temperatura correspondiente se haya alcanzado
y estabilizado podrá separar la pantalla con ayuda del
alambre.
Para activar el modo UV introduzca la pantalla en el cajón,
seleccione el tiempo de trabajo y la lámpara UV empezará
a funcionar automáticamente. Una vez haya transcurrido
el tiempo de trabajo deberá apagar las funciones de
calentamiento y vacío. A continuación podrá apagar el
equipo.
CAMBIO DE LAS UNIDADES DE TEMPERATURA (de °C a °F
y viceversa):
Encienda la función de calentamiento con el interruptor
de ON/OFF y a continuación mantenga este interruptor
pulsado aproximadamente 2 segundos. La temperatura
desaparece de la pantalla y en ese momento podrá
seleccionar la unidad de temperatura con los botones de
aumento y reducción. Finalmente pulse el interruptor ON/
OFF dos veces para conrmar la unidad de temperatura.
CORRECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Encienda la función de calentamiento con el interruptor ON/
OFF y a continuación mantenga este interruptor pulsado
durante 2 segundos hasta que la temperatura desaparezca
de la pantalla. Pulse de nuevo el botón de ON/OFF y en
la pantalla se mostrará el mensaje de „CAL“. Mediante los
botones de cambio de temperatura podrá ajustar el valor
de corrección. Una vez seleccionado este parámetro podrá
conrmarlo pulsando 2 veces el interruptor ON/OFF.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo, protéjalo tanto de sacudidas
como de caídas, y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de
gases corrosivos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo
se haya enfriado y desenchúfelo de la corriente.
• Utilice siempre detergentes no corrosivos para
limpiar el equipo.
• Después de cada limpieza deje que las piezas se
sequen completamente antes de volver a utilizarlo.
• Conserve el equipo en un lugar seco y ventilado,
protegido de la humedad y radiación solar.
COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL
EQUIPO
Examine con regularidad los componentes del equipo
para comprobar su estado de desgaste. Si hay algún
componente dañado, no utilice el equipo y diríjase
inmediatamente al vendedor.
Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura o de serie (éste último lo
encontrará en la placa de informaciones técnicas en
el dispositivo)
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza
averiada.
• Cuanto más detallada sea la información que nos
aporte, más rápido y exacto podrá ser el diagnóstico
de nuestro servicio post-venta.
ATENCIÓN: Nunca abra el equipo sin consultar
previamente a nuestro servicio post – venta. ¡Esto puede
llevar a una pérdida de la garantía!
COMO FUNCIONA EL EQUIPO – PRINCIPIO BÁSICO
3
110 9
2
46
5
7
11
12
8
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte
CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
19
Rev. 18.09.2017
18
NOTIZEN/NOTES
Rev. 18.09.2017
expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]

Other STAMOS Welding System manuals

STAMOS S-MMA-120PI User manual

STAMOS

STAMOS S-MMA-120PI User manual

STAMOS S-WIGMA 200 PRO User manual

STAMOS

STAMOS S-WIGMA 200 PRO User manual

STAMOS S-MULTI 525H User manual

STAMOS

STAMOS S-MULTI 525H User manual

STAMOS IPT40 User manual

STAMOS

STAMOS IPT40 User manual

STAMOS S-MULTI 250 M User manual

STAMOS

STAMOS S-MULTI 250 M User manual

STAMOS S-MIGMA-195 User manual

STAMOS

STAMOS S-MIGMA-195 User manual

STAMOS S-MULTI 525H UK User manual

STAMOS

STAMOS S-MULTI 525H UK User manual

STAMOS S-MMA200.IGBT User manual

STAMOS

STAMOS S-MMA200.IGBT User manual

STAMOS S-MMA-250PI User manual

STAMOS

STAMOS S-MMA-250PI User manual

STAMOS S-WIG 200 IGBT User manual

STAMOS

STAMOS S-WIG 200 IGBT User manual

STAMOS S-MTM 220 UK User manual

STAMOS

STAMOS S-MTM 220 UK User manual

STAMOS S-MULTI 195 IGBT User manual

STAMOS

STAMOS S-MULTI 195 IGBT User manual

STAMOS POWER2 S-ARC 160LT User manual

STAMOS

STAMOS POWER2 S-ARC 160LT User manual

STAMOS S-PLASMA 55H UK User manual

STAMOS

STAMOS S-PLASMA 55H UK User manual

STAMOS POWER 2 S-ARC 160LT User manual

STAMOS

STAMOS POWER 2 S-ARC 160LT User manual

STAMOS S-LS-12 User manual

STAMOS

STAMOS S-LS-12 User manual

STAMOS S-MULTI 180H User manual

STAMOS

STAMOS S-MULTI 180H User manual

STAMOS S-LS-7 User manual

STAMOS

STAMOS S-LS-7 User manual

STAMOS SWG-MWH-DU17 User manual

STAMOS

STAMOS SWG-MWH-DU17 User manual

STAMOS Soldering S-LS-18 Basic User manual

STAMOS

STAMOS Soldering S-LS-18 Basic User manual

STAMOS S-WIGMA 180 User manual

STAMOS

STAMOS S-WIGMA 180 User manual

STAMOS S-LS-69 User manual

STAMOS

STAMOS S-LS-69 User manual

STAMOS S-PLASMA 50U User manual

STAMOS

STAMOS S-PLASMA 50U User manual

STAMOS S-MMA-120B User manual

STAMOS

STAMOS S-MMA-120B User manual

Popular Welding System manuals by other brands

Sherman digitec DIGITIG PULSE AC/DC 200GD user manual

Sherman digitec

Sherman digitec DIGITIG PULSE AC/DC 200GD user manual

BEHABELT EErgo 60 instruction manual

BEHABELT

BEHABELT EErgo 60 instruction manual

Miller SuitCase 8VS X-TREME CE owner's manual

Miller

Miller SuitCase 8VS X-TREME CE owner's manual

Miller 300739 owner's manual

Miller

Miller 300739 owner's manual

Stel TIG 303 instruction manual

Stel

Stel TIG 303 instruction manual

Telwin TIG AC/DC HF/LIFT MMA instruction manual

Telwin

Telwin TIG AC/DC HF/LIFT MMA instruction manual

WeldKing Quick Setup Guide/ owner's manual

WeldKing

WeldKing Quick Setup Guide/ owner's manual

Cebora Power Plasma 3035/M instruction manual

Cebora

Cebora Power Plasma 3035/M instruction manual

EINHELL TC-EW 150 Original operating instructions

EINHELL

EINHELL TC-EW 150 Original operating instructions

Silverline 200A MMA Inverter Arc Welder Kit Original instructions

Silverline

Silverline 200A MMA Inverter Arc Welder Kit Original instructions

Lincoln Electric VRTEX 360 AD1332-1 Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric VRTEX 360 AD1332-1 Operator's manual

Migatronic FOCUS TIG 200 DC PFC instructions

Migatronic

Migatronic FOCUS TIG 200 DC PFC instructions

Everlast POWERTIG 210 EXT Operator's manual

Everlast

Everlast POWERTIG 210 EXT Operator's manual

Stanley STAR 4000 user manual

Stanley

Stanley STAR 4000 user manual

Miller Spectrum 625 X-TREME owner's manual

Miller

Miller Spectrum 625 X-TREME owner's manual

Red-D-Arc Welderentals EXTREME 360 owner's manual

Red-D-Arc Welderentals

Red-D-Arc Welderentals EXTREME 360 owner's manual

Thermal Dynamics CUTMASTER 102 Service manual

Thermal Dynamics

Thermal Dynamics CUTMASTER 102 Service manual

Taurus MMA-400 Operation manual

Taurus

Taurus MMA-400 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.