Lionelo Laurice User manual

Laurice
High chair and baby swing
Krzesełko do karmienia i bujaczek
Hochstuhl und Babywippe
Cтульчик для кормления
и Электронные качели
Seggiolone e l’altalena per bambini
Chaise haute et balançoire bébé
Sillita para la alimentación y balancín
Voedstoel en schommelstoel
Maitinimo kėdutė ir supamoji kėdė
Jídelní židle a houpátko
Etetőszék és babahinta
Scaun de hrănire și balansoar
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual ulizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur

‑ 2 ‑
B
A
1
2
3
4
5
13
7
8
9
10
11
12
6
1
4
6 7
5
23

‑ 3 ‑
2
C
1
1 3
4 5
6 8
2
7

‑ 4 ‑
4a
4
5
3

‑ 5 ‑
109
6
87

‑ 6 ‑
12
14
16
11
13
15
B
A
A
B

‑ 7 ‑
17
18

‑ 8 ‑EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact us:
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Warnings for the high chair
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING
1. Never leave the child unaended.
2. Always use the restraint system.
3. Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
4.
Do not use the product unless all components are correctly ed and
adjusted.
5.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
6.
Be aware of the risk of lng when your child can push its feet against
a table or any other structure.
7. Do not use the product if the child cannot sit on its own.
8.
Do not use the product if any of its parts is missing or any of its components
is damaged or torn.
9.
Do not let the child get close when you are folding and unfolding this product
to avoid injuries.
10. The product is intended for children who can sit up on their own.
11.
The product can be used by children aged 0,5-3, whose weight does not
exceed 15 kg.

‑ 9 ‑ EN
12. Use original spare parts only.
13. Always use the parking mechanism while using the product when you do
not move the product to any other place.
Warnings for the baby bouncer
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING
1. Never leave the child unaended.
2. Do not use this product once your child can sit up unaided or weighs more
than 9 kg.
3. This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
4. Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
5. Always use the restraint system.
6.
To avoid injury ensure that children are kept away when unfolding and
folding this product.
7. Do not let children play with this product.
8. Do not move or li this product with the baby inside it.
9. This product cannot replace a cot or bed. If your child needs to sleep, place
it in a relevant cot or bed.
10. Do not use the product if any of its components is damaged or missing.
11.
Do not use accessories or spare parts other than approved by the
manufacturer.
12. Use only the power cable included in the set.
13. Unplug the power cable in case you do not use the product for a long me.
14. Regularly make sure the power cable, its wire or plug or its other parts are
not damaged. Never use the damaged power cable.
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to
selecve collecon. The product must not be disposed of together with domesc

‑ 10 ‑EN
waste because it may pose a threat to the environment and human health. The
worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling
center.
List of parts (g. A)
1. Covering
2. Backrest adjustment key
3. Folding key
4. Height adjustment key
5. Tray holder
6. Wheels
7. Harness
8. Tray
9. Seat angle adjustment key
10. Footrest adjustment key
11. Power supply port
12. Rocking lock
13. Brake
Set (g. B)
1. Tray
2. Crotch guard
3. Power cable and wire
4. Tray guide x2
5. Seat
6. Frontal and rear part of the
frame
7. Le and right part of the frame
Control panel (g. C)
1. Rocking speed indicator (3 levels)
2. Power LED light
3. Time indicator
4. Rocking ON switch / Comfort
Mode ON switch
5. Timer (15 / 30 / 45 min)
6. Volume down / previous track
7. ON/OFF / play key
8. Volume up / next track
How to install
1.
Remove plug buons in the frontal and rear part of the frame. Connect inner
wires and then slide the upper part of the frame in (g. 1).
2. Posion the seat vercally and then connect the upper part of the frame to
relevant holes in the seat (g. 2).
3. Insert tray guides in relevant holes in the seat (g. 3).
4. Fix the crotch guard in the lower part of the tray, then slide the tray on the
tray guides (g. 4). The tray must be installed only when the chair frame is
unfolded (g. 4a).

‑ 11 ‑ EN
How to fold and unfold
1. Before folding the chair, please remove the tray which you can x on the
tray holder at the back of the high chair (g. 5).
2.
To fold the chair, press folding keys on both sides of the frame (g. 6). Manually
unfold the chair again unl you can hear a disncve click.
How to adjust the tray
1. Press both adjustment keys (A, g. 7) on the inner side of the tray.
2. There are two tray posions which you can choose (g. 7). Set the desired
posion of the tray and make sure it has been properly secured.
How to adjust the footrest
1. Press adjustment keys (A, g. 8) on both sides of the footrest.
2. Set the footrest in one of three posions (g. 8).
How to adjust the backrest
1. Press the backrest adjustment key (2, g. A).
2. Set the backrest in one of three posions (g. 9).
3. Make sure the backrest has been secured in the posion you have chosen.
The installaon is correct when you can hear a click.
How to adjust the seat height
1. Press the height adjustment key (A, g. 10).
2. Choose one of ve heights (g. 10).
3.
Make sure the seat has been properly secured. The installaon is correct
when you can hear a click.
4. You can make use of ve heights when the product serves as the chair.
Safety belts
1. Put safety belts into relevant holes in the seat and covering.
2. Connect hip belts to the main buckle (A, g. 11). Installaon is correct when
you can hear a click.
3. To undo hip belts (A, g.11), press the key on the main buckle.
4. Hook fasteners on relevant holes of the main buckle (B, g. 11). Make sure
they have been properly anchored.

‑ 12 ‑EN
5. Belts can be installed in two posions (A, B, g. 12). Never adjust the safety
belts height if the child is in the chair.
How to turn the high chair into baby bouncer
1. You can use the product as the bouncer only when the seat is posioned
as low as possible.
2. Set the seat backrest in a vercal sing posion (g. 13).
3.
Remove the tray and place it on the tray holder at the back of the chair (g. 14).
4.
Use height adjustment keys (4, g. A) to lower the seat to the lowest posion
(g. 15).
5. Press the backrest adjustment key and lt the backrest to the back as far
as possible.
6. Use the seat angle adjustment key (9, g. A) to set the backrest in the most
lted posion to be able to remove rocking locks (g. 16).
7. Remove rocking locks (g. 17).
8. Connect the product to the source of power 5V DC (g. 18).
9. Acvate the product, press ON/OFF key (7, g. C).
10. Press the key (4, g. C) to start rocking. Press again to choose one of three
rocking speeds.
Lullabies
1. To play the lullaby, press ON/OFF key (7, g. C).
2. To select a next track, press the key (8, g. C). Press and hold to turn the
volume up.
3. To select a previous track, press the key (6, g. C). Press and hold to turn
the volume down.
Comfort Mode
1. Comfort Mode allows you to automacally acvate rocking for 15 minutes
when the child starts crying and making sudden moves.
2. Press and hold Comfort Mode key (4, g. C).
Timer
1. Press the mer key (5, g. C) to set rocking for 15, 30 or 45 minutes.
2.
Press the mer key (5, g. C) to set playing lullabies for 15, 30 or 45 minutes.

‑ 13 ‑
How to lock rocking
To lock rocking in the product, t rocking locks again (g. 18) and then change the
seat angle into the sing posion. Only the aforesaid seng is able to lock rocking.
How to clean and maintain
1. You can wash the outer part of the tray in the dishwasher.
2.
You can clean the covering with a cloth and so cleaning agents. Do not
wash the covering in the washing machine, do not dry clean or iron.
3. You can wash the liner manually at the temperature of max. 30°C.
4. Do not expose the product to direct sunlight for a long me.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Ostrzeżenia dotyczące krzesełka
WAŻNE! PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I ZACHOWAJ
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE
EN | PL

‑ 14 ‑PL
OSTRZEŻENIE
1. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
2. Zawsze stosuj system ograniczający.
3. Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby dziecko wspinało się na produkt.
4.
Nie używaj produktu, jeżeli wszystkie elementy nie są prawidłowo
zamontowane i wyregulowane.
5.
Miej świadomość ryzyka, jakie stwarza otwarty ogień oraz inne źródła silnego
ciepła w pobliżu produktu.
6. Miej świadomość ryzyka przewrócenia, jeżeli dziecko potra odepchnąć się
stopami od stołu lub jakiejkolwiek innej konstrukcji.
7.
Nie należy używać produktu dopóki dziecko nie będzie potrało samodzielnie
siedzieć.
8.
Nie używaj produktu, jeśli brakuje jakiejś jego części lub któryś z elementów
jest uszkodzony bądź rozerwany.
9.
Nie pozwalaj dziecku zbliżać się kiedy składasz i rozkładasz niniejszy produkt
aby uniknąć obrażeń.
10. Produkt przeznaczony jest dla dzieci, które potraą samodzielnie siedzieć.
11. Produkt może być użytkowany przez dzieci w wieku od 6 miesięcy do 3 lat,
o maksymalnej wadze 15 kg.
12. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
13. Zawsze używaj mechanizmu postojowego w czasie korzystania z produktu,
gdy nie przenosisz produktu w inne miejsce.
Ostrzeżenia dotyczące huśtawki dla niemowląt
WAŻNE! PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I ZACHOWAJ
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE
1. Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki.

‑ 15 ‑ PL
2. Nie korzystać z produktu jeżeli dziecko jest w stanie samodzielnie siedzieć
lub waga dziecka przekracza 9 kg.
3. Ten produkt nie jest przeznaczony do dłuższego spania.
4. Nigdy nie używać tego produktu na podwyższeniu (np. na stole).
5. Zawsze należy stosować systemy zabezpieczająco - podtrzymujące.
6.
Aby zapobiec obrażeniom należy upewnić się, czy podczas rozkładania
i składania produktu nie ma w pobliżu dzieci.
7. Nie pozwalać dzieciom bawić się produktem.
8.
Nie przenosić, ani nie podnosić tego produktu jeżeli znajduje się w nim dziecko.
9. Ten produkt nie zastępuje łóżeczka ani łóżka. Jeśli twoje dziecko potrzebuje
snu, należy je umieścić w odpowiednim łóżeczku lub łóżku.
10. Nie używaj produktu, jeśli jakieś elementy są uszkodzone lub ich brakuje.
11.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone
przez producenta.
12. Używaj wyłącznie zasilacza dołączonego do zestawu.
13.
Zasilacz należy odłączyć od źródła zasilania w przypadku niekorzystania
z produktu przez dłuższy czas.
14. Regularnie sprawdzaj, czy zasilacz, przewód, wtyczka, lub inne jego części
nie są uszkodzone. Nigdy nie używaj uszkodzonego zasilacza.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega
zbiórce selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi,
gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt
należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Lista części (rys. A)
1. Poszycie
2. Przycisk regulacji oparcia
3. Przycisk składania
4. Przycisk regulacji wysokości
5. Uchwyt na tacę
6. Koła
7. Uprząż
8. Taca
9. Przycisk regulacji kąta siedziska
10. Przycisk regulacji podnóżka
11. Gniazdo zasilania
12. Blokada bujania
13. Hamulec

‑ 16 ‑PL
Zestaw (rys. B)
1. Taca
2. Zabezpieczenie krokowe
3. Zasilacz i przewód
4. Prowadnica tacy x2
5. Siedzisko
6. Przednia i tylna część stelażu
7. Lewa i prawa część stelażu
Panel sterowania (rys. C)
1. Wskaźnik szybkości bujania (3
poziomy)
2. Dioda zasilania
3. Wskaźnik czasu
4. Włącznik bujania / włącznik
trybu Comfort Mode
5. Regulator czasu (15 / 30 / 45 min)
6. Zmniejsz głośność / poprzednia
kołysanka
7. Włącznik / przycisk odtwarzania
8. Zwiększ głośność / następna
kołysanka
Montaż
1. Zdejmij zaślepki znajdujące się w otworach przedniej i tylnej części stelażu.
Połącz przewody znajdujące się wewnątrz, a następnie wsuń górną część
stelażu (rys. 1).
2.
Ustaw siedzisko pionowo, a następnie połącz górną część stelażu
z odpowiednimi otworami w siedzisku (rys. 2).
3. W odpowiednie otwory w siedzisku włóż prowadnice tacy (rys. 3).
4.
Zamontuj zabezpieczenie krokowe w spodniej części tacy, a następnie
wsuń tacę na prowadnice tacy (rys. 4). Tacę należy montować wyłącznie na
rozłożonym stelażu krzesełka (rys. 4a).
Składanie i rozkładanie
1.
Przed złożeniem krzesełka należy zdjąć tacę, którą można powiesić na
uchwycie na tacę w tylnej części krzesełka (rys. 5).
2.
Aby złożyć krzesełko, wciśnij przyciski składania znajdujące się po obu
stronach stelażu (rys. 6). Ponownie rozłóż krzesełko ręcznie, aż usłyszysz
charakterystyczne kliknięcie.
Regulacja tacy
1.
Wciśnij oba przyciski regulacji (A, rys. 7) znajdujące się po wewnętrznej
stronie tacy.

‑ 17 ‑ PL
2.
Dostępne są dwie pozycje tacy (rys. 7). Ustaw pożądaną pozycję tacy i upewnij
się, że taca została odpowiednio zablokowana.
Regulacja podnóżka
1.
Wciśnij przyciski regulacji (A, rys. 8) znajdujące się po obu stronach
podnóżka.
2. Ustaw podnóżek na jednej z trzech dostępnych pozycji (rys. 8).
Regulacja oparcia
1. Wciśnij przycisk regulacji oparcia (2, rys. A).
2. Ustaw oparcie w jednej z trzech dostępnych pozycji (rys. 9).
3.
Upewnij się, że oparcie zostało zablokowane w wybranej pozycji. Prawidłowy
montaż zasygnalizuje kliknięcie.
Regulacja wysokości siedziska
1. Wciśnij przycisk regulacji wysokości (A, rys. 10).
2. Wybierz jedną z pięciu dostępnych wysokości (rys. 10).
3.
Upewnij się, że siedzisko zostało odpowiednio zablokowane. Prawidłowy
montaż zasygnalizuje kliknięcie.
4. Z pięciu dostępnych wysokości można korzystać, gdy produkt pełni funkcję
krzesełka.
Pasy bezpieczeństwa
1.
Włóż pasy bezpieczeństwa w odpowiednie otwory w siedzisku oraz
w poszyciu.
2.
Połącz pasy biodrowe z główną klamrą (A, rys. 11). Prawidłowy montaż
zasygnalizuje kliknięcie.
3.
Aby wypiąć pasy biodrowe (A, rys. 11), wciśnij przycisk znajdujący się
w głównej klamrze.
4.
Zahacz zatrzaski o odpowiednie otwory głównej klamry (B, rys. 11). Upewnij
się, że zostały właściwie zakotwiczone.
5.
Pasy mogą zostać zamontowane w dwóch dostępnych pozycjach (A, B,
rys. 12). Nigdy nie reguluj wysokości pasów bezpieczeństwa, jeśli dziecko
znajduje się w krzesełku.

‑ 18 ‑PL
Zmiana krzesełka w bujaczek
1.
Z produktu w funkcji bujaczka można korzystać wyłącznie z siedziskiem
ustawionym na najniższej możliwej wysokości.
2. Ustaw oparcie siedziska w pionowej pozycji siedzącej (rys. 13).
3.
Zdejmij tacę i umieść ją na uchwycie na tacę znajdującym się z tyłu krzesełka
(rys. 14).
4.
Za pomocą przycisków regulacji wysokości (4, rys. A) obniż siedzisko do
najniższej dostępnej pozycji (rys. 15).
5. Wciśnij przycisk regulacji oparcia i przechyl oparcie maksymalnie do tyłu.
6.
Za pomocą przycisku regulacji kąta siedziska (9, rys. A), ustaw oparcie na
najbardziej odchylonej pozycji, aby móc zdjąć blokady bujania (rys. 16).
7. Zdejmij blokady bujania (rys. 17).
8. Podłącz produkt do źródła zasilania 5V DC (rys. 18).
9. Uruchom urządzenie, wciskając włącznik (7, rys. C).
10.
Wciśnij przycisk (4, rys. C) aby rozpocząć bujanie. Wciśnij ponownie, aby
wybrać jedną z trzech dostępnych szybkości bujania.
Kołysanki
1. Aby włączyć odtwarzanie kołysanki, wciśnij włącznik (7, rys. C).
2.
Aby wybrać następną kołysankę, wciśnij przycisk (8, rys. C). Wciśnij
i przytrzymaj, aby zwiększyć głośność kołysanki.
3.
Aby wybrać poprzednią kołysankę, wciśnij przycisk (6, rys. C). Wciśnij
i przytrzymaj, aby zmniejszyć głośność kołysanki.
Tryb Comfort Mode
1. Tryb Comfort Mode umożliwia automatyczne włączenie bujania na czas 15
minut gdy dziecko zacznie płakać i wykonywać gwałtowne ruchy.
2. Wciśnij i przytrzymaj przycisk Comfort Mode (4, rys. C).
Regulator czasu
1. Wciśnij przycisk regulatora czasu (5, rys. C), aby ustawić bujanie na 15, 30
lub 45 minut.
2.
Wciśnij przycisk regulatora czasu (5, rys. C), aby ustawić odtwarzanie
kołysanek na 15, 30 lub 45 minut.

‑ 19 ‑
Blokada systemu bujania
Aby zablokować system bujania w produkcie, należy ponownie nałożyć blokady
bujania (rys. 18), a następnie zmienić kąt siedziska ustawiając je w pozycji siedzącej.
Tylko takie ustawienie gwarantuje blokadę systemu bujania.
Czyszczenie i konserwacja
1. Wierzchnią część tacy można myć w zmywarce.
2.
Poszycie może być czyszczone za pomocą ściereczki łagodnych środków
czyszczących. Poszycia nie należy prać w pralce, prać chemicznie, ani prasować.
3. Wkładkę można prać ręcznie w temperaturze maksymalnej 30°C.
4.
Produktu nie należy narażać na zbyt długie bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Ilustracje zamieszczone wyłącznie w celach informacyjnych. Rzeczywisty wygląd
produktów może różnić się od przedstawionych na zdjęciach.
DE
Sehr geehrter Kunde!
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben, setzen Sie
sich mit uns in Verbindung: [email protected]
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Warnhinweise zum Hochstuhl
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
PL | DE

‑ 20 ‑DE
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
WARNUNG
1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichgt.
2. Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
3. Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt kleern lassen.
4. Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß monert
und jusert sind.
5. Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von oenem Feuer und
anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
6.
Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die
Füße gegen einen Tisch oder einen anderen Gegenstand drückt.
7.
Dieses Produkt nicht verwenden, wenn das Kind nicht selbständig sitzen kann
8.
Das Produkt sollte keinesfalls verwendet werden, wenn ein Teil fehlt,
beschädigt oder zerrissen ist.
9. Um Verletzungen zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder beim Auf-
und Zusammenklappen dieses Produktes fern gehalten werden.
10. Das Produkt ist für Kinder besmmt, die selbstständig sitzen können.
11.
Das Produkt kann von Kindern im Alter von 6 Monaten bis 3 Jahren mit
einem Höchstgewicht von 15 kg verwendet werden.
12. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
13. Die Standfunkon sollte immer verwendet werden, wenn das Produkt nicht
transporert werden soll.
Warnhinweise zum Schauckelstuhl
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHLESEN
AUFBEWAHREN.
Table of contents
Languages:
Other Lionelo High Chair manuals