manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Little Tikes
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Little Tikes 482922 User manual

Little Tikes 482922 User manual

482922 / 483110 / 600937
613388 / 615573 / 617973
XIM617973 - 11/12
littletikes.com
A
4
3
Buckle Operation • Fonctionnement de la sangle de sécurité • Uso de la hebilla
NOTE: Push rmly. Button force
is deliberately high to prevent
children from opening it.
REMARQUE : Appuyer fortement.
Il est dicile d’appuyer sur le
bouton. Cela empêche l’enfant de
l’ouvrir.
NOTA: Apriete con rmeza. Es difícil
oprimir el botón para evitar que
los niños lo abran.
2
B
ENGLISH
2-IN-1 SNUG ’N SECURE™ SWING
Ages: 9 - 48 months
Please save sales receipt for proof of purchase.
WARNING
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
Failure to follow these instructions may create a
strangulation hazard. Never cross the shoulder straps
(A). Ensure straps are snug and T-bar is pulled close to
child. Do not leave child unattended in swing. This product
is intended for use by children from ages 9 months to
4 years. Maximum weight limit 50 lbs. (23 kg). Only one
rider at a time. Use of the T-bar safety device is required
by children under 3 years. When swing is converted to
accommodate a child over 3 years, the following steps
must be taken:
• RotateT-bartoundersideofswing(B).
• Routesafetystrapsthroughbackofswingasshownand
connect to T-bar.
CAUTION: The attachment hook should not be hung on
a stationary hook (without a nylon bushing). The metal
attachment hook will rub against the metal stationary
hook and result in premature wear. If this hardware is not
present on your set or you are not hanging the swing from
a swing set, you must add hooks with this bushing.
NOTE: If front ropes are uneven after hanging swing, push
down on the front of the swing until ropes are even in
length and swing is level.
WARNING
• Keeptheseinstructionsforfuturereference.
• Observingthefollowingstatementsandwarnings
reduces the likelihood of serious or fatal injury.
• Topreventseriousinjury,childrenmustnotusethe
equipment until properly installed.
• Fallsontohardsurfacescanresultinheadorother
serious injuries. Never place on concrete, asphalt,
wood, packed earth, grass or other hard surfaces.
Carpet over hard oors may not prevent injury. Always
use protective surfacing on the ground under and
surrounding the playground equipment according
to the enclosed “Consumer Information Sheet for
Playground Surfacing Materials.” Maximum fall height
protection up to 7 feet (2.1 m) required.
• Placethisproductonlevelground,atleast6’(2m)away
from any object. Objects to be avoided include, but
are not limited to, fences, buildings, garages, houses,
overhead branches, laundry lines, or electrical wires.
1
20
 • Reinstallanyplasticparts,suchasswingseatsorany
other items that were removed for the cold season.
 • Tightenallhardware.
 • Lubricateallmetallicmovingpartsatthebeginning
of the play season and twice per month during
the play season.
 • Checkallprotectivecoveringsonbolts,pipes,
edges,andcorners.Replaceiftheyareloose,
cracked, or missing.
 • Checkallmovingpartsincludingswingseats,
ropes, cables, and chains for wear, rust, or other
deterioration.Replaceifanyoftheseconditionsexist.
 • Checkmetalpartsforrust.Iffound,sandand
repaint using a nonlead-based paint meeting the
requirementsof16CFR1303.
 • Rakeandcheckdepthofloosellprotective
surfacing materials to prevent compaction and to
maintainappropriatedepth.Replaceasnecessary.
• Takethisproductindoorsordonotusewhen
temperaturesfallbelow0°F/-18°C.
DISPOSAL
• Disassembleanddisposeofequipmentinsucha
manner that no hazardous conditions, such as but not
limited to, small parts and sharp edges, exist at the time
equipment is discarded.
CONSUMER SERVICE
TOLL-FREE NUMBER:
United States:
www.littletikes.com
 1-800-321-0183Monday-Friday
 TheLittleTikesCompany
 2180BarlowRoad
 Hudson,OH44236
E-mail: [email protected]
United Kingdom:
www.littletikes.co.uk
 LittleTikes
 MGAEntertainment(UK)Ltd
50 Presley Way
Crownhill
 MiltonKeynesMK8OES
 Bucks,UK 
 E-mail:[email protected]
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
Printed in U.S.A. D.R.©2012 The LittleTikes Company
© The LittleTikes Company, an MGA Entertainment company. LITTLE TIKES® is a trademark of Little Tikesin the U.S.
and other countries. All logos, names, characters, likenesses, images, slogans, and packaging appearance are the
property of LittleTikes. Please keep thisaddress and packaging for referencesince it contains important information.
Contents, including specications and colors, may vary from photos depicted on package. Instructions included.
Please remove all packaging including tags, ties & tacking stitchesbefore giving this product to a child.
LIMITED WARRANTY
The Little TikesCompany makes fun, high quality toys. We warrantto the original purchaser that this product is free
of defects in materials or workmanship for one year * from the date of purchase (dated sales receipt is required for
proof of purchase). At the sole election of TheLittle Tikes Company, the only remediesavailable under this warranty
will be either replacement of the defective part of the product or refund the purchase price of the product. This
warranty is valid only if the product has been assembled and maintained per the instructions. This warranty does
not cover abuse, accident, cosmetic issues such as fading or scratches from normal wear, or any other cause not
arising from defects in material and workmanship. *The warranty period is three (3) months for daycare or
commercial purchasers.
U.S.A and Canada: For warranty service or replacement part information, please visit our website
at www.littletikes.com, call 1-800-321-0183 or write to: Consumer Service, The Little Tikes Company,
2180 Barlow Road, Hudson OH 44236, U.S.A. Some replacement parts may be availablefor purchase after warranty
expires—contact us for details.
Outside U.S.A and Canada: Contact place of purchase for warranty service. This warranty gives you specic
legal rights, and you may also have other rights, which vary from country/state to country/state. Some countries/
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
FRANÇAIS
BALANÇOIRE
Age: 9 à 48 mois
Prière de conserver le reçu comme preuve d’achat.
AVERTISSEMENT :
LE MONTAGE DEVRA TRA EFFECTUÉ PAR
UN ADULTE.
Ne pas suivre ces instructions est susceptible d’être à l’origine d’un risque
d’étranglement. Ne jamais croiser les sangles (A). Veiller à ce que
celles-ci soient bien serrées et que la barre en T soit bien tirée
contre l’enfant. Ne pas laisser un enfant sans surveillance sur
une balançoire. Ce produit est destiné à être utilisé par des
enfantsâgésde9moisà4ans.Lalimitedepoidsmaximumest
de23kg.Àutiliserparuneseulepersonneàlafois.L’utilisation
du dispositif de sécurité de la barre en T est obligatoire
pour les enfants de moins de 3 ans. Pour convertir
la balançoire an de l’adapter à un enfant de plus de 3 ans,
suivre les étapes suivantes :
• FairepivoterlabarreenTsouslabalançoire(B).
• Fairepasserlessanglesdansledosdelabalançoire
comme l’indique le schéma et connecter à la barre en T.
ATTENTION :LecrochetenSdelabalançoirenedoit
pas être attaché à un crochet xe sans bague en nylon.
LecrochetenSmétalliquefrotteraitcontrelecrochet
métallique xe et causerait une usure prématurée. Si ce
matériel n’existe pas sur votre ensemble ou si la balançoire
n’est pas suspendue à un ensemble à balançoire, il faut
ajouter des crochets avec des bagues de ce type.
REMARQUE : Si les cordes avant ne sont pas symétriques
après avoir accroché la balançoire, appuyer sur le devant de
la balançoire jusqu’à ce que les cordes soient de la même
longueur et la balançoire nivelée.
AVERTISSEMENT :
• Conservezcesinstructionspourréférenceultérieure.
• Lerespectdesénoncésetavertissementssuivants
réduit la probabilité de blessure grave, voire mortelle.
• Pourprévenirlesblessuresgraves,lesenfantsne
doivent pas utiliser l’équipement avant son
installation complète.
• Unechutesurunesurfacedurepeutcauserun
traumatisme crânien ou d’autres blessures graves. Ne
placez jamais ce produit sur du béton, de l’asphalte, du
bois, de la terre battue, de l’herbe ou d’autres surfaces
dures. Un tapis sur un plancher dur pourrait ne pas
sure à empêcher les blessures. Utilisez toujours un
revêtement de protection sur le sol, sous et autour
de l’équipement du terrain de jeux, conformément
àla«Fiched’informationsauconsommateursurles
matériaux de surface des aires de jeux » jointe. Hauteur
maximale de protection requise contre les chutes de 7
mètres (2,1 pieds).
• Installezceproduitsurunsolnivelé,àunedistance
d’aumoins2m(6pi)detoutobjet.Lesobjetsàéviter,
mais sans toutefois s’y limiter, sont les barrières, les
bâtiments, les garages, les maisons, les branches
pendantes, les cordes à linge ou les ls électriques.
• Lessiègesdebalançoiredoiventêtresuspendusàau
moins 20 cm (8 po) au-dessus du sol.
• Lesiègedoitêtresuspenduàaumoins38cm(15po)
du côté de la balançoire ou d’autres balançoires. Il est
conseillé d’orienter le produit assemblé de manière à
minimiser l’exposition au soleil des surfaces conçues
pour se tenir debout ou s’asseoir.
• Lespointsdexationdoitêtreséparésde
45 cm l’un de l’autre.
• Lesiègedebalançoirenedoitpasbalanceràmoinsde
2m(6pi)d’unobjetplacédevantouderrière.Lesobjets
à éviter, mais sans toutefois s’y limiter, sont les barrières,
les bâtiments, les garages, les maisons, les branches
pendantes, les cordes à linge ou les ls électriques.
• Nexezpasceproduitsurd’autrescomposantsà
balancement, notamment des balançoires, des barres
de trapèze, des anneaux, des balancelles ou des
composants pour le haut du corps comme des échelles
horizontales.
• Swingseatshouldbehungnolowerthan8”(20cm)
from he ground.
• Theseatshouldbehungatleast15”(38cm)from
the side of the swing set or from other swings. It is
recommended that the orientation of the assembled
product be such that direct sunlight is minimized on
surfaces intended for standing or sitting.
• Attachmentpointsshouldbe18”apartfromeachother.
• Swingseatshouldnotswingtowithin6’(2m)ofany
object in front of or behind it. Objects to be avoided
include, but are not limited to, fences, buildings,
garages, houses, overhead branches, laundry lines or
electrical wires.
• Donotattachthisproducttootherto-froswinging
components such as, but not limited to, swings, trapeze
bars, trapeze rings, gliders or upper body components
such as horizontal ladders.
• Thisproductisintendedforusebychildrenages9to48
months. Maximum weight limit 50 lbs. (23 kg).
• Adultsupervisionrequired.Donotleave
children unattended.
• Onlyoneridershouldbeallowedontheswingatone
time.
• Dresschildrenappropriately:avoidloose-tting
clothing such as ponchos, scarves, etc. that are
potentially hazardous while using this equipment.
• Instructchildrentoremovetheirbikeorothersports
helmet before playing on this product.
• Thisproductisintendedforoutdoordomestic
family use only.
• Instructchildrenonproperswingusefortheirsafety:
 • Donottwistchains.Donotswingemptyseats.
 • Childrenshouldkeephandsfreeofobjects,insideof
swing, and hold onto the ropes.
 • Donotgetotheswingwhileitisinmotion.
 • Donotwalktoocloseto,infrontof,behind,or
between moving items.
 • Alwayswearwell-ttingshoeswhileswinging.
 • Alwayssitwithfullweightinthecenteroftheseat.
 • Donottwistchainsorropesorloopthemoverthe
top support bar since this may reduce their strength.
 • Donotusetheequipmentinamannerother
than intended.
 • Donotallowchildrentoclimbonproduct
when product is wet.
 • Instructchildrennottoattachitemstotheproduct
that are not specically designed for use with the
product such as, but not limited to, jump ropes,
clotheslines, pet leashes, cables and chains, as they
may cause a strangulation hazard.
MAINTENANCE
WARNING: FAILURE TO PERFORM PERIODIC
ChECKS COULD CAUSE ThIS PRODUCT TO
OVERTURN OR CAUSE A FALL.
The following checks should be performed at the
beginning of each season and twice monthly during the
usage period:
WARNING: To prevent serious injury, never
push or allow child to swing higher than
the attachment hooks.
AVERTISSEMENT: pour éviter les accidents
graves, ne jamais pousser ou laisser un
enfant se balancer plus haut que les
crochets de xation.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones serias nunca
empuje ni permita que el niño se columpie
más alto que los ganchos de jación.
Maximum height
Hauteur maximum
Altura máxima
Attachment hook
Crochet d’attache
Gancho de jación
Покрытия, залитые на месте, или готовая резиновая
плитка
Коме амортизационных сыпучих материалов вы можете
также использовать другие покрытия, например
резиновую плитку или покрытия, залитые на месте.
• Устройствотакихповерхностей,какправило,
требует профессионального проектирования и не
может выполняться самостоятельно.
• Перед приобретением покрытия такого типа
ознакомьтесьсегоспецификацией.Запроситеу
поставщика или производителя отчет об испытаниях
изделия в соответствии со следующим стандартом
безопасности:ASTMF1292«Стандартныенормативы
амортизации ударов материалами покрытия при
использовании в зоне оборудования детских
площадок». В этом документе указывается необходимая
высота покрытия для защиты от серьезных травм.
Этавысотадолжнабытьравнойвысотепаденияили
превышать ее – вертикальное расстояние между
игровойповерхностью(возвышеннаяповерхностьдля
стояния, сидения или лазания) и защитным покрытием
поднейнавашейигровойплощадке.
• Регулярнопроверяйтезащитныеповерхностина
наличие износа.
Размещение
Правильное размещение защитного покрытия и уход за
нимимеютважноезначение.Убедитесь,что:
• защитнаяповерхностьвыходитзапределы
оборудования не менее чем на 2 м во всех
направлениях;
• длякачелейустраивайтезащитноепокрытие
перед ними и позади них на расстоянии, вдвое
превышающемвысотуверхнейбалки,ккоторой
подвешиваются качели;
• дляшиннацепяхзащитноепокрытиеустраивается
по кругу, радиус которого равен длине цепи или
веревки плюс 2 м во всех направлениях.
ΕΛΛΗΝΙKΑ
¢ÂÏÙ›Ô �ÏËÚÔ ÔÚÈÒÓ �ÂÏ¿ÙË ÁÈ· Ù· ˘ÏÈο
Â�›ÛÙÚˆÛ˘ �·È¯ÓȉÙÔ�Ô˘
∂�ÈÏÔÁ‹ �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ Â�›ÛÙÚˆÛ˘
ŒÓ· ·�Ù· ÛËÌ·ÓÙÈÎÙÂÚ· �Ú¿ÁÌ·Ù· �Ô˘ Ì�ÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙÂ
ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ �Èı·ÓÙËÙ· ÛÔ‚·ÚÒÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘
Π·ÏÈÔ‡ Â›Ó·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÈ·˜ �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ Â�›ÛÙÚˆÛ˘
Ë Ô�Ô›· ı· ·�ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙËÓ �ÚÛÎÚÔ˘ÛË ÙˆÓ �·È‰ÈÒÓ Î¿Ùˆ ηÈ
Á‡Úˆ ·�ÙÔÓ ÂÍÔ�ÏÈÛÌ ÙÔ˘ �·È¯ÓȉÙÔ�Ô˘. ∏ �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Â�›ÛÙÚˆÛË ı· �Ú€�ÂÈ Ó·  ·ÚÌÔÛÙ› Û €Ó· ηٿÏÏËÏÔ
‚¿ıÔ˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÂÍÔ�ÏÈÛÌÔ‡ Û·˜ Û‡Ì ˆÓ· ÌÂ
ÙËÓ ¶ÚԉȷÁÚ· ‹ F 1292 ASTM. À�¿Ú¯Ô˘Ó ‰È¿ ÔÚÔÈ Ù‡�ÔÈ
Â�›ÛÙÚˆÛ˘ �ÚÔ˜ Â�ÈÏÔÁ‹ Î·È Ô�ÔÈÔ‰‹�ÔÙ �ÚÔ˚Ó Î·È ·Ó
‰È·Ï€ÍÂÙ �Ú€�ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ �·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
ÀÏÈο ¯·Ï·Ú‹˜ �ϋڈÛ˘:
•¢È·ÙËÚ›Ù €Ó· ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ 23 cm (9 ›ÓÙÛ˜) ˘ÏÈÎÔ‡
¯·Ï·Ú‹˜ �ϋڈÛ˘ �ˆ˜ Ì›ÁÌ·Ù· ‰· ÔÎ¿Ï˘„˘ /͇ÏÈÓ·
ÎÔ�›‰È·, ηÙÂÚÁ·ÛÌ€ÓÔ Í‡ÏÔ (EWF), ‹ „ÈÏÔÎÔÌÌ€ÓË /
·Ó·Î˘Îψ̀ÓË ÂÏ·ÛÙÈ΋ ‰· ÔÎ¿Ï˘„Ë ÁÈ· ÂÍÔ�ÏÈÛÌ
Ì€¯ÚÈ 2,43 m (8 �‰È·) ‡„Ô˜ Î·È 23 cm (9 ›ÓÙÛ˜) ¿ÌÌÔ ‹
„ÈÏ¯·Ï›ÎÈ ÁÈ· ÂÍÔ�ÏÈÛÌÌ€¯ÚÈ 1,52 m (5 �‰È·) ‡„Ô˜.
™∏ª∂πø™∏: ªÈ· ·Ú¯È΋ Â�›ÛÙÚˆÛË 30 ÂÎ. (12 ›ÓÙÛ˜) ı·
Û˘Ì�ÈÂÛÙ› ÛÙ· 23 ÂÎ. (9 ›ÓÙÛ˜) Â�›ÛÙÚˆÛ˘ Ì ÙÔÓ Î·ÈÚ.
∏ Â�›ÛÙÚˆÛË Â�›Û˘ ı· Á›ÓÂÈ Û˘Ì�·Á‹˜, ı· ÌÂÙ·ÙÔ�ÈÛÙ›,
ı· «Î¿ÙÛÂÈ» Î·È ı· �Ú€�ÂÈ Ó· �ÚÔÛÙ›ıÂÙ·È �ÂÚÈÔ‰Èο Ó€·
Â�›ÛÙÚˆÛË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚËı› ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÙˆÓ 23 ÂÎ. (9 ÈÓÙÛÒÓ).
•ÃÚËÛÈÌÔ�Ôț٠ÌÈ· �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Â�›ÛÙÚˆÛË 15 ÂÎ. (6
ÈÓÙÛÒÓ) ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· ÂÍÔ�ÏÈÛÌ�·È¯ÓȉÈÔ‡ �Ô˘ €¯ÂÈ
‡„Ô˜ 1,2 ÂÎ. (4 �‰È·). ∂¿Ó ÙËÓ ‰È·ÙËÚ›Ù ۈÛÙ¿, ·˘Ù‹ Ë
Â�›ÛÙÚˆÛË ı· �Ú€�ÂÈ Ó· ·ÚΛ. (™Â ‚¿ıÔ˜ ÌÈÎÚÙÂÚÔ ÙˆÓ
15 ÂÎ. (6 ÈÓÙÛÒÓ), ÙÔ �ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ ˘ÏÈÎÌÂÙ·ÙÔ�›˙ÂÙ·È ‹
Û˘Ì�È€˙ÂÙ·È �Ôχ ‡ÎÔÏ·.)
•™∏ª∂πø™∏: ªËÓ ÙÔ�ÔıÂÙ›Ù ÔÈÎÈ·ÎÂÍÔ�ÏÈÛÌÁÈ·
�·È¯Ó›‰È· �¿Óˆ Û ÙÛÈÌ€ÓÙÔ, ¿Û ·ÏÙÔ ‹ Û Ô�ÔÈ·‰‹�ÔÙÂ
¿ÏÏË ÛÎÏËÚ‹ Â�È ¿ÓÂÈ·. ∏ �ÙÒÛË Û ÌÈ· ÛÎÏËÚ‹ Â�È ¿ÓÂÈ·
Ì�ÔÚ› Ó· �ÚÔηπÛÂÈ ÛÔ‚·Ú ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
ÙÔ˘ ÂÍÔ�ÏÈÛÌÔ‡. ∆Ô ¯ÚÙÔ Î·È ÙÔ ¯ÒÌ· ‰ÂÓ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È
�ÚÔÛٷ٢ÙÈ΀˜ Â�È ¿ÓÂȘ ÁÈ·Ù› Ë ıÔÚ¿ Î·È ÔÈ Î·ÈÚÈ΀˜
Û˘Óı‹Î˜ Ì�ÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÈÒÛÔ˘Ó ÙËÓ ·�ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎÙËÙ¿ ÙÔ˘˜
Ó· ·�ÔÚÚÔ Ô‡Ó ÙËÓ ÎÚÔ‡ÛË. √È ÌÔ΀Ù˜ Î·È ÔÈ ÏÂ�Ù€˜ „¿ı˜
‰ÂÓ ·�ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ó‹ıˆ˜ ÈηÓÔ�ÔÈËÙÈ΀˜ �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΀˜
Â�È ¿ÓÂȘ. √ ÂÍÔ�ÏÈÛÌ˜ ÛÙËÓ Â�È ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ‰¿ Ô˘˜ – �ˆ˜
Ù· ·ÌÌÔÎÈ‚ÒÙÈ·, ÔÈ �·È‰ÙÔ�ÔÈ, Ù· �·È¯ÓȉÛ�ÈÙ· ‹ ¿ÏÏÔ˜
ÂÍÔ�ÏÈÛÌ˜ �Ô˘ ‰ÂÓ €¯ÂÈ ˘�ÂÚ˘„ˆÌ€Ó˜ Â�È ¿ÓÂȘ �·È¯ÓȉÈÔ‡
– ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Â�›ÛÙÚˆÛË.
•ÃÚËÛÈÌÔ�Ôț٠ÌÈ· ·�Ï‹ �ÂÚÈÛÙÔÏ‹ �ˆ˜ €Ó· ÌÈÎÚ
¯·Ú¿ÎˆÌ· Á‡Úˆ ·�ÙËÓ �ÂÚ›ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ �·È¯ÓȉÈÔ‡ ‹ ηÈ
ÌÈ· ¯·ÌËÏ‹ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈ΋ �ÂÚ› Ú·Í‹ ÙÔ˘. ªËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ
�ÚÔ‚Ï€„ÂÙ ÙËÓ ·�Ô¯€Ù¢ÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
• ∂ Ï €Á¯ÂÙÂ Î·È ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¯·Ï·Ú‹˜
�ϋڈÛ˘. °È· Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÛˆÛÙ ‚¿ıÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ
¯·Ï·Ú‹˜ �ϋڈÛ˘, ÛËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ·ÎÚÈ‚€˜ Â�›�‰ ÙÔ˘˜
Û ÚıÈÔ˘˜ ÛÙ‡ÏÔ˘˜ ˘�ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ ÂÍÔ�ÏÈÛÌÔ‡. ŒÙÛÈ ı·
Ì�ÔÚ›Ù ‡ÎÔÏ· Ó· ‚Ï€�ÂÙ �Ù �Ú€�ÂÈ Ó· Û˘Ì�ÏËÚÒÛÂÙ ‹
Ó· ÈÛÔ�‰ÒÛÂÙ ÙËÓ Â�›ÛÙÚˆÛË.
• ªËÓ ÙÔ�ÔıÂÙ›Ù ¯·Ï·Ú‹ Â�›ÛÙÚˆÛË �¿Óˆ ·�ÛÎÏËÚ€˜
Â�È ¿ÓÂȘ �ˆ˜ ÙÛÈÌ€ÓÙÔ ‹ ¿Û ·ÏÙÔ.
∂�È ¿ÓÂȘ �Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›Ù Â�ÈÙ�Ô˘ ‹
�ÚÔηٷÛ΢·ÛÌ€ÓÔ ÂÏ·ÛÙÈÎ‰¿�‰Ô
ÿÛˆ˜ Ó· ÂӉȷ €ÚÂÛÙ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ Â�ÈÛÙÚÒÛÂˆÓ ÂÎÙ˜
·� ˘ÏÈο ¯·Ï·Ú‹˜ �ϋڈÛ˘, �ˆ˜ ÁÈ· �·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÏ·ÛÙÈÎ
‰¿�Â‰Ô ‹ Â�ÈÙ�Ô˘ ÂȉÈ΋ ηٷÛ΢‹.
• ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË �·ÚÌÔÈˆÓ Â�È ·ÓÂÈÒÓ ·�·ÈÙÔ‡Ó ÂÓ Á€ÓÂÈ
Â�·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ‰Ô˘ÏÂÈ¿ �Ô˘ ‰ÂÓ Ì�ÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ÌÓÔÈ Û·˜.
• ∂ÍÂÙ¿ÛÙ ÙȘ �ÚԉȷÁÚ· €˜ Â�›ÛÙÚˆÛ˘ �ÚÈÓ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙÂ
ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù‡�Ô Â�›ÛÙÚˆÛ˘. ∑ËÙ‹ÛÙ ·�ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔ ¿ÙÔÌÔ �Ô˘ οÓÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
ÌÈ· ·Ó· ÔÚ¿ �Ô˘ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÈ ÙÔ �ÚÔ˚Ó €¯ÂÈ
‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› Û‡Ì ˆÓ· Ì ٷ Â�ÌÂÓ· �ÚÙ˘�· ·Û ·Ï›·˜:
¶ÚԉȷÁÚ· €˜ ·Û ·Ï›·˜ ASTM F 1292 ÁÈ· ÙËÓ
·�ÔÚÚ ËÛË ÎÚÔ‡Û˘ ˘ÏÈÎÒÓ Â�›ÛÙÚˆÛ˘ Û ˙ÒÓË ¯Ú‹Û˘
ÂÍÔ�ÏÈÛÌÔ‡ ÁÈ· �·È¯ÓȉÙÔ�Ô. ∞˘Ù‹ Ë ·Ó· ÔÚ¿ ı· �Ú€�ÂÈ
Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ€ÓÔ ‡„Ô˜ ÁÈ· ÙÔ Ô�Ô›Ô �ÚÔÛ €ÚÂÈ
�ÚÔÛÙ·Û›· Ë Â�È ¿ÓÂÈ· ηٿ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
Π·ÏÈÔ‡. ∞˘Ù ÙÔ ‡„Ô˜ �Ú€�ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛÔ ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
·� ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ �ÙÒÛ˘ – Ë Î¿ıÂÙÔ˜ ·�ÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇
ÌÈ·˜ ηıÔÚÈÛÌ€Ó˘ Â�È ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ �·È¯ÓȉÙÔ�Ô˘
(˘�ÂÚ˘„ˆÌ€ÓË Â�È ¿ÓÂÈ· ÁÈ· ÔÚıÔÛÙ·Û›·, οıÈÛÌ· ‹
ÛÎ·Ú ¿ÏˆÌ·) Î·È Ù˘ οو �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ Â�È ¿ÓÂÈ·˜ –
ÙÔ˘ ÂÍÔ�ÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ �·È¯ÓȉÙÔ�Ô˘.
• ∂Ï€Á¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Â�È ¿ÓÂÈ· ÁÈ· ıÔÚ¿.
∆Ô�Ôı€ÙËÛË
∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔ�Ôı€ÙËÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ �ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜
Â�È ¿ÓÂÈ·˜ Â›Ó·È Ô˘ÛÈ҉˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ:
•¡· Â�ÂÎÙ›ÓÂÙ ÙËÓ Â�›ÛÙÚˆÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 Ì. ·�ÙÔÓ
ÂÍÔ�ÏÈÛÌÛ Ϙ ÙȘ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
• °È· ÎÔ‡ÓȘ �Ô˘ �ËÁ·ÈÓÔ€Ú¯ÔÓÙ·È, Ó· Â�ÂÎÙ›ÓÂÙ ÙËÓ
�ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Â�›ÛÙÚˆÛË Ì�ÚÔ˜ Î·È �›Ûˆ ·�ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·
Û ÌÈ· ·�ÛÙ·ÛË ›ÛË Ì ‰‡Ô ÔÚ€˜ ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ Â�¿Óˆ
Ì�¿Ú·˜ ·�ÙËÓ Ô�Ô›· ÎÚ€ÌÂÙ·È Ë ÎÔ‡ÓÈ·.
• °È· ÎÔ‡ÓȘ Ì ϿÛÙÈ¯Ô ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘, Â�ÂÎÙ›ÓÂÙ ÙËÓ
Â�›ÛÙÚˆÛË Û €Ó· ·ÎÏÔ Ë ·ÎÙ›Ó· ÙÔ˘ Ô�Ô›Ô˘ ÈÛÔ‡Ù·È Ì ÙÔ
‡„Ô˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ·�ÙÔ Ô�Ô›Ô ÎÚ€ÌÂÙ·È,
Û˘Ó 2 Ì. Û οı ηÙ‡ı˘ÓÛË.
219
Visit our website at
www.littletikes.com
to register your product online!
18
• Ceproduitestprévupourêtreutilisépardesenfants
âgésde9à48mois.Limitedepoidsmaximumde
23 kg (50 lb).
• Surveillanceparunadulterequise.Nelaissezpasles
enfants sans surveillance.
• Unseulenfantàlafoispeutêtreplacésurlabalançoire.
• Habillezlesenfantsavecdesvêtementsappropriés:
évitez les vêtements amples comme les ponchos, les
écharpes, etc. qui présentent un danger potentiel
pendant l’utilisation de l’équipement.
• Instruisezlesenfantsd’enleverleurscasquesdevéloou
d’autres sports avant de jouer avec ce produit.
• Ceproduitn’estconçuquepouruneutilisationdomestique
et familiale, à l’extérieur.
• Pourassurerlasécuritédesenfants,montrez-leurla
manière appropriée d’utiliser la balançoire:
 • Nevrillezpasleschaînes.Nefaitespasbalancer
des sièges vides.
 • Lesenfantsdoiventgarderlesmainsvides,à
l’intérieur de la balançoire et tenir les cordes.
 • Nedescendezpasdelabalançoiretantqu’elleesten
mouvement.
 • Nemarchezpasàproximité,devant,derrièreou
entre les éléments mobiles.
 • Porteztoujoursdeschaussuresajustéeslorsde
l’utilisation de la balançoire.
 • Asseyez-voustoujoursenvousappuyantdetout
votre poids sur le milieu de la balançoire.
 • Nevrillezpasleschaînesoulescordes,neles
enroulez pas sur la barre porteuse du haut, cela
pourrait nuire à leur solidité.
 • N’utilisezl’équipementquedelamanièreprévue.
 • Nelaissezpaslesenfantsmontersurleproduit
quand celui-ci est mouillé.
 • Interdisezauxenfantsd’attachertoutobjetnon
conçu spéciquement pour être utilisé avec le
produit : des cordes à sauter, des cordes à linge, des
laisses,descâblesoudeschaînes,etc.Detelsobjets
posent un risque d’étranglement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: LE NON-RESPECT DES
VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES PEUT ENTRAîNER LE
RENVERSEMENT DU PRODUIT OU UNE ChUTE.
Lesvérificationssuivantesdoiventêtreeffectuéesaudébut
de chaque saison et deux fois par mois pendant la période
d’utilisation:
 • Réinstallezlespiècesenplastique,commelessièges
de balançoire ou autres éléments qui ont été retirés
pour la saison froide.
 • Serreztoutelavisserie.
 • Lubrieztouteslespiècesmétalliquesmobilesau
début de la saison de jeu, puis deux fois par mois
durant la saison de jeu.
 • Vérieztouslesdispositifsdeprotectionsurles
boulons, les tuyaux, les rebords et les
coins.Remplacez-less’ilssontdesserrés,ssurés
ou manquants.
 • Vériezquetouteslespiècesmobiles,ycompris
les sièges de balançoire, les cordes, les câbles et les
chaînes,nesontpasusées,rouilléesou
autrementdétériorées.Remplacez-lessil’une
de ces conditions existe.
 • Vériezquelespiècesmétalliquesnesontpas
rouillées. Si tel est le cas, poncez et repeignez-les
à l’aide d’une peinture sans plomb, conforme aux
exigencesdelanorme16CFR1303.
 • Ratissezetvériezlaprofondeurdesmatériaux
meubles de la surface de protection an d’éviter
le compactage et de maintenir une profondeur
appropriée.Remplacez-lessinécessaire.
• Rentrezceproduitounel’utilisezpaslorsquela
températureextérieuretombeau-dessousde–18°C(0°F).
MISE AU REBUT
• Démontezetmettezl’équipementaurebutde
manière à éliminer tout danger au moment de le jeter,
notamment en ce qui concerne les petites pièces et les
bords coupants.
SERVICE CONSOMMATEURS
www.littletikes.fr
LittleTikes
MGA Entertainment Netherlands BV
klantenservice@mgae.com
Tel : +31 (0)20 354 8024
Fax:+31(0)206598034
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
Imprimé aux Etats-Unis.
© The Little Tikes Company, et MGA Entertainment company. LITTLE TIKES® est une marque de commerce de
Little Tikes aux États-Unis et dans d’autres pays. Tous les logos, noms, caractères, similitudes, images, slogans
et apparence d’emballage sont la propriété de LittleTikes. Merci de conserver cette adresse et cet emballage car
ils contiennent des informations importantes. Merci d’enlever l’emballage, y compris les étiquettes, liens et ls
cousus, avantde donner ce jouet à un enfant. Le contenu, y comprisles spécications et les couleurs, peut varier
des illustrations de l’emballage. Instructions incluses.
GARANTIE
The Little Tikes Company fabrique des jouets amusants de qualité exceptionnelle. Nous garantissons à l’acheteur
d’origineque ce produit est exemptde vices de matériau oude fabrication pendant une année* à compterde sa date
d’achat(le reçu d’achat datéest exigé comme preuve d’achat). Au titrede la présente garantie, laseule responsabilité
de The LittleTikes Company et le seul recours se limitent au remplacementdes pièces défectueuses du produit ou au
remboursement du prix d’achatdu produit. La présente garantie est valable uniquement si le produit a été assemblé
et entretenu conformément aux instructions fournies. La présente garantie ne couvre ni les dommages résultant
d’une utilisation abusive ou d’un accident, ni l’apparence esthétique telle les décolorations ou les rayures dues à
l’usure normaleou à toute autre cause nerelevant pas de vices dematériau ou de fabrication. *Lapériode de garantie
est de trois (3) mois pour les services de garderie et les acheteurs commerciaux.
États-Unis et Canada: Pour obtenir des informations sur le service de garantie ou de remplacement des pièces
veuillez visiter notre siteWeb : www.littletikes.com, appeler le 1-800-321-0183 ou écrire à : Consumer Service, The
LittleTikes Company,2180 Barlow Road, Hudson OH44236, U.S.A. Certaines piècesde rechange peuvent êtreachetées
après l’expiration de la garantie – veuillez nous contacter pour obtenirde plus amples informations.
À l’extérieur des États-Unis et du Canada: Veuillez contacter le magasin où le produit a été acheté pour vous
informer sur le service de garantie. La présente garantie vous oredes droits spéciques reconnus par la loi, mais il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient de pays / province à pays/ province. Certainspays ou certaines provinces
n’autorisentpas l’exclusion ou la limitation pour les dommages consécutifs ou fortuits, par conséquentla limitation ou
l’exclusion qui précède peut ne pas s’appliquerà votre cas.
ESPAŃOL
COLUMPIO
Edades: 9 a 48 meses
Por favor guarde el recibo de venta como prueba de
compra.
ADVERTENCIA:
NECESITA SER ENSAMBLADO POR UN
ADULTO.
El no seguir estas instrucciones puede crear riesgo de
estrangulamiento. Nunca cruce las correas para hombros (A).
Asegúrese que las correas estén ajustadas y que la barra
en T esté contra el niño. No deje al niño desatendido en el
columpio. Este producto está diseñado para el uso de niños
entre los 9 meses y los 4 años. Peso máximo permitido: 23
kg. Sólo un niño a la vez. Se requiere el uso de la barra de
seguridad en T para los niños menores de 3 años. Cuando
se adapta el columpio para acomodar a niños de más de 3
años, se deben seguir los siguientes pasos:
• GirelabarraenTparaelladodeabajodelcolumpio(B).
• Paselascorreasdeseguridadporlapartetraseradel
columpio como se muestra y conéctelas a la barra en T.
PRECAUCION: El gancho en “S” no se debe colgar en un
gancho estacionario sin un buje de nilón porque rozaría
contra el gancho metálico estacionario y causaría un
desgaste prematuro. Si estas piezas no están presentes en
su juego o si no está colgando el columpio de un juego de
columpios, debe añadir ganchos con este buje.
NOTA: Si las cuerdas delanteras no están parejas una vez
que se cuelgue el columpio, empuje hacia abajo la parte
delantera del mismo hasta que las cuerdas estén parejas en
el largo y el columpio esté nivelado.
ADVERTENCIA:
• Guardeestasinstruccionesparareferenciafutura.
• Elseguirlassiguientesinstruccionesyadvertencias
reduce la probabilidad de lesiones graves o mortales.
• Paraevitarlesionesgravesnodebeusarseeljuego
hasta que no esté correctamente instalado.
• Lascaídassobresuperciesduraspuedencausarlesiones
en la cabeza u otras lesiones graves. Nunca instale el
juego sobre hormigón, asfalto, tierra dura, madera,
césped u otras supercies duras. El uso de moqueta sobre
suelos duros no garantiza que no haya lesiones. Siempre
utilice supercie protectora en el área que se encuentra
debajo y alrededor de los juegos de plaza según la
“Hoja de Información al Consumidor sobre Materiales
paraSupercie de Juego”. Se requiere protección para una
altura máxima de caída de hasta 2,1 m.
• Coloqueesteproductosobreterrenonivelado,aporlo
menos2mdecualquierobjeto.Losobjetosquedeben
evitarse incluyen, pero no se limitan a, cercas, edicios,
cocheras, casas, ramas, tendederos y cables eléctricos.
• Losasientosdecolumpionodebencolgarseamenos
de 20 cm del suelo.
• Elasientodebecolgarsealmenosa38cmdellado
del conjunto de columpios o de otros columpios. Se
recomienda que el producto armado esté orientado
de tal forma que se minimice la luz directa del sol en
supercies ideadas para ponerse de pie o sentarse.
• Debehaber45cmdeespacioentrelospuntosdesujeción.
• Elasientonodebebalancearseamenosde2mde
cualquierobjetoqueestédelanteodetrás.Losobjetos
que deben evitarse incluyen, pero no se limitan a,
cercas, edicios, cocheras, casas, ramas, tendederos y
cables eléctricos.
• Noacopleesteproductoaotrosobjetosdebalanceo
tales como, entre otros, columpios, trapecios, anillos,
mecedoras u otros objetos para la parte superior del
cuerpo como escaleras horizontales.
• Esteproductoestádestinadoparaquelousenniñosentre
los9mesesylos4años.Límitedepesomáximo:23kg.
• Esnecesarialasupervisióndeunadulto.Nodejealos
niños desatendidos.
• Sólodebepermitirseunniñoporvezenelcolumpio.
• Vistaalosniñosadecuadamente:Evitelaropaquesea
demasiado suelta, como ponchos, bufandas y
otros artículos que pueden ser peligrosos cuando
se usa este equipo.
• Indíquelesalosniñosquesequitenelcascoqueutilizan
para la bicicleta o para otros deportes antes de jugar
en este producto.
• Esteproductoestádiseñadoparausofamiliaren
exteriores solamente.
• Parasuseguridadenséñelesalosniñoseluso
apropiado del columpio:
 • Notuerzanlascadenas.Nocolumpienasientos
vacíos.
 • Losniñosnodebentenerobjetosenlasmanos
cuando estén en el columpio y deben agarrarse bien
de las cuerdas.
 • Nosebajendelcolumpiocuandoestáen
movimiento.
 • Nocaminardemasiadocerca,nidelante,detráso
entre objetos en movimiento.
 • Siempreusenzapatosquecalcenbiencuandose
están columpiando.
 • Siempresiéntensecontodosupesoenel
centro del asiento.
 • KettenoderSeilenichtverdrehenoderumdieobere
Stangeschlingen,daderenFestigkeitdadurch
beeinträchtigt werden kann.
 • Noutilicenelequipodeunamanera
diferente a la indicada.
 • Nolousensiestámojado.
 • Enséñelesalosniñosquenocoloquenobjetosque
no están especícamente diseñados para usarse con
este producto tales como, entre otros, cuerdas para
saltar, tendederos, correas para animales, cables
y cadenas, ya que pueden presentar un riesgo de
estrangulamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: EL NO REALIzAR INSPECCIONES
PERIóDICAS PUEDE PROVOCAR QUE ESTE
PRODUCTO SE VUELQUE O CAUSE UNA CAíDA.
Al principio de cada estación y dos veces al mes durante la
temporada de uso debe hacerse lo siguiente:
 • Reinstalarcualquierpiezadeplásticoocualquier
otro objeto tal como un asiento de columpio, que se
hubiera quitado durante el invierno.
 • Ajustartodaslaspiezasdemontaje.
 • Lubriquetodaslaspiezasmetálicasmóvilesal
principio de la temporada de juego y dos veces al
mes durante dicha temporada de juego.
 • Revisetodaslascubiertasdepernos,tubos,bordes
yesquinas.Reemplácelassifaltaran,seencontraran
rotas o sueltas.
 • Inspeccionarquelaspiezasmóvilesincluyendo
asientos de columpio, cuerdas, cables y cadenas
no estén desgastadas, oxidadas o deterioradas.
Reemplacelapiezasiexistieranalgunas
de estas condiciones.
 • Inspeccionarsilaspiezasmetálicasestánoxidadas.
De estarlo, líjelas y vuélvalas a pintar con una
pintura sin contenido de plomo que cumpla con los
requisitos16CFR1303.
 • Rastrillaryvericarelespesordelosmateriales
para supercie de relleno suelto para asegurarse
que no se compacten y que mantengan el espesor
adecuado.Reempláceloscomoseanecesario.
• Guardeelcolumpioosimplementenoloutilicecuando
las temperaturas sean inferiores a -18°C.
DESEChO
• Desarmeydesecheelequipodetalformaquenose
presenten condiciones peligrosas tales como, bordes
losos y piezas pequeñas, entre otras, cuando se
deshaga del equipo.
SERVICIO AL CLIENTE
www.littletikes.es
Spain:
Bandai España S.A.
Avda. del Vidrio, 18-20
19200 Azuqueca de Henares
(Guadalajara) España
C.I.F.:A-19159573
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
Impreso en E.U.A.
© The Little Tikes Company, una compañía de MGA Entertainment. LITTLE TIKES® es una marca registrada de
Little Tikes en EE.UU. y otros países. Todos los logotipos, nombres, personajes, representaciones, imágenes,
eslóganes y apariencia del embalaje son propiedad de Little Tikes. Conserve esta dirección y embalaje para
referencia ya que contiene información importante. El contenido, incluyendo especicaciones y colores, puede
ser diferente a las fotos que se muestran en el paquete.Instrucciones incluidas. Antes de darle este producto al
niño quítele todo el embalaje, incluyendo etiquetas, amarres y costuras.
GARANTIA
La compañía Little Tikes fabrica juguetes divertidos de alta calidad. Le garantizamos al comprador original que
este producto está libre de defectos de material o mano de obra por un año * a partir de la fecha de compra (se
requiere elrecibo de compra fechado comoprueba). A exclusiva elección dela compañía Little Tikes,el único remedio
disponible bajo esta garantía será el reemplazo de la parte defectuosa del producto o el reembolso del precio de
szerintibevizsgálásátigazolódokumentumot:ASTMF
1292 szabvány a játszótéri játékok területén elhelyezett
talajburkoló anyagok ütközéscsillapításáról. Ennek a
jelentésnek tartalmaznia kell azt a magasságot, melynél
a burkolat védelmet nyújt a súlyos fejsérülésekkel
szemben. Ennek a magasságnak egyenlőnek vagy
nagyobbnak kell lennie az esési magasságnál, azaz
annál a függőleges távolságnál, mely a játék tervezett
játszási szintje (emelt szint álláshoz, üléshez vagy
megmászáshoz) és az alatta elhelyezkedő talajburkolat
között helyezkedik el.
• Avédőburkolatépségétgyakranellenőrizze.
ELhELYEzÉS
A védőburkolat megfelelő elhelyezése és karbantartása
alapvető fontosságú. Ügyeljen az alábbiakra:
• Aburkolatnyúljontúlajátékméreteinmindenirányban
legalább 2 m-re.
• Előre-hátramozgóhintáknálavédőburkolatot
olyan távolsággal hosszabbítsa meg előre és hátra,
mely egyenlő a hintát tartó felső rúd talajtól mért
magasságának kétszeresével.
• Gumikerékhintáknálaburkolatotolyankörreterjessze
ki, melynek sugara egyenlő a függesztő lánc vagy kötél
hosszával, és ehhez adjon hozzá további 2 métert
minden irányban.
SLOVAK
INFORMAãNý LIST PRE záKAzNíKA
O POVRChOVýCh MATERIáLOCh PRE
DETSKÉ IhRISKá
VýBER OChRANNÉhO POVRChOVÉhO MATERIáLU
Jednou z najdôležitejších vecí, ktorou môžete znížiť
pravdepodobnosť vážneho poranenia hlavy, je pod
náradie na hranie a v jeho okolí umiestniť tlmiaci ochranný
povrchový materiál. Ochranný povrchový materiál by
mal byť uložený do hĺbky, ktorá zodpovedá výške náradia
podľatechnickejnormyASTMF1292.Navýberjeniekoľko
typov povrchových materiálov. Bez ohľadu na to, ktorý si
vyberiete, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
SYPANÉ MATERIáLY:
• Prináradísvýškoudo240cmdodržiavajteminimálnu
hĺbku vrstvy sypaných materiálov (ako je napríklad
drevený mulč alebo štiepky, upravené drevné vlákno
(EWF)činasekanýaleborecyklovanýgumovýmulč)
23 cm. Pri náradí s výškou do 150 cm dodržiavajte
minimálnu hĺbku vrstvy piesku alebo drobného štrku 23
cm.POZNÁMKA:Počiatočnávrstvasypanéhomateriálu
s hrúbkou 30 cm sa po čase stlačí na vrstvu s hrúbkou 23
cm. Povrchový materiál sa prirodzene zhutňuje, roznáša
po okolí a sadá. Preto je potrebné ho dopĺňať tak, aby sa
udržiavala minimálna hrúbka 23 cm.
• Prináradínahranienižšomako120cmpoužívajtevrstvu
ochranného povrchového materiálu s hĺbkou minimálne
15 cm. Ak sa materiál správne udržiava, hĺbka by mala byť
dostačujúca. (Pri hĺbke menšej ako 15 cm sa ochranný
materiál veľmi ľahko roznesie po okolí alebo zhutní).
• POZNÁMKA: Náradie na hranie neumiestňujte na
betónový alebo asfaltový povrch, ani na iný druh
tvrdého povrchu. Pád na takýto povrch môže spôsobiť
osobe používajúcej náradie na hranie vážne zranenie.
Tráva a hlina sa nepovažujú za ochranné povrchové
materiály, pretože vplyvom používania a ďalších prvkov
prostredia sa môže znížiť ich tlmiaci účinok. Podobne
sa za ochranné povrchové materiály nepovažujú ani
koberce a tenké rohože. Pri vybavení na úrovni
terénu (napríklad pieskoviskách, stenách a domčekoch
na hranie alebo iných zariadeniach bez vyvýšenej
plochy na hranie) nie je potrebné použiť ochranný
povrchový materiál.
• Priestornahranieohraničtenapríkladvýkopom
alebo pomocou terénnych úprav. Nezabudnite na
zabezpečenie odtoku dažďovej vody.
• Pravidelnekontrolujtehĺbkusypanéhopovrchového
materiálu. Na podperách náradia na hranie vyznačte
správnu úroveň sypaných materiálov, aby ich bolo
možné udržiavať v potrebnom množstve. Jednoducho
tak budete vidieť, kedy je potrebné povrchový materiál
doplniť alebo rozhrnúť.
• Sypanýpovrchovýmateriálnepoužívajtenatvrdom
podklade, napríklad na betóne alebo asfalte.
MONOLITICKÉ POVRChY ALEBO GUMENÉ DLAžDICE
Použiť môžete aj iný typ povrchového materiálu, napríklad
gumené dlaždice alebo monolitické povrchy.
• Nainštaláciutakýchtopovrchovjeobvyklepotrebný
odborník a nemožno ju považovať za aktivitu typu
„urob si sám“.
• Predkúpoutakéhotopovrchovéhomateriálusi
pozrite jeho popis a parametre. Od montéra alebo
výrobcu materiálu si vyžiadajte certikát, ktorý
dokazuje, že materiál bol testovaný podľa nasledujúcej
bezpečnostnejnormy:TechnickánormaASTMF
1292 týkajúca sa tlmiacich vlastností povrchových
materiálov pri použití na detských ihriskách. V tejto
norme sú uvedené informácie o konkrétnej výške, pri
ktorej povrch chráni proti vážnemu zraneniu hlavy.
Táto výška by mala byť rovná alebo väčšia ako výška
pádu pre náradie na hranie. Teda rovná alebo väčšia
ako vertikálna vzdialenosť medzi určeným povrchom
na hranie (zvýšeným povrchom na státie, sedenie alebo
lezenie) a ochranným povrchovým materiálom na zemi.
• Ochrannýpovrchovýmateriálpravidelnekontrolujte,či
nie je opotrebovaný.
UMIESTNENIE
Správne umiestnenie a údržba ochranného povrchového
materiálu je kľúčovou záležitosťou. Zabezpečte, aby:
• Ochrannýpovrchovýmateriálsiahalminimálne2mod
náradia na hranie vo všetkých smeroch.
• Prizavesenýchhojdačkáchochrannýpovrchový
materiál siahal v prednom a zadnom smere ich pohybu
do vzdialenosti, ktorá je rovná dvojnásobku výšky
vrchnej tyče, na ktorej sú hojdačky zavesené.
• Prihojdačkáchspneumatikouochranný
povrchový materiál siahal do okruhu, ktorý je
rovný výške závesného lana alebo reťaze + 2 m vo
všetkých smeroch.
čZESKY
POKYNY PRO záKAzNíKY TýKAjíCí SE
POVRChOVýCh MATERIáLů PRO hřIšTě
VýBěR BEzPEčNOSTNíhO POVRChU
Knejdůležitějšímopatřenímnasníženípravděpodobnosti
vážnýchporaněníhlavypatříbezpečnostnípovrchy
tlumícínárazyinstalovanépodhracízařízeníakolemnich.
Bezpečnostnípovrchbymělbýtpoužitvtakovétloušťce,
kterávyhovujevýšcezařízenívsouladusespecikací
ASTMF1292.Vybíratjemožnézrůznýchtypůpovrchů;při
výběruseřiďtetěmitopokyny:
NáPLNě zE SYPKýCh MATERIáLů:
• Vpřípaděvýplnězesypkýchmateriálů,například
dřevěnéhomulčenebopilin,technickýchdřevěných
vlákennebotrhané/recyklovanépryžovédrtidodržujte
uzařízeníaždovýšky2,43mminimálnítloušťku
23cm;vpřípaděpískunebooblázkůpoužijtepro
zařízenído1,52metruvrstvuminimálně23centimetrů.
POZNÁMKA:Původnípovrchovávýplňotloušťce30
centimetrůsečasemztenčíasina23centimetrů.Povrch
setakézhutní,materiálsepřesuneasesednese,aproto
bymělbýtpravidelnědoplňován,abyjehotloušťka
zůstalaminimálně23centimetrů.
• Prohracízařízeníovýšcedo1,2metrupoužívejte
bezpečnostnípovrchominimálnítloušťce15centimetrů.
Přiřádnéúdržběbytomělobýtdostačující.(Je-litloušťka
bezpečnostníhomateriáluméněnež15centimetrů,může
snadnodojítkjehopřesunutínebozhutnění.)
• POZNÁMKA: Domácíhracízařízenínikdyneinstalujte
na betonu, asfaltu nebo jiném tvrdém povrchu. Pád na
tvrdýpovrchmůžetomu,kdozařízenípoužívá,způsobit
vážnézranění.Trávaanizeminanejsoupovažovány
zabezpečnostnípovrch,protožeopotřebeníavlivy
prostředímohousnížitjejichúčinnostpřitlumení
nárazů.Nevhodnýmbezpečnostnímpovrchemjsou
obecněkoberceatenképodložky.Vpřípadězařízení
umístěnýchnazemi,napříkladpískovišť,hracíchpanelů,
hracíchdomečkůadalšíchzařízení,kteránemají
zvýšenou hrací plochu, bezpečnostní povrch není nutný.
• Vytvořteochrannýlem,napříkladvýkoppo
obvodu,anebokolemumístětezahradníobrubník.
Nezapomeňtenaodvodnění.
• Kontrolujteaudržujtetloušťkupovrchovévýplněze
sypkýchmateriálů.Napodpůrnýchsloupcíchhracího
zařízenísivyznačtesprávnouvýškuvýplnězesypkých
materiálů.Pomůževámtoudržovatjejichnáležité
množství.Můžetetaktotižsnadnosledovat,kdy
povrchovýmateriáldoplnitanebopřerozdělit.
• Výplnězesypkýchmateriálůnepoužívejtenatvrdé
povrchy, jako jsou beton nebo asfalt.
LITÉ POVRChY NEBO PREFABRIKOVANÉ PRYžOVÉ
DLAžDICE
Možná vás zajímají jiné povrchy než sypké materiály,
napříkladpryžovédlaždicenebolitépovrchy.
• Instalacetěchtomateriálůobvyklevyžaduje
profesionálnímontáž,nikolikutilskýpřístup.
• Předzakoupenímtohototypupovrchuprozkoumejte
jehospecikace.Požádejtemontážnírmu/výrobce
oposudek,zněhožjepatrné,žeproduktbyltestován
podlenásledujícíbezpečnostnínormy:NormaASTMF
1292–Specikaceprotlumenípáduvpřípaděpovrchů
určenýchpropoužitíuvybavenídětskýchhřišť.Z
uvedenéhoposudkubymělobýtpatrné,projakou
specickou výšku je daný povrch určen, aby chránil
předvážnýmporaněnímhlavy.Tatovýškabymělabýt
stejnájakovýškapáduzvašehohracíhozařízenínebo
bymělabýtvyšší,přičemžvýškoupáduserozumísvislá
vzdálenost mezi určenou plošinou na hraní (vyvýšené
místo pro stání, sezení nebo lezení) a bezpečnostním
povrchem dole.
• Opakovaněkontrolujteopotřebeníbezpečnostního
povrchu.
POKLáDKA
Nezbytnědůležitájeřádnápokládkaaúdržba
bezpečnostního povrchu. Je nutné provést toto:
• Povrchumístěteminimálně2metruodzařízení,atove
všechsměrech.
• Uběžnýchhoupačekumístětebezpečnostnípovrch
dopředuadozadudovzdálenostiodpovídající
dvojnásobnévýšcetyče,nanížjehoupačkazavěšena.
• Uhoupačekspneumatikouumístětebezpečnostní
povrchdokruhu,jehožpoloměrodpovídávýšce
závěsnéhořetězunebolanaplus2metruve
všechsměrech.
РУССКИЙ
Информация для потребителей
о материалах покрытия детских
площадок
Выбор защитного покрытия
Одним из наиболее важных факторов снижения
вероятности серьезных травм головы является
устройствоамортизирующегопокрытияподигровым
оборудованиемивокругнего.Защитноепокрытие
должно наносится на глубину, соответствующую высоте
согласнотребованиямспецификацииASTMF1292.
Существуютразличныетипыпокрытия;какойбывыни
выбрали,следуйтеследующимуказаниям.
Амортизационный сыпучий материал:
• Глубинаамортизационногосыпучегоматериала,
напримердревесноймульчи/стружки,древесного
волокнаилимульчиизизмельченнойрезины,
должна составлять не менее 23 см для оборудования
высотойдо2,43минеменее23смдляпескаили
мелкого гравия при высоте оборудования до 1,52
м.ПРИМЕЧАНИЕ:Начальнаяглубиназаполнения
покрытия в 30 см со временем уплотняется
приблизительно до 23 см. Покрытие также
спрессовывается, выносится и усаживается, и оно
должно периодически пополняться для поддержания
глубины до 23 см.
• Дляигровогооборудованиявысотойдо1,2мглубина
защитного покрытия должна составлять около 15 см.
Приправильномуходеэтогодостаточно.(Защитное
покрытиеглубинойменее15смслишкомлегко
смещается или спрессовывается.)
• ПРИМЕЧАНИЕ:Неустанавливайтедомашниеигровые
площадкинабетонной,асфальтовойилилюбойдругой
твердойповерхности.Падениенатвердуюповерхность
можетстатьпричинойсерьезнойтравмы.Траваигрунт
не считаются защитными поверхностями, так как износ
иприродныефакторымогутснизитьамортизирующий
эффект. Ковровые покрытия и тонкие маты, как
правило, тоже не являются защитными покрытиями.
Оборудование на уровне грунта, например песочницы,
спортивные стенки, домики и т. д., не имеющие
приподнятыхповерхностейдляигры,нетребуют
защитного покрытия.
• Устройтеограждение,вчастностиобкопайтепо
периметруи/илиуложитеподкладкусживой
изгородью.Незабудьтеустроитьстокдляводы.
• Проверяйтеиподдерживайтеглубинузащитного
покрытия из амортизационного сыпучего
материала.Дляподдержаниянужногоколичества
амортизационного сыпучего материала отметьте
его уровень на опорах оборудования. Это позволит
легко определить, когда необходимо пополнить или
перераспределить покрытие.
• Ненасыпайтеамортизационноесыпучеепокрытие
поверх бетона или асфальта.
3
4
Außerhalb der U.S.A und Kanadas: Kontaktieren Sie bei Garantieansprüchen die Verkaufsstelle. Diese
Garantie gibt Ihnen spezische gesetzliche Rechte. Sie mögen noch weitere Rechte haben, die von Land/
Staat zu Land/Staat unterschiedlich sind. Einige Länder/Staaten gestatten nicht den Ausschl uss von beiläug
entstandenen oder Folgeschäden, so dass die obigen Einschränkungen auf Sie möglicherweise nicht zutreen.
ITALIANO
ALTALENA
Età: da 9 a 48 mesi
Conservate lo scontrino: come prova d’acquisto.
AVVERTENzA
È NECESSARIA L’INSTALLAzIONE DA
PARTE DI UN ADULTO.
Non seguendo queste istruzioni si rischia lo
strangolamento. Non incrociare mai le cinghie (A).
Assicurarsi che le cinghie siano tese e la barra a T sia tirata
vicino al bimbo. Non lasciare il bimbo da solo sull’altalena.
Questo prodotto è previsto per l’uso di bimbi di età
compresa tra i 9 mesi e i 4 anni. Il peso limite massimo è
di23kg.Solounbimboallavolta.L’usodeldispositivodi
sicurezza barra a T è obbligatorio per i bimbi al di sotto dei
3 anni. Quando l’altalena si modica per accomodare un
bimbo di 3 anni, occorre procedere come segue:
• RuotarelabarraaTnellaparteinferioredell’altalena(B).
• Farpassarelecinghiedisicurezzaattraversolaparte
posteriore dell’altalena come illustrato e collegare alla
barra a T.
ATTENZIONE: Il gancio ad S non deve essere collegato a un
gancio sso in metallo senza boccola in nylon per evitare
un’usura prematura. Se la vostra struttura per altalene non
ha boccole in nylon, dovrete aggiungerle.
NOTA: Se i cordoncini anteriori sono disuguali dopo aver
appeso l’altalena, esercitare pressione verso il basso sulla
parte anteriore dell’altalena no a che i cordoncini abbiano
uguale lunghezza e l’altalena sia a livello.
AVVERTENzA
• Conservarequesteistruzioniperfuturaconsultazione.
• L’osservanzadellepresentiprecauzioniedavvertenze
riduce la possibilità di lesioni gravi o letali.
• Perevitareinfortunigravi,ibambininondevono
utilizzare l’attrezzatura prima che questa sia stata
adeguatamente installata.
• Cadutesusupercidurepossonocausaregraviinfortuni
alla testa o di altro tipo. Non installare mai su cemento,
asfalto, terra compattata, erba, legno o altre superci
dure. Un tappeto su pavimenti duri non protegge
contro le lesioni. Usare sempre superci protettive sul
suolo, sotto e attorno all’attrezzatura del terreno di
gioco,inconformitàall’accluso“Foglioinformativoperil
cliente sui Materiali delle superci del terreno di gioco”.
Protezione richiesta per un’altezza di caduta massima di
2,1 m (7 piedi).
• Collocareilprodottosuunpianolivellato,almenoa2m
(6piedi)didistanzadaqualsiasioggetto.Traglioggetti
da evitare gurano, tra gli altri e non solo: recinti, edici,
garage, case, rami sovrastanti, li da bucato o cavi elettrici.
• Isedilidell’altalenanondevonotrovarsiamenodi20
cm (8 pollici) dal suolo.
• Ilsediledeveessereappesoadalmeno38cm(15pollici)
dal lato dell’altalena o da altre altalene. Si consiglia
di orientare il prodotto assemblato in modo tale da
minimizzare la proiezione della luce solare diretta sulle
superci su cui si deve stare in piedi o seduti.
• Gliattacchidevonoessereapplicatiaunadistanzadi45,7cm.
• Ilsediledeveoscillareanonmenodi2m(6piedi)da
qualsiasi oggetto posto davanti o dietro ad esso. Tra
gli oggetti da evitare gurano, tra gli altri e non solo:
recinti, edici, garage, case, rami sovrastanti, li da
bucato o cavi elettrici.
• Nonssareilprodottoadaltricomponentioscillanti,fra
cui altalene, trapezi con impugnatura a barra o ad anelli,
deltaplani, o a componenti per l’esercizio della parte
superiore del corpo, fra cui scale orizzontali.
• Questoprodottoèprevistoperl’usodibimbidietà
compresa tra i 9 mesi e i 4 anni. Il peso limite
massimo è di 23 kg.
• Durantel’uso,ènecessarialasupervisionediunadulto.
Non è indicato lasciare che il bambino giochi senza
supervisione.
• Consentirel’usodell’altalenaaunsolobambinopervolta.
• Ilbambinodovràindossareindumentiadeguati:evitare
abiti larghi, come poncho, sciarpe ecc., potenzialmente
pericolosi per il bambino durante l’uso dell’altalena.
• Ricordarealbambinodinonindossareilcascoda
bicicletta o per altri sport prima di salire sull’altalena.
• Questoprodottoèprevistosoloperusofamiliare
domestico all’aperto.
• Insegnarealbambinol’usocorrettodell’altalenaperla
sua sicurezza:
17
compra de dicho producto. Esta garantíaes válida solamente si el producto ha sido montado y mantenido según las
instrucciones. Estagarantía no cubre abuso,accidente, aspectos cosméticos tales comoel descoloramiento o las rayas
como consecuencia deun uso normal, ni ningún otroproblema que no surja de defectosde material o mano de obra.
*El período de garantía es de tres (3) meses para guarderíaso compradores comerciales.
Fuera de EE.UU. y Canadá: Póngase en contacto con el lugar de compra para el servicio de garantía. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible también que tenga otros derechos que varían
según el país/estado. Algunos países/estados no permiten la exclusión o limitación de daños concomitantes o
consecuentes, por lo cual la limitación o exclusión mencionada puede no aplicarse a usted.
DEUTSCH
SChAUKEL
Alter: 9 - 48 Monate
BittedenKassenzettelalsBelegaufbewahren.
WARNUNG
zUM zUSAMMENBAU IST DIE hILFE EINES
ERWAChSENEN ERFORDERLICh.
Werden diese Hinweise nicht befolgt, kann die Gefahr der Strangulation
bestehen. Niemals Schultergurte überkreuzen (A). Vergewissern
Sie sich, dass die Gurte fest angezogen sind und der T-Bügel
naheandasKindherangezogenist.KindinderSchaukel
niemals unbeaufsichtigt lassen. Dieses Produkt ist für
KinderimAltervon9Monatenbiszu4Jahrengedacht.
Maximalgewichtist23kg.EsdarfnureinKindaufeinmal
schaukeln. Die Verwendung des Sicherheits-T-Bügels ist Picht
fürKinderunter3Jahren.WenndieSchaukelfüreinKindvon
über 3 Jahren umgebaut wird, müssen folgende Maßnahmen
vorgenommen werden.
• T-BügelaufdieUnterseitederSchaukelschwenken(B).
• SicherheitsgurtewiegezeigtdurchdieRückenlehneder
Schaukel führen und mit T-Bügel verbinden.
VORSICHT: Der S-Haken sollte nicht an einen feststehenden
Haken ohne Nylonhülse gehängt werden. Der metallene
S-Haken scheuert dann am feststehenden Metallhaken
und verursacht einen vorzeitigen Verschleiß. Wenn dieses
Metallteil an Ihrem Set nicht vorhanden ist oder Sie die
Schaukel nicht an einem Schaukel-Set anbringen, müssen
Sie Haken mit dieser Hülse zusätzlich anbringen.
HINWEIS: Wenn die vorderen Seile nach Aufhängen der
Schaukel ungleich lang sind, die Vorderseite der Schaukel
herunter drücken, bis die Seile gleichlang sind und die
Schaukel horizontal ist.
WARNUNG
• DieseAnleitungzurspäterenBezugnahme
aufbewahren!
• DieEinhaltungderfolgendenSicherheitshinweise
reduziert die Wahrscheinlichkeit von schweren oder
tödlichen Verletzungen.
• UmernsteVerletzungenzuvermeiden,dürfenKinder
das Gerät erst benutzen, wenn es ordnungsgemäß
zusammengebaut ist.
• StürzeaufharteOberächenkönnenzuKopf-und
anderen schweren Verletzungen führen. Niemals auf
Beton, Asphalt, Holz, festgetretener Erde, Gras oder
anderen harten Oberächen aufstellen. Teppichboden
auf harten Bodenoberächen kann Verletzungen nicht
verhindern. Verwenden Sie immer einen schützenden
Belag auf dem Spielplatzboden siehe „Informationsblatt
für Verbraucher für Spielplatzbelagsmaterialien“. Schutz
fürmaximal2,10mFallhöheerforderlich.
• StellenSiedasGerätaufebenerErdeauf,wenigstens2
m von anderen Gegenständen entfernt. Gegenstände,
die u.a. vermieden werden sollten, sind Zäune,
Gebäude, Garagen, Häuser, Äste, Wäscheleinen oder
Stromleitungen.
• Schaukelnsolltenmindestens20cmüberdemBoden
aufgehängt werden.
• DerSitzsolltemindestens38cmvonderSeite
des Schaukelgerüsts oder von anderen Schaukeln
entfernt aufgehängt werden. Es wird empfohlen,
das zusammengebaute Gerät so auszurichten, dass
Oberächen zum Sitzen oder Stehen möglichst nicht
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Befestigungspunktesollten45,7cmvoneinander
entfernt sein.
• DerSitzsolltenichtnäherals2manvorbzw.hinter
ihm bendliche Gegenstände heranschwingen.
Gegenstände, die vermieden werden sollten, schließen
u.a. Zäune, Gebäude, Garagen, Äste, Wäscheleinen oder
Stromleitungen ein.
• DiesesGerätnichtananderenhin-und
herschwingendenKomponentenanbringen,
einschließlich Schaukeln, Trapezstangen,
Trapezringe,GleiteroderanKomponentenwiez.B.
horizontaleLeitern.
• DiesesProduktistfürKinder9Monatenbiszu4Jahren
gedacht. Maximale Belastbarkeit: 23 kg.
• AufsichtdurchErwachseneerforderlich.LassenSie
Kindernichtunbeaufsichtigt.
• NiemalsmehralseinKindzugleichinder
Schaukel sitzen lassen.
• Kinderentsprechendkleiden:weiteSachenwie
Ponchos, Tücher usw., die bei Benutzung des Geräts
eine Gefahr darstellen könnten, vermeiden.
• Kinderdarüberbelehren,Fahrradhelmeoderandere
Sporthelme abzusetzen, bevor sie auf diesem
Gerät spielen.
• DiesesProduktistausschließlichfürdenprivatenGebrauch
unter freiem Himmel bestimmt.
• KinderausGründenderSicherheitüberdie
zweckentsprechende Benutzung der Schaukel
belehren:
 • NiemalsKettenverdrehen.Niemalsleere
Schaukelsitze schwingen lassen.
 • KinderdürfenkeineGegenständeinderHand
halten, müssen ihre Hände immer innerhalb der
Schaukel lassen und sich an den Seilen festhalten.
 • NiemalsbeimSchaukelnabspringen.
 • NichtzunahanbeweglicheTeileherantretenoder
vor, hinter oder zwischen ihnen durchlaufen.
 • BeimSchaukelnimmergutsitzendeSchuhetragen.
 • ImmermitdemvollenGewichtinderMitteder
Schaukel sitzen.
 • Kettennichtverdrehenoderumdieobere
Stangeschlingen,dadadurchderenFestigkeit
beeinträchtigt werden kann.
 • DasGerätnieaufzweckentfremdeteWeise
benutzen.
 • Kindernnichtgestatten,aufdasGerätzuklettern,
wenn es nass ist.
 • BelehrenSieKinder,keineGegenständeam
Klettergerüstanzubringen,dienichtausdrücklich
für dieses Produkt vorgesehen sind, einschließlich
Springseile,Wäscheleinen,Hundeleinen,Kabelund
Ketten,daStrangulationsgefahrbestehenkönnte.
WARTUNG
AChTUNG: DAS UNTERLASSEN VON
REGELMäSSIGEN KONTROLLEN KANN DAzU
FühREN, DASS DAS PRODUKT UMKIPPT ODER
EINEN STURz VERURSAChT.
DiefolgendenKontrollensolltenzuBeginnjeder
Spielsaison und während der Spielsaison zweimal
monatlich durchgeführt werden.
 • SämtlichePlastikteileanbringen,wieSchaukelsitze
oder andere Teile, die während der kalten Jahreszeit
entfernt wurden.
 • AlleSchraubenundMutternfestziehen.
 • AllebewegendeTeileausMetallmüssenzuBeginn
der Spielsaison und während der Benutzung zweimal
pro Monat geschmiert werden.
 • BittealleSchutzabdeckungenanBolzen,Rohren,
KantenundEckenüberprüfen.Fallsdiesenichtfest
sitzen,Risseaufweisenoderfehlen,müssensie
ausgetauscht werden.
 • AllebeweglichenTeileeinschließlichSchaukelsitze,
Seile,KabelundKettenaufAbnutzung,Rostoder
andere Beschädigung kontrollieren. In allen solchen
Fällenmüssendieseersetztwerden.
 • MetallteileaufRostprüfen.WennRoststellen
vorhanden sind, abschmirgeln und mit einer
bleifreienFarbe,diedieAnforderungenderCFR1303
erfüllt, neu streichen.
 • DasFüllmaterial,dasdenschützendenBodenbildet,
harken und die Tiefe überprüfen, so dass es locker ist
und die erforderliche Tiefe aufweist. Gegebenenfalls
erneuern.
• BeiTemperaturenunter-18°CdiesesGerätimHaus
aufbewahren oder nicht benutzen.
ENTSORGUNG
• DasGerätsoauseinanderbauenundentsorgen,dasszum
Zeitpunkt der Entsorgung keine efahrensituationen,
beispielsweisedurchkleineTeileundscharfeKanten,
entstehen.
KUNDENSERVICE:
www.littletikes.com
Zapf Creation AG
Mönchrödener Str. 13
D-96472Rödental
Tel:+49(0)95637251-0
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, ein Unternehmen von MGA Entertainment. LITTLE TIKES® ist ein Markenzeichen
von Little Tikes in den USA und anderen Ländern. Alle Logos, Namen, Gestalten, Abbilder, Images, Slogans
und Verpackungsdesigns sind das Eigentum von Little Tikes. DieseVerpackung bitte für mögliche Rückfragen
aufbewahren. Sie enthält wichtigeInformationen. Bitte entfernen Sie die Verpackungsowie jegliche Anhänger,
Befestigungen und Fäden, bevor das Produkt in die Hände eines Kindes gelangt. Abweichungen des Inhalts
in Farbe und Gestaltung gegenüber den Abbildungen auf derVerpackung vorbehalten. Anleitung enthalten.
GARANTIE
The Little Tikes Company stellt lustige, hochwertige Spielsachen her. Wir gewähren dem Erstkäufer vom
Zeitpunkt des Erwerbs eine auf ein Jahr * befristete Garantie hinsichtlich Materialien und Verarbeitung
(Kaufbeleg mit Datum ist erforderlich). Garantieleistungen erfolgen einzig nach dem Ermessen von The
Little Tikes Company und beschränken sich auf den Ersatz des fehlerhaften Teils oder die Rückerstattung
des Kaufpreises des Produktes. Garantieanspruch besteht nur, wenn das Produkt den Anweisungen
entsprechend zusammengebaut und gewartet wurde. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Missbrauch,
Unfall, Schönheitsfehler wie Verblassen oder Kratzer durch normale Abnutzung oder alle anderen Ursachen,
die sich nicht aus Material- oder Verarbeitungsfehlern ergeben. *Die Garantiefrist beträgt drei (3) Monate für
Kindertagesstätten oder kommerzielle Käufer.
• Kontrolleretbeskyttendeoveratemateriale
ofte for slitasje.
PLASSERING
Riktigplasseringogvedlikeholdavbeskyttende
overatemateriale er uhyre viktig. Vær sikker på at:
• Overatematerialetstrekkersegminst2mfrautstyreti
alle retninger.
• Forfrem-og-tilbake-huskerforlengbeskyttende
overatemateriale foran og bak husken til en distanse
lik to ganger høyden av toppstangen som husken
henger fra.
• Forbildekkhuskerforlengoveratematerialetiensirkel
med en radius som er lik høyden av den hengende
lenken eller tauet, pluss 2 m i alle retninger.
PORTUGUESE
INFORMAÇõES AO CONSUMIDOR SOBRE
MATERIAIS PARA SUPERFíCIES DE
PLAYGROUND
SELEÇãO DE SUPERFíCIES PROTETORAS
Para reduzir a probabilidade de lesões graves na cabeça,
é muito importante instalar uma superfície protetora
amortecedora sob e ao redor dos brinquedos. A superfície
protetora deve ser aplicada com uma profundidade
adequada à altura do brinquedo, de acordo com a
EspecicaçãoF1292daASTM.Hádiversostiposdemateriais
para superfícies que podem ser escolhidos. Entretanto,
qualquer um dos selecionados deve atender às seguintes
orientações:
MATERIAIS SOLTOS PARA ABSORÇãO DE IMPACTO:
• Mantenhaumaprofundidademínimade23cmde
materiais de soltos para absorção de impacto como
lascasdemadeira,serragem,EWF(compostodebras
demadeira)ouborrachatriturada/recicladapara
equipamentos com até 2,43 m de altura, e 23 cm de
areia ou cascalho no para equipamentos com até
1,52mdealtura.OBSERVAÇÃO:Comotempo,uma
superfície com nível de preenchimento inicial de 30
cm terá seu preenchimento comprimido para uma
profundidade de cerca de 23 cm.
• Asuperfícietambémsofrerácompactação,dispersão
e assentamento, e portanto deve ser recomposta para
manter sempre uma profundidade mínima de 23 cm.
• Utilizenomínimo15cmdesuperfícieprotetora
para brinquedos com menos de 1,2 m de altura.
Com manutenção apropriada, essa quantidade será
adequada. (Com profundidades inferiores a 15 cm, o
material protetor sofre dispersão ou compactação com
muita facilidade).
• OBSERVAÇÃO: Não instale brinquedos de playground
doméstico sobre concreto, asfalto ou qualquer outra
superfície dura. Uma queda em uma superfície dura
pode causar lesões graves ao usuário do brinquedo.
Grama e terra não são consideradas superfícies
protetoras porque o desgaste e os fatores ambientais
podem reduzir sua ecácia na absorção de impacto.
Tapetes e carpetes nos geralmente não são superfícies
protetoras adequadas. Brinquedos no nível do chão,
como caixas de areia, paredes de atividades, casinhas
ou outros brinquedos que não possuam superfícies
elevadas não necessitam de superfícies protetoras.
• Utilizealgumtipodecontenção,comocavaraoredor
doperímetroe/oudemarcaroperímetrocomum
componente de paisagismo. Não se esqueça de levar a
drenagem de água em consideração.
• Veriqueemantenhaaprofundidadedomaterial
para absorção de impacto. Para manter a quantidade
adequada de materiais de superfície soltos, marque o
nível correto nos postes de suporte dos brinquedos.
Dessa forma, você poderá ver facilmente quando será
necessáriopreenchere/ounivelaromaterial
da superfície.
• Não instale material solto sobre superfícies duras, como
concreto ou asfalto.
SUPERFíCIES INjETADAS NO LUGAR OU PISO DE
PLACAS DE BORRAChA PRÉ-FABRICADAS
Você pode utilizar materiais de piso que não sejam soltos,
como pisos de placas de borracha ou superfícies injetadas
no local.
• Ainstalaçãodessassuperfíciesgeralmenteéfeitapor
um prossional e não do tipo “faça você mesmo”.
• Veriqueasespecicaçõesdesuperfícieantesde
adquirirestetipodepiso.Peçaaoinstalador/fabricante
um relatório que demonstre que o produto foi testado
deacordocomaseguintenormadesegurança:ASTMF
1292 Standard Specication for Impact Attenuation of
Surfacing Materials within the Use Zone of Playground
Equipment(EspecicaçãoPadrãoASTMF1292para
atenuação de impacto de materiais de piso dentro da
zona de uso de equipamentos de playground). Este
relatório deve mostrar a altura especíca para a qual o
revestimento destina-se a proteger contra ferimentos
graves na cabeça. Esta altura deve ser igual ou maior
que a altura da queda, isto é, a distância vertical entre
uma superfície designada do brinquedo (superfície
elevada para car em pé, sentado ou subir) e a
superfície protetora abaixo, do seu brinquedo.
• Veriquefrequentementeseopisoprotetorsofreu
algum desgaste.
COLOCAÇãO
A colocação e a manutenção adequada da superfície
protetora são essenciais. Certique-se de:
• Estenderasuperfícieatépelomenos2mdo
equipamento em todas as direções.
• Parabalançosdevai-e-vem,estendaopisoàfrentee
atrás do balanço até uma distância equivalente a
duas vezes a altura da barra superior na qual o balanço
está suspenso.
• Parabalançosdepneu,estendaasuperfícieemum
círculo cujo raio seja equivalente à altura da corda ou
corrente de suspensão mais 2 m em todas as direções.
SUOMI
LEIKKIKENTTIEN
PääLLYSTYSMATERIAALEjA KOSKEVA
KULUTTAjATIEDOTE
SUOjAPääLLYSTEEN VALINTA
Tärkeimpiä toimenpiteitä vakavien päävammojen
todennäköisyyden vähentämiseksi on iskuja vaimentavan
suojapäällysteen asentaminen leikkivälineiden alle ja
ympärille. Suojapäällysten syvyyden on oltava sopiva
välineiden korkeuteen nähden ASTM-standardin ohjeen
F1292mukaisesti.Valittavanaonerilaisiapäällysteitä.
Noudata seuraavia ohjeita päällysteen lajista riippumatta:
KUOhKEAT MATERIAALIT:
• Kuohkeidenmateriaalien,kutenhakejapuulastut,
puukuitutaisilppu-/uusiokumikate,vähimmäissyvyyden
on oltava 23 cm enintään 2.43 m:n korkuisille välineille
ja hiekan tai hernesoran syvyys 23 cm enintään 1.52 m:n
korkuisille välineille. HUOM: Alussa 30 cm:n syvyinen
päällystysmateriaali tiivistyy noin 23 cm:n syvyiseksi
ajan mittaan. Päällyste tiivistyy, siirtyy ja painuu, ja sitä
on lisättävä silloin tällöin, jotta säilytetään vähintään 23
cm:n syvyys.
• Vähintään15cmsuojapäällystettäonkäytettäväalle
1.2 m:n korkuisille leikkivälineille. Asianmukaisesti
ylläpidettynä sen pitäisi riittää. (Alle 15 cm:n
syvyinen suojapäällyste siirtyy paikoiltaan tai tiivistyy
liian helposti.)
• HUOM:Kodinleikkikentänvälineitäeisaaasentaa
betonille, asfaltille tai muulle kovalle pinnalle.
Kovallepinnalleputoamisestavoiollaseurauksena
välineiden käyttäjän vakava loukkaantuminen.
Ruohoajalikaaeikatsotasuojapäällysteeksi,koska
kuluminen ja ympäristötekijät voivat vähentää niiden
iskuja vaimentavaa tehokkuutta. Matot eivät yleensä
muodosta riittävää suojapäällystystä. Maan tasalla
olevat laitteet, kuten hiekkalaatikko, puuhaseinä,
leikkimökki tai muut laitteet, joissa ei ole koholla olevaa
leikkipintaa, eivät tarvitse suojapäällystettä.
• Suojausta,kutenkaivamistaulkoreunanympärillätai
ulkoreunan varustamista maisemoinnissa käytettävällä
reunuksella, tulee käyttää. Veden poistaminen on
otettava huomioon.
• Kuohkeanpäällystysmateriaalinsyvyysontarkistettava
jasäilytettävä.Kuohkeanmateriaalinoikeanmäärän
säilyttämiseksi merkitään oikea taso leikkivälineiden
tukipylväisiin. Siten on helppo nähdä, milloin
päällystettä on täydennettävä tai levitettävä uudelleen.
• Kuohkeaapäällystettäeisaaasettaabetonintaiasfaltin
kaltaiselle kovalle pinnalle.
PAIKALLA VALETUT PääLLYSTEET TAI
ESIVALMISTETTU KUMITIILI
Muiden päällysteiden kuin kuohkeiden materiaalien käyttö
saattaa olla myös kiinnostavaa. Tällaisia materiaaleja ovat
kumitiilet ja paikalla valetut päällysteet.
• Näidenpäällysteidenasennusonyleensäammattilaisen
tehtävä eikä mikään nikkarointihanke.
• Tarkastelepinnanominaisuuksiaennentällaisen
päällysteen ostamista. Pyydä asentajalta tai
valmistajalta raporttia, josta käy ilmi, että tuote
on testattu seuraavan turvallisuusstandardi
nmukaan:ASTMF1292standardinmääräykset
päällystysmateriaalien iskuvaimennuksesta
leikkikenttävälineidenkäyttöalueella.Kyseisessä
raportissa on mainittava se korkeus, jolla päällysteen
tarkoituksena on suojata vakavilta päävammoilta.
Tämän korkeuden on oltava vähintään yhtä suuri
kuin leikkivälineiden putoamiskorkeus eli määritetyn
leikkipinnan (koholla oleva pinta seisomista, istumista
tai kiipeämistä varten) ja alla olevan suojapäällysteen
välinen pystysuora etäisyys.
• Suojapäällysteontarkastettavauseinkulumisenvaralta.
SIjOITUS
Suojapäällysteen asianmukainen sijoitus ja kunnossapito
on tärkeää. On varmistettava, että
• päällysteulottuuvähintään2metrinpäähänvälineistä
joka suuntaan.
• edestakaisinliikkuvissakeinuissasuojapäällyste
ulottuu keinun edessä ja takana etäisyydelle, joka
on kaksinkertainen verrattuna sen päällystangon
korkeuteen, josta keinu riippuu.
• rengaskeinuissapäällysteulottuuympyränä,jonkasäde
vastaa riippuketjun tai köyden korkeutta plus 2 metriä
joka suuntaan.
MAYGAR
VEVőTájÉKOzTATó A jáTSzóTÉR
TALAjáNAK BURKOLóANYAGAIRóL
VáLASSzON VÉDELMET NYújTó
TALAjBURKOLATOT
A súlyos fejsérülések lehetőségének csökkentése
érdekében az egyik legfontosabb tennivaló, hogy
ütközéscsillapító burkolat legyen elhelyezve a játék alá és
köré. A védőburkolat rétegvastagságát úgy kell kialakítani,
hogymegfeleljenajátékmagasságánakazF1292-es
számúASTMspecikációszerint.Különbözőtípusú
védőburkolatok közül lehet választani: bármelyik terméket
is választja, kövesse az alábbi irányelveket:
LAzáN TERíTETT ANYAGOK:
• Legalább23cmmélységűlegyenalazánelterített
anyag,amilehetfamulcs/forgács,módosított
cellulóz(EWF),illetvealegfeljebb2,43mmagasságú
eszközökhözhasználhatóaprított/újrahasznosított
gumiréteg, továbbá a legfeljebb 1,52 m magasságú
eszközökhözhasználható23cmmélységűhomok-vagy
gyöngykavicsréteg. MEGJEGYZÉS: A kezdetben 30 cm
vastagságú réteg idővel körülbelül 22 cm-re tömörödik
össze. A burkolat tömörödik, elmozdul és ülepszik, ezért
rendszeresen utána kell tölteni a legalább 23 cm-es
rétegvastagság fenntartásához.
• Az1,2méternélalacsonyabbjátékoknállegalább15cm-
es védőburkolatot alakítson ki. Megfelelő karbantartás
esetén ez a rétegvastagság elegendő. (15 cm-nél
vékonyabb réteg esetén a védőburkolat túl könnyen
elmozdul, illetve tömörödik.)
• MEGJEGYZÉS:Nehelyezzeazotthonijátszótérijátékot
betonra, aszfaltra vagy egyéb kemény felületre. Ha a
gyermek kemény felületre esik, súlyosan megsérülhet.
Afűésaföldnemtekinthetővédőburkolatnak,mivel
a használat és a környezeti tényezők csökkenthetik
ütközéselnyelő képességüket. A szőnyegek és a
vékony rongyszőnyegek általában nem elegendőek
védőburkolat kialakításához. A talajszinti játékok,
úgymint homokozó, falra szerelhető játékok,
játékházak és egyéb olyan játékok, melyeknek nincs
atalajföléemeltjátszó/járófelülete,nemigényelnek
védőburkolatot.
• Ajátszóterethatároljaelhatárvonalkiásásávalés/
vagy vízszintes elkerítéssel. Ne feledkezzen meg a víz
elvezetésről.
• Ellenőrizzeéstartsafennalazánterítettburkolóanyag
rétegvastagságát. A lazán terített burkolóanyag
rétegvastagságának fenntartásához jelölje meg a
játékok tartóoszlopain a burkolat helyes szintjét. Ezáltal
könnyen észrevehető, hogy mikor kell pótolni vagy
egyenletesen újra elosztani a burkolóanyagot.
• Neterítsealazaszerkezetűburkolóanyagotkemény
felületre, például betonra vagy aszfaltra.
hELYBEN öNTöTT BURKOLATOK VAGY ELőRE
GYáRTOTT GUMILAP
Esetleg Önt is érdekelheti a lazán terített anyagoktól eltérő
burkolat, például helyben öntött burkolat vagy előre
gyártott gumilap alkalmazása.
• Ezeknekaburkolatoknakakialakításaáltalában
szakembert igényel, nem készíthetőek el „csináld
magad” módszerekkel.
• Tekintseátezenburkolatokműszakiadatait
megvásárlásukelőtt.Kérjeelaburkolatkivitelezőjétől
vagy gyártójától a termék alábbi biztonsági szabványok
 • Nonfarattorcigliarelefuniolecatene.Nonfar
dondolare sedili vuoti.
 • Sull’altalena,ilbambinodeveaverelemaniliberee
tenersi alle funi.
Non cercare di scendere dall’altalena in movimento.
 • Noncamminarevicino,difronte,dietrootra
elementi in movimento.
 • Indossaresemprescarpebencalzantiprima
di salire sull’altalena.
 • Sedersisemprebilanciandoilpesoal
centro dell’altalena.
 • Nonattorcigliareoavvilupparelecateneolecorde
sulla barra di supporto superiore, in quanto ciò
potrebbe ridurne la resistenza.
 • Nonutilizzarel’attrezzaturaperscopidiversi
da quello previsto.
 • Nonpermetterealbambinodiutilizzarel’altalenase
questa è bagnata.
 • Istruireilbambinoanonssareall’altalenaalcun
oggetto che non sia stato progettato appositamente
per essere utilizzato contestualmente ad essa, fra cui,
ad esempio, corde da salto, li da bucato, guinzagli
per cani, cavi e catene, in quanto questi potrebbero
causare pericolo di strangolamento.
MANUTENzIONE
ATTENzIONE: LA MANCATA ESECUzIONE DI
VERIFIChE PERIODIChE POTREBBE CAUSARE IL
CAPOVOLGIMENTO DEL PRODOTTO O
DETERMINARE UNA CADUTA.
Siraccomandadieettuareleseguentivericheall’iniziodi
ogni stagione, ripetendole due volte al mese durante il
periodo di utilizzo:
 • Assemblarenuovamentelepartiinplastica,comei
sedili o altri componenti, rimosse in vista della
stagione fredda.
 • Serraresaldamentelepartiinmetallo.
 • Lubricaretuttiicomponentimobiliinmetallo
all'inizio della stagione di gioco e due volte al mese
durante la stagione di gioco.
 • Vericaretuttelecoperturediprotezionesubulloni,
tubi, bordi e angoli. Nel caso in cui risultino allentate,
spaccate o mancanti, sostituirle.
 • Vericarel’eventualepresenzaditraccediusura,
ruggine o altri segni di deterioramento su tutti i
componenti mobili, compresi i sedili, le funi, i cavi
e le catene. Nel caso in cui sussista una di queste
condizioni, sostituirli.
 • Vericarel’eventualepresenzadirugginesui
componenti in metallo. In caso di presenza di ruggine,
scartavetrare il componente e riverniciarlo, utilizzando
una vernice priva di piombo, conforme agli standard di
sicurezzadellanormativa16CFR1303.
 • Conl’aiutodiunrastrello,vericareillivellodi
profondità dei materiali di protezione a gettata,
allo scopo di prevenirne il compattamento e
mantenere la profondità adeguata. Se necessario,
sostituire i materiali.
• Sisconsigliadiutilizzaree/omantenerelastruttura
installata all’aperto in caso di temperatura esterna
inferioreai-18°C(0°F).
SMALTIMENTO
• Smontareesmaltirel’attrezzaturainmododanon
creare condizioni di pericolo all’atto dello smaltimento
medesimo, che possono sorgere, tra l’altro, da parti
piccole e bordi acuminati.
SERVIzIO CLIENTI
www.littletikes.it
LittleTikesItalia
SelegiochiSRL
ViaMolinaNuova9/A
20080 Binasco (Mi)
Italy
Tel:+390236645100
Fax:+390236645199
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, una società di MGA Entertainment. LITTLE TIKES® è un marchio di fabbrica di
Little Tikes negli USA e altri Paesi. Tutti i logo, i nomi, i caratteri, le rassomiglianze, le immagini, gli slogan
e i tipi di confezionamento sono proprietà di Little Tikes. Conservate questo indirizzo e la confezione per
riferimento futuro poiché contengono informazioni importanti. Il contenuto, comprese le speciche e i colori,
possono variare rispetto alle foto sulla confezione. Istruzioni incluse. Si prega di rimuovere tutti i materiali di
imballaggio, incluse le etichette, i legacci e le graette, prima di dare questo prodotto a un bambino.
GARANzIA
La Little Tikes Company fabbrica giocattoli divertenti e di ottima qualità. Garantiamo all’acquirente originale
l’assenza di difetti di materiale o di manodopera del prodotto per il periodo di un anno * dalla data di acquisto (la
prova d’acquisto è costituitadalla ricevuta d’acquisto datata). A sola discrezione della Little Tikes Company, gli unici
rimedi disponibili secondo questa garanzia saranno la sostituzione della parte difettosa del prodotto o il rimborso
del prezzo d’acquisto del prodotto medesimo. Questa garanzia è valida solo se il prodotto è stato assemblato e
mantenuto secondo le istruzioni. In questa garanzia non rientrano abusi, incidenti, questioni cosmetiche come
sbiadimento o sgraature dovute all’usura normale o a qualsiasi altra causa non derivante da difetti di materiale e
manodopera. *Il periodo di garanzia è di tre (3) mesi per i commercianti o per le scuole materne.
All’esterno degli USA e del Canada: contattare il luogo d’acquisto per l’assistenza di garanzia. Questa
garanzia vi conferisce diritti legali specici e voi potete anche avere altri diritti, che variano da Paese/
Stato a Paese/Stato. Alcuni Paesi/Stati non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o
conseguenziali; pertanto la limitazione o l’esclusionedi c ui soprapotrebbe non applicarsi a voi.
POLSKI
hUŚTAWKA z zABEzPIECzENIEM
Wiek: 9 – 48 miesięcy
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu.
OSTRzEŻENIE:
WYMAGANY MONTAŻ PRzEz OSOBĘ
DOROSŁĄ.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
spowodować niebezpieczeństwo zadzierzgnięcia się
dziecka. Nigdy nie krzyżować pasków na piersi dziecka
(A). Upewnić się, że paski są naprężone, a poprzeczka
zabezpieczająca znajduje się blisko dziecka. Nigdy nie
zostawiać dziecka bez opieki, gdy dziecko przebywa na
huśtawce. Produkt przeznaczony dla dzieci w wieku od 9
miesięcy do 4 lat. Maksymalna waga dziecka: 50 lbs (23 kg).
Na huśtawce może jednocześnie przebywać tylko jedno
dziecko. Użycie poprzeczki zabezpieczającej wymagane
jest w przypadku dzieci w wieku do 3 roku życia. Jeżeli
huśtawka ma służyć dziecku w wieku powyżej 3 lat, należy
przeprowadzić następujące kroki:
• Obrócićpoprzeczkęzabezpieczającąpodspódhuśtawki(B).
• Przeciągnąćpaskizabezpieczająceprzezotworyw
oparciu huśtawki na zewnątrz i przypiąć do poprzeczki
zabezpieczającej.
UWAGA: Nigdy nie wieszać haka mocującego huśtawkę na
pierścieniu bez wyściółki nylonowej. W przeciwnym razie oba
metalowe elementy będą się o siebie ocierały, co spowoduje
przedwczesne wyrobienie zamocowań, a w efekcie
osłabienie ich konstrukcji. Jeżeli w opakowaniu nie ma
zamocowań, albo huśtawka nie jest instalowana na zestawie
do wieszania huśtawek wyposażonym w odpowiednie
zamocowania, należy bezwzględnie zaopatrzyć się w
zamocowanie zawierające pierścień z nylonową wyściółką.
MONTAŻ ZABAWKI - PODPOWIEDŹ: Jeżeli po
zawieszeniu huśtawki linki mają nierówną długość, należy
nacisnąć z góry na przednią część huśtawki aż długość
linek ulegnie wyrównaniu, a siedzisko huśtawki przyjmie
pozycję poziomą.
OSTRzEŻENIE:
• Należyzatrzymaćniniejsząinstrukcjędopóźniejszego
wykorzystania.
• Stosowaniesiędoponiższychzaleceńiostrzeżeń
zmniejsza prawdopodobieństwo wystąpienia
poważnych urazów lub śmierci.
• Niewolnokorzystaćzhuśtawkidopókiniezostanie
prawidłowo zamocowana.
• Upadkinatwardenawierzchniemogąbyćprzyczyną
poważnych urazów. Nigdy nie umieszczać huśtawki nad
nawierzchnią betonową, asfaltową, drewnianą, ubitą
ziemią, trawą ani innymi twardymi nawierzchniami.
Przykrycie twardej nawierzchni dywanem nie
zabezpieczy dziecka przed potencjalnym urazem
w razie upadku. Proszę stosować się do zaleceń
dotyczących nawierzchni bezpośrednio pod huśtawką
jak i wokół niej znajdujących się w załączonej broszurze
zawierającej informacje dla konsumentów na temat
bezpiecznych nawierzchni placów zabaw.
• Huśtawkapowinnabyćzamocowananadrówną,
poziomą nawierzchnią w odległości nie mniejszej niż
2 m od innych obiektów. Należy unikać instalowania
huśtawki w pobliżu takich obiektów jak płoty, garaże,
budynki, zwisające z drzew gałęzie, linki na bieliznę, lub
przewody elektryczne.
• Siedziskohuśtawkinależyzawiesićnawysokościnie
mniejszej niż 35 cm od nawierzchni.
• Siedziskohuśtawkipowinnobyćzawieszonew
odległości nie mniejszej niż 35 cm od elementów
konstrukcyjnych zestawu huśtawek, lub innych siedzisk.
Zaleca się instalację produktu w takim miejscu, aby
promienie słoneczne nie świeciły bezpośrednio na
powierzchnie przeznaczone do stania lub siedzenia.
• Hakimocującepowinnybyćodsiebieoddaloneo44cm.
• Podczashuśtaniasiedziskohuśtawkiniepowinno
zbliżać się do innych obiektów znajdujących się przed
nią lub za nią na odległość mniejszą niż 2 m. Należy
unikać instalowania huśtawki w pobliżu takich obiektów
jak płoty, garaże, budynki, zwisające z drzew gałęzie,
linki na bieliznę, lub przewody elektryczne.
• Niemocowaćhuśtawkidoinnychruchomych
elementów takich jak inne huśtawki, poprzeczki lub
pierścienie na trapezach, huśtawki dwusiedziskowe
(tzw. sz ybowce), ani do innych elementów placów zabaw,
np. drabinek poziomych.
• Produktprzeznaczonydladzieciwwiekuod9miesięcy
do 4 lat. Maksymalna waga dziecka: 50 lbs (23 kg).
• Wymaganynadzórprzezosobędorosłą.Niezostawiać
dziecka bez opieki.
• Nahuśtawcemożejednocześnieprzebywaćtylko
jedno dziecko.
• Dozabawynahuśtawcedzieckopowinnobyć
odpowiednioubrane.Unikaćluźnychubrańtakichjak
poncho, szaliki itp., które mogą stanowić potencjalne
zagrożenie dla dziecka w trakcie korzystania z huśtawki.
• Przedprzystąpieniemdozabawypoinstruowaćdziecko
o konieczności zdjęcia kasku rowerowego lub kasku
stosowanego w niektórych dyscyplinach sportowych.
• Produktprzeznaczonywyłączniedoużytku
prywatnego na zewnątrz budynku.
• Przedprzystąpieniemdozabawypoinstruowaćdziecko
o zasadach bezpiecznej zabawy na huśtawce:
 • Nieskręcaćłańcuchów.Niekołysaćpustychsiedzisk.
 • Dzieckowewnątrzhuśtawkiniepowinnotrzymać
w rękach żadnych przedmiotów. Przez cały czas
dziecko powinno trzymać się dłońmi linek.
 • Niezsiadaćzhuśtawki,gdyjestwruchu.
 • Niepodchodzićzbytbliskohuśtawkiwruchu,
zarówno z tyłu, z przodu jak i pomiędzy elementami
zestawu będącymi w ruchu.
 • Podczashuśtaniadzieckopowinnomiećnastopach
dobrze przylegające obuwie.
 • Podczashuśtaniadzieckopowinnosiedzieć
pośrodku siedziska.
 • Nieskręcaćłańcuchówanilinek.Niezapętlaćich
na belce, do której zamocowana jest huśtawka,
ponieważ może to osłabić ich wytrzymałość.
 • Nieużywaćproduktuwsposóbniezgodnyz
przeznaczeniem.
 • Niepozwalaćdzieciomnawspinaniesięnaprodukt,
gdy jest mokry.
 • Poinstruowaćdzieci,żeniewolnoprzymocowywać
do produktu żadnych przedmiotów, które nie zostały
zaprojektowane z myślą o użyciu z tym produktem.
Zwłaszcza dotyczy to skakanek, linek na bieliznę,
smyczy, kabli, łańcuchów, ani innych podobnych
przedmiotów, ponieważ stanowią dla dziecka
niebezpieczeństwo zadzierzgnięcia.
KONSERWACjA
OSTRzEŻENIE: zANIEDBANIE REGULARNYCh
PRzEGLĄDóW MOŻE DOPROWADzIć DO
WYPADNIĘCIA DzIECKA z hUŚTAWKI.
Na początku sezonu, a następnie w okresach co
dwutygodniowych, należy dokonywać inspekcji produktu
w następujący sposób:
 • Ponowniezainstalowaćwszelkieelementy
plastykowe, np. siedziska huśtawki, lub inne
przedmioty, które zostały zdemontowane na okres
zimowy.
 • Podokręcaćwszelkieelementyzamocowań.
 • Wszystkiemetalowe,ruchomeczęścinależy
smarować przed rozpoczęciem sezonu zabawowego
oraz dwa razy w miesiącu w sezonie zabawowym.
 • Sprawdzićwszystkienakładkizabezpieczające
na śrubach, rurkach, krawędziach i narożnikach.
Wymienić, jeśli są obluzowane, pęknięte lub
zaginęły.
 • Sprawdzićwszystkieczęściruchome,wtym
siedziska, liny i łańcuchy pod kątem zużycia, korozji i
innych uszkodzeń. Wymienić, jeśli wystąpi dowolny z
tych warunków.
 • Sprawdzićczyczęścimetaloweniepokryłysię
rdzą i w razie potrzeby oczyścić papierem
ściernym i pomalować.
 • Spulchnićgrabiamipodłożeochronneisprawdzić
jego grubość. W razie potrzeby uzupełnić ubytki.
• Nieużywaćproduktu,gdytemperaturaspadnie
poniżej -18°C. Ewentualnie zdemontować produkt i
wstawić do budynku.
UTYLIZACJA PRODUKTU
• Produktnależyzdemontowaćiprzygotowaćdo
utylizacji w taki sposób, aby nie doszło do powstania
zagrożeń, takich jak drobne elementy i ostre krawędzie.
OBSŁUGA KLIENTA
www.littletikes.pl
MGA Entertainment Poland Sp z o.o.
ul. Grottgera 15a
76-200Słupsk
Polska
tel. + 48 59 847 4417
fax+48598474446
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company należy do koncernu MGA Entertainment. LITTLE TIKES® jest znakiem towarowym
Little Tikes w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. Wszystkie logo, nazwy, znaki, wizerunki, obrazy, hasła
i wygląd opakowań są własnością rmy Little Tikes. Adres i opakowanie należy zachować do konsultacji,
ponieważ zawiera ważne informacje. Zawartość, w tym specykacja i kolory, mogą się różnić od zdjęć
umieszczonych na opakowaniu. Instrukcja dołączona. Przed przekazaniem tego produktu dziecku należy
usunąć całe opakowanie, w tym etykiety, taśmy i zszywki.
GWARANCjA
Firma Little Tikes produkuje wesołe zabawki wysokiej jakości. Kupujący otrzymuje od nas gwarancję, że nasz
produkt jest wolny od wad w materiałach lub wykonaniu przez okres jednego roku* od daty zakupu (jako
dowód zakupu wymagany jest paragon opatrzony datą). Zgodnie z decyzją rmy Little Tikes do uprawnień
PLAATSING
De juiste plaatsing van en het juiste onderhoud aan het
beschermende oppervlak is van essentieel belang. Zorg
voor het volgende:
• Laathetoppervlakinallerichtingenminimaal2mrond
het toestel uitsteken.
• Laathetbeschermendeoppervlakbijheen-en-
weerschommels aan de voorzijde en achterzijde van de
schommel uitsteken met een afstand die gelijk is aan
twee maal de hoogte van de bovenste stang waaraan
de schommel is opgehangen.
• Laathetbeschermendeoppervlakbijbandschommels
in alle richtingen in een cirkel uitsteken waarvan de
doorsnee gelijk is aan de hoogte van de ketting of
het touw waaraan de schommel hangt,
vermeerderd met 2 m.
SVENSKA
KONSUMENTINFORMATIONSBLAD FöR
YTMATERIAL På LEKPLATSER
VäLj SKYDDSUNDERLAG
En av de viktigaste sakerna du kan göra för att
minska risken för allvarliga skallskador är att installera
skyddsunderlagsomfungerarsomenbuertunder
och omkring din lekutrustning. Skyddsunderlaget ska
installeras till ett djup som är avpassat för utrustningens
höjdienlighetmedASTM-specikationF1292.Detnns
olika typer av underlag att välja mellan. Oavsett vilken
produkt som väljs, följ dessa riktlinjer:
LöSPACKAT MATERIAL:
• Upprätthållettminimaltdjuppå23cmmedlöspackat
materialsåsommassabark/träspån,industriellt
framställtträberellerriven/återvunnengummibarkför
utrustning som är upp till 2,43 m hög och 23 cm med
sand eller singel för utrustning som är upp till 1,52 m
hög. OBS! En första fyllnadsnivå på 30 cm sammantrycks
med tiden till ett underlag som är ungefär 23 cm
djupt. Underlaget kommer också att sammanpackas,
föryttas och sätta sig och ska fyllas på periodvis för att
upprätthålla ett djup på minst 23 cm.
• Användminst15cmmedskyddsunderlagför
lekutrustning som är mindre än 1,2 m hög. Detta bör
vara tillräckligt under förutsättning att det underhålls
korrekt.(Pådjupsomärmindreän15cmföryttasoch/
eller sammanpackas skyddsmaterialet alltför lätt.)
• OBS! Installera inte lekplatsutrustningen hemma över
betong, asfalt eller någon annan hård yta. Ett fall på
en hård yta kan leda till allvarlig personskada för den
som använder utrustningen. Gräs och smuts anses inte
vara skyddsunderlag eftersom slitage och miljöfaktorer
kanminskaderaseektivitetavseendestötdämpande.
Heltäckande mattor och tunna mattor är i allmänhet
inte tillräckligt som skyddsunderlag. Utrustning på
marknivå – exempelvis sandlåda, aktivitetsvägg,
lekstuga eller annan utrustning som inte har någon
förhöjd lekyta – behöver inget skyddsunderlag.
• Använduppdämning,exempelvisutgrävningrunt
ytterkanternaoch/ellerattinstallerakantinfattning
längs med ytterkanterna. Glöm inte att ta hänsyn till
vattenavrinning.
• Kontrolleraochupprätthålldjupetfördetlöspackade
underlaget. Upprätthåll rätt mängd löspackat material
genom att märka korrekt nivå på stödstolparna för
lekutrustningen. Du kan då enkelt se när du måste fylla
påoch/ellerspridautunderlagsmaterialetigen.
• Installeraintelöspackatunderlagöverhårdaytor
exempelvis betong eller asfalt.
GjUTBARA UNDERLAG ELLER FöRTILLVERKADE
GUMMIPLATTOR
Du kanske är intresserad av att använda ett annat underlag
än löspackade material – exempelvis gummiplattor eller
gjutna underlag.
• Installationeravdessaunderlagkräveriallmänheten
yrkesperson och är inte ”gör det själv”-projekt.
• Läsigenomunderlagsspecikationernainnanduköper
denhärtypenavunderlag.Beinstallatören/tillverkaren
om en rapport som visar att produkten har testats till
följande säkerhetsstandard: Standardspecikationen
ASTMF1292förstötdämpandeunderlagsmaterialinom
användningszonen för lekplatsutrustning. Den här
rapporten visar den specika höjd för vilken underlaget
är avsett att skydda mot allvarlig skallskada. Denna höjd
ska vara lika med eller större än fallhöjden – lodrätt
avstånd mellan ett designerat lekunderlag (förhöjd
yta att stå, sitta eller klättra på) och det skyddande
underlaget – för din lekutrustning.
• Kontrolleraoftaskyddsunderlagetförslitage.
PLACERING
Korrektplaceringochunderhållavskyddsunderlagetärav
ytterstavikt.Försäkradigomatt:
• Underlagetutsträckersigminst2mfrånutrustningeni
alla riktningar.
• Förgungorsomgårframochtillbaka,förläng
skyddsunderlaget framför och bakom gungan till ett
avstånd som är lika med två gånger höjden för den övre
stången som gungan hänger från.
• Fördäckgungor,utsträckunderlagetiencirkelvars
radie är lika med höjden för den nedhängande
kättingen eller repet, plus 2 m i alla riktningar.
DANSK
INFORMATIONSBLAD TIL FORBRUGEREN
OM UNDERLAGSMATERIALER TIL
LEGEPLADSER
VæLG BESKYTTENDE UNDERLAGSMATERIALER
En af de vigtigste ting, du kan gøre for at reducere
sandsynligheden for alvorlige hovedskader er at installere
stødabsorberende, beskyttende underlagsmaterialer
under og rundt om legeudstyret. Det beskyttende
underlagsmateriale skal anvendes i en dybde, der er
egnet til udstyrets højde i henhold til ASTM-specikation
F1292.Dererforskelligetyperunderlagsmaterialerat
vælge mellem; uanset det valgte produkt følges disse
retningslinjer:
MATERIALER TIL LøS FYLDNING:
• Opretholdendybdepåmindst23cmmedløstfyld,såsom
træis,kunstigtfremstillettræber(EWF)ellerageraf/
genbrugt gummidækningsmateriale til udstyr op til 2,43 m
højt; og 23 cm sand eller småsten til udstyr op til 1,52 m højt.
BEMÆRK:Etindledendefyldningsniveaupå30cmvilfalde
sammen til omkring 23 cm med tiden. Underlagsmaterialet
vil også blive presset sammen, forskubbe sig og synke og
skal regelmæssigt fyldes op igen for at opretholde mindst 23
cm’s dybde.
• Brugmindst15cmbeskyttendeunderlagsmaterialetil
legeudstyr, der er mindre end 1,2 m i højden. Hvis det
vedligeholdes korrekt, skulle det være tilstrækkeligt.
(Ved dybder, der er mindre end 15 cm forskubbes eller
presses det beskyttende materiale for let sammen).
• BEMÆRK: Installér ikke hjemmelegepladsudstyr over
beton, asfalt eller andre hårde ader. Et fald på en hård
overade kan resultere i alvorlig skade til brugeren af
udstyret. Græs og jord betragtes ikke som beskyttende
underlagsmaterialer, da slid og miljømæssige faktorer
kan reducere deres stødabsorberende virkning.
Tæpper og tynde måtter er generelt ikke tilstrækkelige,
beskyttende underlagsmaterialer. Udstyr på jordniveau
– såsom sandkasser, aktivitetsvægge, legehuse og
andet udstyr, der ikke har nogen forhøjet legeade –
behøver ikke noget beskyttende underlagsmateriale.
• Brugafgrænsning,såsomatgraveudrundtom
perimeterenog/elleranvendkantning.Glemikkeat
tage højde for overadedræning.
• Tjekogvedligeholddybdenafdetløsefyldmateriale.
Foratvedligeholdedenrettemængdeafløse
fyldmaterialer, skal det korrekte niveau markeres på
legeudstyrets støttepæle. På denne måde kan du
nemtse,hvornårdertrængertilatfyldespåog/eller
omfordele underlagsmaterialet.
• Installérikkeløstfyldningsmaterialeoverhårdeader,
såsom beton eller asfalt.
STøBTE UNDERLAG ELLER FABRIKSFREMSTILLEDE
SIKKERhEDSFLISER
Du kan være interesseret i at anvende underlag, der ikke er
løse – såsom sikkerhedsiser eller støbte underlag.
• Installationerafdisseunderlagkrævergenerelt
professionel hjælp og er ikke et “gør-det-selv”-projekt.
• Læsunderlagsspecikationerneførdukøberdenne
typeunderlag.Bedinstallatøren/fabrikantenom
en rapport, der viser, at produktet er blevet testet i
henhold til følgende sikkerhedsstandarder: ASTM
F1292standardspecikationforstøddæmpning
af underlagsmaterialer i anvendelseszoner for
legepladsudstyr. Denne rapport skal vise den specikke
højde for hvilken underlagsmaterialet er beregnet til
at beskytte mod alvorlige hovedskader. Denne højde
skal være lig med eller større end faldhøjden – lodret
afstand mellem et designeret legeunderlag (forhøjet
ade til at stå, sidde eller klatre på) og det beskyttende
underlag nedenfor - for dit legeudstyr.
• Tjekjævnligtdetbeskyttendeunderlagforslitage.
ANBRINGELSE
Korrektanbringelseogvedligeholdelseaf
beskyttelsesunderlag er vigtig. Sørg for at:
• Anbringunderlagsmaterialetmindst2mfraudstyreti
alle retninger.
• Forgynger,dersvingerfremogtilbage,skalderlægges
beskyttende underlagsmateriale foran og bagved
gyngen i en afstand, der er lig med to gangen højde på
den bjælke, som gyngen hænger fast på.
• Fordækgyngerskalderlæggesunderlagsmaterialeien
cirkel med en radius der er lig med højden af gyngens
kæde eller reb, plus 2 m i alle retninger.
NORSK
FORBRUKERINFORMASjONSARK
OM OVERFLATEMATERIALER FOR
LEKEPLASSER
VELGE BESKYTTENDE OVERFLATE
En av de viktigst tingene du kan gjøre for å redusere
sannsynligheten for alvorlige hodeskader er å installere
støtabsorberende, beskyttende overatemateriale under
og rundt lekeutstyret. Det beskyttende overatematerialet
skal bli påført i en dybde som er passende for utstyrets
høydeifølgeASTMSpecicationF1292.Detnnes
forskjelligetyperavoveratematerialeåvelgemellom.Følg
disse retningslinjene uansett hvilket produkt du velger:
LøS FYLL-MATERIALER:
• Opprettholdendybdepåminimum23cm(9tommer)
medløsfyll-materialersliksomtetningsmaterialer/
chipsavtre,konstruerttreber(EWF)ellerfragmentert/
gjenvunnet gummitetningsmateriale for utstyr opptil
2.43 m (8 fot) høyt, og 23 cm (9 tommer) med sand eller
singelforutstyropptil1.52m(5fot)høyt.MERK:Et
opprinnelig fyllnivå på 30 cm (12 tommer) vil med tiden
synke sammen til ca. en 23 cm (9-tommers) dybde av
overatemateriale. Overatematerialet vil også synke
sammen, forskyve og sette seg, og skal bli gjenfylt
en gang i blant for å opprettholde minst en 23 cm
(9-tommers) dybde.
• Brukminimum15cm(6tommer)medbeskyttende
overatemateriale for lekeutstyr som er mindre enn 1.2
m (4 fot) høye. Hvis det blir vedlikeholdt på riktig måte,
skulle dette være tilstrekkelig. (Ved dybder på mindre
enn15cm(6tommer)kandetbeskyttendematerialet
lett bli forskjøvet eller sammensunket.)
• MERK:Lekeplassutstyrtilhjemmebrukmåikke
installeres over betong, asfalt eller andre harde
overater. Et fall på en hard overate kan resultere i
alvorlig skade på brukeren av utstyret. Gress og jord er
ikke ansett som beskyttende overatemateriale fordi
slitasjeogmiljøfaktorerkanredusereeektivitetenav
støtabsorpsjonen. Tepper og tynne matter er generelt
sett ikke tilstrekkelig beskyttende overatemateriale.
Utstyr på bakkenivå – slik som en sandkasse,
aktivitetsvegg, lekestue eller annet utstyr som ikke
har en opphevet overate – trenger ikke beskyttende
overatebelegg.
• Brukinneslutning,sliksomågraverundtomkretsenog/
eller fôring av omkretsen med hagekanting. Ikke glem å
ta i betraktning vanndrenering.
• Kontrollerogopprettholddybdenavløsfyll-
overatematerialet.Foråopprettholdedenriktige
mengden av løs fyll-materiale, merk det riktige nivået
på lekeutstyrets støttestolper. På den måten kan
dulettsenårdumåetterfylleog/ellergjenfordele
overatematerialet.
• Ikkeinstallerløsfyll-overatematerialeroverharde
overater slik som betong eller asfalt.
STøPT-På-PLASS –OVERFLATER ELLER
FERDIGLAGDE GUMMIFLISER
Du kan kanskje være interessert i å bruke andre
overatematerialer enn løs fyll-materialer – slik som
gummiiser eller støpt-på-plass-overater.
• Installeringavdisseoveratenekrevergenerelten
fagmann og er ikke ”gjør-det-selv”-prosjekter.
• Gjennomgåoveratespesikasjoneneførdukjøper
dennetypenoveratemateriale.Beinstallatøren/
fabrikanten om en rapport som viser at produktet har
blitt testet til den følgende sikkerhetsstandard: ASTM
F1292StandardSpesicationforImpactAttenuationof
Surfacing Materials within the Use Zone of Playground
Equipment. Denne rapporten skal vise den spesikke
høyden som overaten er beregnet til for å beskytte
mot alvorlig hodeskade. Denne høyden skal være lik
eller større enn fallhøyden – vertikal distanse mellom
en bestemt lekeoverate (opphevet overate til å stå,
sitte eller klatre) og det beskyttende overatematerialet
under – til lekeutstyret.
16 5
konsumenta w ramach reklamacji będzie należała wymiana wadliwych części lub zwrot ceny zakupu produktu.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie wyłącznie, jeśli produkt został zmontowany i jest konserwowany zgodnie
z instrukcją. Gwarancja ta nie obejmuje przypadków niewłaściwego użycia, nieszczęśliwych wypadków,
kwestii kosmetycznych takich jak utrata intensywności koloru czy zadrapania powstałe w wyniku normalnego
użytkowania, ani też jakichkolwiek innychpowodów nie wynikając ychz wad w materiałach lub wykonaniu.
U.S.A i K anada: Aby uzyskać pomoc w sprawie gwarancji, odwiedź stronę internetową www.littletikes.
com, zadzwoń pod numer 1-800-321-0183 lub napisz na adres: Consumer Service, The LittleTikes Company,
2180 Barlow Road, Hudson OH 44236, U.S.A. Niektóre części wymienne są dostępne również po upłynięciu
gwarancji; w tej sprawie prosimy o kontaktz nami.
Poza granicami U.S.A i Kanady: Aby uzyskaćpomoc w sprawie gwarancji,należ yskontaktować się zesprzedawcą.
Gwarancja taprzyznaje konsumentowi określoneprawa, lecz nie ograniczainnych praw wynikających z obowiązujących
przepisów prawnych, jakie mogą mu przysługiwać. W niektórych przypadkach niemożliwe będzie wyłącznie
odpowiedzialnościza uszkodzenia przypadkowe, a więcpowyższe ograniczenianie będą miały zastosowania.
NEDERLAND
SChOMMEL
Leeftijd:9-48maanden
Bewaar a.u.b. uw kassabon als bewijs van aankoop.
WAARSChUWING
MONTAGE DOOR VOLWASSENE.
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan tot
verstikking leiden. De schouderbanden nooit kruisen (A).
Controleer of de banden strak zitten en de T-beveiliging
dichttegenhetkindisaangetrokken.Laathetkindniet
zonder toezicht in de schommel zitten. Dit product is
bestemd voor kinderen tussen 9 maanden en 4 jaar oud.
De gewichtslimiet is maximaal 23 kg. Er mag slechts
één kind tegelijk in de schommel zitten. Gebruik van de
T-vormige beveiliging is vereist voor kinderen jonger dan 3
jaar. Om de schommel aan een kind van meer dan 3 aan te
passen, voert u de volgende stappen uit:
• DraaideT-beveiligingnaardeonderkantvandeschommel(B).
• Leiddeveiligheidsbandendoordeachterkantvande
schommel en verbind ze met de T-beveiliging.
OPGELET: Hang de S-haak niet aan een vaste haak zonder
nylon bus. De metalen S-haak schuurt dan tegen de
metalen vaste haak waardoor voortijdige slijtage ontstaat.
Als dit bevestigingsmateriaal aan uw frame ontbreekt of
als u de schommel niet met een schommelframe gebruikt,
moetuhakenmeteennylonbusaanschaen.
OPMERKING: Indien de stukken touw vooraan niet gelijk
zijn na het ophangen van de schommel, duwt u de voorkant
van de schommel omlaag totdat de stukken touw gelijk zijn
en de schommel horizontaal hangt.
WAARSChUWING
• Bewaardezeinstructiesomzelatertekunnenraadplegen.
• Inachtnemingvandevolgendeopmerkingenen
waarschuwingen zal het risico van ernstig of dodelijk
letsel verminderen.
• Omernstigletseltevoorkomenmogenkinderen
de apparatuur pas gebruiken nadat deze correct is
geïnstalleerd.
• Vallenophardeoppervlakkenkunnenresulterenin
hoofdwonden of ander ernstig letsel. Nooit boven
beton, asfalt, hout, aangestampte grond, gras of een
andere harde ondergrond installeren. Het bedekken
van een harde ondergrond met een kleed is mogelijk
onvoldoende om ongevallen te voorkomen. Gebruik
steeds beschermende grondbedekking op en rond de
grond van het speelterrein in overeenstemming met
het bijgevoegde “Informatieblad voor de consument
over grondbedekking van speelterreinen”. Maximale
bescherming tegen vallen vereist tot 2,10 meter.
• Plaatsditproductopeenvlakkeondergrondop
minimaal 2 meter afstand van andere voorwerpen.
Tot de te vermijden voorwerpen behoren onder
andere, maar niet uitsluitend, hekken, gebouwen,
garages, huizen, overhangende takken, waslijnen en
elektriciteitskabels.
• Dezittingvandeschommelmagnietlagerdan20cm
van de grond worden opgehangen.
• Dezittingdientminimaal38cmaandezijkantvan
de schommel of van andere schommels te worden
opgehangen. Het wordt geadviseerd het gemonteerde
toestel zodanig te plaatsen dat er zo weinig mogelijk
direct zonlicht op oppervlakken valt die zijn bedoeld
om op te staan of op te zitten.
• Deafstandtussendebevestigingspuntenmoet45cm
bedragen.
• Dezittingvandeschommelmagbijhetschommelen
niet binnen 2 meter van enig voorwerp aan de voorzijde
of achterzijde komen. Tot de te vermijden voorwerpen
behoren onder andere, maar niet uitsluitend, hekken,
gebouwen, garages, huizen, overhangende takken,
waslijnen en elektriciteitskabels.
• Bevestigditproductnietaananderebewegende
voorwerpen waaronder, maar niet beperkt tot
schommels, zweefrekbalken, zweefrekringen, glijbanen of
voorwerpen boven het lichaam zoals horizontale ladders.
• Ditproductisbestemdvoorkinderentussen9maanden
en 4 jaar oud. De gewichtslimiet is maximaal 23 kg.
• Toezichtvanvolwassenenisvereist.Kinderendienen
onder toezicht te staan.
• Ermagslechtséénkindtegelijkopdeschommel
worden toegelaten.
• Zorgdatkinderengeschiktekledingdragen:
vermijd loshangende kledingstukken zoals poncho’s,
sjaals, enz. die mogelijk gevaar opleveren bij het gebruik
van dit toestel.
• Laatkinderenhunetshelmofsporthelmafnemen
alvorens zij op dit product spelen.
• Ditproductisuitsluitendbedoeldvoorgebruik
buitenshuis in een gezinsomgeving.
• Instrueerkinderenvoorhuneigenveiligheidoverhet
juiste gebruik van de schommel:
 • Draaidekettingenniet.Laatlegezittingennietheen
en weer zwaaien.
 • Kinderendienennietmethunhandenaan
voorwerpen van de schommel te komen, en de
touwen vast te houden.
 • Nietvandeschommelspringenwanneerdezein
beweging is.
 • Loopniettedichtbij,voor,achteroftussen
bewegende voorwerpen.
 • Draagaltijdgoedpassendeschoenentijdenshet
schommelen.
 • Gaaltijdmethetvolledigegewichtinhetmidden
van de zitting zitten.
 • Draaidekettingenoftouwennietendraaideze
niet over de bovenste ondersteuningsstang heen
aangezien dit de stevigheid kan doen verminderen.
 • Gebruikdeapparatuurnietopeenanderedande
daarvoor bedoelde manier.
 • Laatkinderennietophetproductklimmenalsditnat
is.
 • Laatkinderengeenvoorwerpenaanhetproduct
bevestigen die niet speciaal zijn ontworpen voor
gebruik met het product, waaronder maar niet
beperkt tot springtouwen, waslijnen, hondenriemen,
kabels en kettingen aangezien deze voorwerpen het
gevaar van wurging met zich kunnen meebrengen.
ONDERhOUD
WAARSChUWING: ALS ER GEEN PERIODIEKE
INSPECTIES WORDEN UITGEVOERD, KAN hET
PRODUCT OMKANTELEN OF IEMAND DOEN VALLEN.
De volgende controles dienen aan het begin van elk
schommelseizoen en daarna gedurende het gebruik elke
twee weken te worden uitgevoerd:
 • Installeeralleplasticonderdelenopnieuw,zoals
zittingen en andere onderdelen, die voor de winter zijn
verwijderd.
 • Zetalleonderdelengoedvast.
 • Smeerallebewegendemetalenonderdelenaanhet
begin van het speelseizoen en twee keer per maand
tijdens het speelseizoen.
 • Controleerallebeschermafdekkingenopbouten,
buizen, randen en hoeken. Vervang deze als ze los
zitten, gebarsten zijn, of ontbreken.
 • Controleerallebewegendeonderdelenwaaronder
de zittingen van de schommel, touwen, kabels en
kettingen op slijtage, roest en eventuele gebreken.
Vervang deze als dit het geval is.
 • Controleermetalenonderdelenoproest.Schuur
roestplekken bij en schilder deze opnieuw met niet-
loodhoudende verf die voldoet aan de vereisten van
16CFR1303.
 • Harkvullendoppervlaktemateriaallosencontroleer
de diepte ervan om comprimering te voorkomen
en de juiste diepte te handhaven. Zorg indien nodig
voor vervanging.
• Plaatsditproductbinnenofgebruikhetnietalsde
temperatuur beneden de -18°C is.
AFVOEREN
• Ontmantelhetproductenvoerhetafopeenmanier
die ervoor zorgt dat er geen gevaarlijke situaties
ontstaan, waaronder maar niet beperkt tot kleine
deeltjes, scherperanden, op het moment dat dit
product wordt afgevoerd.
CONSUMENTEN SERVICE
www.littletikes.nl
LittleTikes
MGA Entertainment,
PO Box 85,
1171 AB Badhoevedorp
The Netherlands
Sloterweg 303A
1171 VC Badhoevedorp
The Netherlands
Tel: +31 20 354 80 24
Fax:+31206598034
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, onderdeel van MGA Entertainment. LITTLE TIKES® is een handelsmerk van
Little Tikes in deV.S. en andere landen. Alle logo’s, namen, symbolen, gelijkenissen, afbeeldingen, slogans
en verpakkingsvormen zijn het eigendom van Little Tikes. Het adres en de verpakking bevatten belangrijke
informatie, bewaar beide dus goed.Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief labels, touwtjes en nietjes
voordat u dit product aan een kind geeft. De inhoud, met inbegrip vande specicaties en kleuren, kan afwijken
van de foto’s die op de verpakking zijn afgebeeld. Inclusief gebruiksaanwijzing.
GARANTIE
The Little Tikes Company vervaardigt leuk speelgoed van hoge kwaliteit. Wij garanderen de oorspronkelijke
koper dat dit product gedurende één jaar* vanaf de datum van aankoop vrij zal zijn van materiaal- en
productiefouten (gedateerde verkoopbon is vereist als bewijs van aankoop). Naar keuze van The Little Tikes
Company bestaan de enige rechtsmiddelen die beschikbaar zijn in het kader van deze garantieuit ver vanging
van het defecte onderdeel van het product of restitutie van de verkoopprijs van het product. Deze garantie is
alleen geldig als het product is gemonteerd en onderhouden volgens de instructies. Deze garantie omvat geen
misbruik, ongevallen, cosmetische kwesties zoals verkleuring of krassen als gevolg van normale slijtage, of
enige andere oorzaak dan materiaal- en productiefouten. *De garantieperiode bedraagt drie (3) maanden
voor kinderdagverblijven of zakelijke klanten.
Buiten de Verenigde Staten en Canada: Neem contact op met uw verkoper voor meer informatie over de
garantieservice. Deze garantie biedt u specieke wettelijke rechten. Bovendien hebt u mogelijk nog andere
rechten. Deze kunnen echtervan land tot land of van staat tot staat verschillen. In sommige landen en staten is
uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toegestaan, dus is de bovenstaandebeperking of
uitsluiting mogelijk niet op u van toepassing.
SVENSKA
GUNGA
Ålder 9 - 48 månader
Spara kvittot för framtida behov.
VARNING!
KRäVER MONTERING AVVUXEN.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
resultera i strypning.Korsaaldrigaxelremmarna(A).Se
till att remmarna är ordentligt åtdragna och att T-stången
hardragitsnärabarnet.Lämnaaldrigbarnetoövervakat
i gungan. Denna produkt är avsedd att användas av barn
i åldern 9 månader till 4 år. Max. vikt är 23 kg. Endast
en person åt gången. Barn under 3 år måste använda
T-säkerhetsstången. När gungar konverteras för att hålla
ett barn över 3 år, måste följande åtgärder vidtas:
• RoteraT-stångenundergungan(B).
• Försäkerhetsremmarnagenomgungansryggstödoch
fäst dem vid T-stången.
VARNING! S-kroken skall INTE hängas på en ordinär krok
utannylonbussning.Krokarnakommerattgnidamot
varandra och slitas ut för tidigt. Om gungstället inte har
krokar med nylonbussning eller om Ni vill hänga gungan
pånågonannananordning,skaNianskaakrokarmed
nylonbussning.
OBS! Om de främre repen är ojämna efter det du hängt upp
gungan, ska du trycka ned på gungans framsida tills repen
är lika långa och gungan är plan.
VARNING!
• Sparadessaanvisningarförframtidabruk.
• Iakttagföljandeförsiktighets-och
varningsmeddelanden för att minska risken för allvarlig
eller livshotande personskada.
• syfteattundvikaallvarligpersonskadafårbarninte
använda utrustningen förrän den installerats på rätt sätt.
• Omettbarnfallerpåetthårtunderlagkanföljden
bli skallskador eller annan allvarlig personskada.
Installera aldrig enheten på ett underlag av betong,
asfalt, trä, packad jord, gräs eller någon annan hård
yta. Heltäckande mattor ovanpå ett hårt golv kan
möjligen inte förhindra personskada. Använd alltid
skyddsunderlag på marken under och omkring
lekplatsutrustning enligt rekommendationerna i det
bifogadedokumentet,”Konsumentinformationsbladför
ytmaterial på lekplatser”. Max. fallhöjdsskydd på upp till
2,1 m krävs.
• Placeraproduktenpåettjämntunderlag,minst2m
fråneventuellaföremål.Föremålsomskaundvikas
inkluderar, men begränsas inte till, staket,
byggnader, garage, hus, grenar ovanför, tvättstreck och
elektriska ledningar.
• Gungsitsarnaskaintehängasnärmareunderlagetän20cm.
• Sitsenskahängaminst38cmfrånsidanpå
gungställningenoch/ellerfrånandragungor.Vi
rekommenderar att den monterade produkten inriktas
så att exponering för direkt solljus minimeras på ytor som
man ska stå eller sitta på.
• Fästpunkterskavarapå45,7cmavståndfrånvarandra.
• Setillattingaföremål,varkenframförellerbakom
gungan, är på närmare avstånd från sitsen än 2 m när
denärigungning.Föremålsomskaundvikasinkluderar,
men begränsas inte till, staket, byggnader, garage, hus,
grenar ovanför, tvättstreck och elektriska ledningar.
• Anslutintedenhärproduktentillandra
gungkomponenter som går fram och tillbaka inklusive,
men inte begränsat till, andra gungor, trapetser,
trapetsringar, dubbelgungor eller komponenter för
överkroppen exempelvis vågräta stegar.
• Dennaproduktäravseddattanvändasavbarniåldern
9 månader till 4 år. Max. vikt är 23 kg.
• Tillsynavvuxenerfordras.Lämnaaldrigettbarnutantillsyn.
• Endastenpersonfårsittapågunganåtgången.
• Perlealtalenedialtezzamassimaparia1,2metri
(4 piedi), la profondità minima della supercie di
protezioneèparia15cm(6pollici).Saràcomunque
necessario mantenere costantemente adeguata tale
profondità. (Il materiale di protezione tende a spostarsi
o a compattarsi con più facilità se il livello di profondità
è inferiore ai 15 cm.)
•  N O T A : non installare l’attrezzatura di gioco su cemento,
asfaltooaltresupercidure.Lacadutasusupercidure
può causare lesioni gravi a chi utilizza l’attrezzatura. I
manti erbosi e il terriccio non sono considerate superci
di protezione, in quanto l’usura e gli agenti ambientali
possono ridurne l’ecacia di assorbimento degli urti.
L’usoditappetiestuoiecomesupercidiprotezione
ègeneralmentesconsigliato.Leattrezzatureposte
a livello del suolo (es. sabbiere, pannelli di attività,
case giocattolo o altre attrezzature non dotate di
una supercie di gioco rialzata) non richiedono
l’installazione di una supercie di protezione.
• Delimitareilperimetrodell’areadigiocoscavando
unsolcoe/oconunmurettoounasiepe.Provvedere
inoltre al drenaggio del suolo.
• Vericareemantenerecostanteillivellodiprofondità
del materiale di gettata. Per mantenere adeguato il
livello del materiale di gettata, contrassegnare il livello
corretto di profondità sui supporti dell’attrezzatura
da gioco. In questo modo, sarà possibile vericare la
necessitàdirinnovaree/oridistribuireilmaterialedi
gettata in maniera semplice.
• Nonutilizzareunasupercieprotettivacostituitada
materiali di gettata su superci dure come cemento o
asfalto.
SUPERFICI POSTE IN OPERA O PIASTRE DI
PROTEzIONE PREFABBRICATE IN GOMMA
Oltre ai materiali di gettata, è possibile scegliere altre
tipologie di superci di protezione, fra cui piastre di
gomma o superci poste in opera.
• L’installazioneditalisupercinonèunlavorodi“fai
da te” e richiede generalmente l’intervento di un
professionista.
• Primadiprocedereall’acquistodellasuperciedi
protezione,vericarnelespeciche.Richiedere
al fabbricante o all’addetto all’installazione un
documento che certichi che il prodotto è stato testato
conformemente al seguente standard di sicurezza:
ASTMF1292,StandardSpecicationforImpact
Attenuation of Surfacing Materials within the Use
Zone of Playground Equipment (Speciche standard
per la riduzione dell’impatto dei materiali per il
rivestimento di superci all’interno delle aree di gioco).
Il documento dovrà indicare chiaramente l’altezza
specica per la quale la supercie è in grado di fornire
una protezione adeguata contro lesioni gravi della
testa. Tale altezza dovrà essere pari o inferiore rispetto
all’altezza di caduta, ovvero la distanza in verticale fra
una determinata supercie di gioco (rialzata, sulla quale
i bambini dovranno stare in piedi, seduti o arrampicarsi)
e la supercie di protezione sottostante scelta per
l’attrezzatura di gioco.
• Vericareregolarmentelapresenzadieventualisegnidi
usura sulla supercie di protezione.
POSIzIONAMENTO
Il posizionamento corretto e la manutenzione adeguata
della supercie di protezione sono aspetti essenziali.
Vericare che:
• Lasuperciesiestendaperalmeno2mintuttele
direzioni a partire dall’attrezzatura di gioco.
• Perlealtalenetradizionali,sarànecessarioestenderela
supercie di protezione in senso anteriore e posteriore
per una lunghezza minima pari all’altezza della sbarra
alla quale l’altalena è ssata.
• Perlealtalenecostituitedaunpneumaticosorrettoda
una catena o da una fune, la supercie di protezione
dovrà estendersi circolarmente, con un raggio di
lunghezza pari alla catena o alla fune che sorreggono
il pneumatico, e per una lunghezza di 2 m in tutte le
direzioni.
POLSKI
INFORMACjE DLA KLIENTóW NA TEMAT
PODŁOŻY OChRONNYCh NA PLACACh
zABAW
WYBóR PODŁOŻA OChRONNEGO
Jedną z najważniejszych rzeczy, jakie można zrobić, aby
zmniejszyć prawdopodobieństwo odniesienia poważnych
obrażeń głowy, jest przygotowanie amortyzującego
podłoża ochronnego pod i wokół przyrządów na placu
zabaw. Grubość warstwy podłoża należy dostosować do
wysokościprzyrządów,zgodniezeSpecykacjąASTMF1292.
Występują różne rodzaje podłoży, jednak niezależnie od
wybranego typu należy przestrzegać poniższych zaleceń:
MATERIAŁY SYPKIE:
• Przyrządyowysokoścido2,43mwymagają23cm
warstwymateriałówsypkich,takichjaktrociny/wióry,
włóknodrzewne(EWF)lubrozdrobniona/przetworzona
guma, natomiast przyrządy o wysokości do 1,52 m
wymagają 23 cm warstwy piasku lub drobnego żwiru.
UWAGA! Początkowa 30 cm warstwa materiału ulegnie z
czasem ubiciu do 23 cm. Dodatkowo, podłoże będzie się
zagęszczać, przemieszczać i osiadać, w związku z czym
należy je regularnie uzupełniać, utrzymując warstwę o
grubości minimum 23 cm.
• Przyrządyowysokoścido1,2mwymagają15cm
warstwy podłoża ochronnego. Przy prawidłowej
konserwacji powinno to wystarczyć. (Przy grubości
przekraczającej 15 cm, materiał ochronny zbyt łatwo
ulega przemieszczeniu i zagęszczeniu.)
• UWAGA! Nie należy montować domowych przyrządów do
zabawy na betonie, asfalcie ani innym twardym podłożu.
Upadek na twarde podłoże może spowodować poważne
obrażenia ciała. Trawa i ziemia nie są uważane za podłoża
ochronne, ponieważ zużycie i czynniki zewnętrzne mogą
zmniejszyć ich właściwości amortyzujące. Wykładziny i
cienkie maty zazwyczaj nie są odpowiednim podłożem
ochronnym. Przyrządy na poziomie gruntu, takie jak
piaskownice, ścianki zabawowe, domki i inne przyrządy
bez podwyższonej powierzchni do zabawy nie wymagają
żadnego podłoża ochronnego.
• Przygotowanepodłożenależyogrodzić,np.wykopując
dookoła rowek i układając w nim obrzeże ogrodowe.
Należy pamiętać o drenażu.
• Należysprawdzaćgrubośćiuzupełniaćpodłożez
materiału sypkiego. Aby kontrolować odpowiedni
poziom materiału, należy zaznaczyć go na słupkach
nośnych przyrządów do zabawy. Dzięki temu
łatwobędzieokreślić,kiedytrzebauzupełnići/lub
rozprowadzić podłoże.
• Niewolnoukładaćsypkiegopodłożanatwardych
powierzchniach, takich jak beton lub asfalt.
WYLEWKI LUB MATY GUMOWE PREFABRYKOWANE
Można zastosować inne podłoże, niż materiały sypkie – na
przykład maty gumowe lub wylewkę.
• Montażtakichpodłożyzazwyczajwymagaskorzystania
z usług profesjonalistów i nie są to projekty dla
majsterkowiczów.
• Przedzakupemtegotypupodłożanależyprzeczytać
jego parametry techniczne. Należy również poprosić
montażystę/producentaoświadectwozgodności
danego wyrobu z następującą normą bezpieczeństwa:
ASTMF1292Standardoweparametrytechnicznedot.
amortyzacji materiałów stosowanych jako podłoża
wokół przyrządów na placach zabaw. Takie świadectwo
powinno zawierać informacje na temat wysokości,
dla której jest przeznaczone dane podłoże, aby
chronić przed poważnymi obrażeniami głowy. Podana
wysokość powinna być równa lub większa od wysokości
upadku – pionowej odległości między powierzchnią
do zabawy (podwyższeniem do stania, siedzenia lub
wspinaczki) i podłożem ochronnym poniżej – danego
przyrządu do zabawy.
• Podłożeochronnenależyczęstosprawdzaćpodkątem
zużycia.
UMIESzCzENIE
Prawidłowe umieszczenie i konserwacja podłoża
ochronnego mają zasadnicze znaczenie. Należy pamiętać, że:
• Podłożepowinnokończyćsięwodległościconajmniej
2 m od przyrządów we wszystkich kierunkach.
• Wprzypadkuhuśtawekjednoosiowych,podłoże
ochronne przed i za huśtawką powinno kończyć się w
odległości równej dwukrotnej wysokości górnej belki,
na której jest zawieszona huśtawka.
• Wprzypadkuhuśtawekopon,podłożepowinno
kończyć się w promieniu równym wysokości
zawieszonego łańcucha lub liny plus 2 m we wszystkich
kierunkach.
NEDERLANDS
INFORMATIEBLAD VOOR DE CONSUMENT
OVER GRONDBEDEKKING VAN
SPEELTERREINEN
KIES EEN BESChERMENDE GRONDBEDEKKING
Een van de belangrijkste dingen die u kunt doen om de
kans op ernstig hoofdletsel te verminderen, is om een
schokabsorberend en beschermend oppervlak onder en
rond het speeltoestel aan te brengen. Het beschermende
oppervlak dient te worden aangebracht tot een diepte die
geschikt is voor de hoogte van het toestel zoals vastgelegd
inASTM-specicatieF1292.Erzijnverschillendesoorten
oppervlaktemateriaal waaruit u kunt kiezen. Volg deze
richtlijnen, welk product u ook kiest:
LOS VULMATERIAAL:
• Houdeenminimalediepteaanvan23cmmetlos
vulmateriaal zoals houtsnippers of houtschilfers,
verwerkte houtvezels, of (gerecyclede) rubbersnippers
voor toestellen tot een hoogte van 2,43 m; en 23 cm
zand of kiezelgravel voor toestellen tot een hoogte
van1,52m.OPMERKING:Eenoorspronkelijkevulling
van 30 cm wordt na verloop van tijd gecomprimeerd
tot een oppervlak van zo’n 23 cm. Het oppervlak wordt
niet alleen gecomprimeerd; materiaal valt beter op zijn
plaats en er gaat ook materiaal verloren. Daarom dient
het oppervlak periodiek te worden bijgevuld zodat een
minimale diepte van 23 cm behouden blijft.
• Hanteereenbeschermendoppervlakmeteendiepte
van minimaal 15 cm bij speeltoestellen van minder dan
1,2 m hoogte. Als dit goed wordt onderhouden, is dit
voldoende. (Bij diepten van minder dan 15 cm gaat het
beschermende materiaal gemakkelijk verloren of wordt
het heel eenvoudig gecomprimeerd.)
• OPMERKING: Installeer thuis geen speeltoestellen
boven beton, asfalt of een ander hard oppervlak.
Een val op een hard oppervlak kan resulteren in
ernstig letsel bij de gebruiker van het toestel. Gras
en grond worden beschouwd als onvoldoende
beschermend oppervlaktemateriaal omdat slijtage en
milieufactorendeeectiviteitvandeschokabsorptie
kunnen verminderen. Tapijten en dunne matten
bieden doorgaans geen afdoende bescherming.
Voor toestellen die vlak op de grond staan, zoals
een zandbak, activiteitenmuur, speelhuis of andere
toestellen zonder verhoogd speeloppervlak is geen
beschermend oppervlak nodig.
• Perkhetoppervlakaf,doorbijvoorbeeldrondomgrond
uittegravenen/ofdegrenzenvanhetoppervlakinde
omgeving van het landschap op te nemen. Houd hierbij
rekening met de afvoer van water.
• Controleerregelmatigdedieptevanhetlosse
vulmateriaal voor het oppervlak en houd deze op
peil. Geef de hoogte van de juiste hoeveelheid los
vulmateriaal aan door deze op de ondersteunende
stangen van het speeltoestel te markeren. Op die
manier kunt u eenvoudig zien wanneer het nodig is om
hetmateriaalaantevullenen/ofhetmateriaaloverhet
oppervlak opnieuw te verdelen.
• Brenggeenlosvulmateriaalaanophardeoppervlakken
zoals beton en asfalt.
INGEGOTEN OPPERVLAKKEN OF KANT-EN-KLARE
RUBBEREN TEGELS
Mogelijk bent u geïnteresseerd in het gebruik van andere
oppervlakken dan die met los vulmateriaal, bijvoorbeeld
met rubberen tegels of ingegoten oppervlakken.
• Voordeinstallatievandergelijkeoppervlakkenis
doorgaans deskundig personeel vereist. Dit zijn geen
doe-het-zelfprojecten.
• Bekijkdeoppervlaktespecicatiesalvorenstot
aanschaf van een dergelijk type oppervlak over
tegaan.Vraagdeinstallateur/fabrikantnaareen
verslag waarin staat dat het product is getest volgens
devolgendeveiligheidsstandaard:ASTMF1292:
standaardspecicatie voor impactdemping van
oppervlaktematerialen binnen de gebruikszone van
toestellen op speelterreinen. In dit verslag dient de
specieke hoogte te staan waarvoor het oppervlak
is bestemd om bescherming te bieden tegen ernstig
hoofdletsel. Deze hoogte dient gelijk te zijn aan
of groter dan de valhoogte – de verticale afstand
tussen een aangegeven speeloppervlak (verhoogd
speeloppervlak waarop kan worden gestaan, gezeten of
geklommen) en het beschermende oppervlak eronder –
van uw speeltoestel.
• Controleerdekwaliteitvanhetbeschermende
oppervlak regelmatig.
615
7
• Barnenskavararättklädda:Undviklöstsittandekläder
så som ponchos, halsdukar osv. som kan vara farliga vid
användning av den här utrustningen.
• Talaomförbarnenattdeskataavsigsin
cykelhjälm eller annan sporthjälm innan de leker på den
här produkten.
• Dennaproduktärendastavseddförfamiljebrukutomhus.
• Lärbarnensäkeranvändningavgungan:
 • Kinkaintekättingar.Gungaintetommasitsar.
 • Setillattbarnethållerirepenochinteförsökerfatta
tag i andra föremål i gungans närhet.
 • Hoppaintefrångungannärdenärirörelse.
 • Gåinteförnära,framför,bakomellermellan
rörliga föremål.
 • Användalltidvälsittandeskorvidanvändningav
gungan.
 • Sealltidtillattkroppenstyngdpunktärmittpå
sitsen.
 • Snurraintekättingarnaellerrepenochläggdem
inte över den övre stödstången eftersom detta kan
minska kättingarnas styrka.
 • Användinteutrustningenpåannatsättänvadsom
avses.
 • Låtintebarnklättrapåproduktennärdenärvåt.
 • Instruerabarnenattintesättafastföremålpå
produkten som inte är specialkonstruerade för
användning med produkten, så som, men inte
begränsat till, hopprep, tvättstreck, hund- och
kattkoppel, kablar och kättingar, eftersom risk för
strypning föreligger.
UNDERhåLL
VARNING: OM DU UNDERLåTER ATT
KONTROLLERA PRODUKTEN REGELBUNDET KAN
DEN EVENTUELLT VäLTA MED FALL SOM FöLjD.
Följandekontrollerskautförasibörjanavvarjeårstidoch
två gånger per månad under användningsperioden:
 • Sätttillbakaeventuellaplastdelarsomavlägsnatsför
de kalla årstiderna, exempelvis gungsitsar och andra
föremål.
 • Draåtallajärnvaror.
 • Smörjinallarörligadelaravmetallibörjanav
lekplatssäsongen och två gånger per månad under
lekplatssäsongen.
 • Kontrolleraallaskyddandehöljenpåbultar,rör,
kanter och hörn. Byt ut om de har lossnat, spruckit
eller saknas.
 • Kontrolleraallarörligadelarinklusivegungsitsar,rep,
kablarochkättingarförslitage,rostoch/ellerannan
försämring. Byt ut om något av detta förekommer.
 • Kontrollerametalldelarförrost.Omdetnnsrost,
sandpappra och måla med en blyfri målarfärg som
uppfyllerkraveni16CFR1303.
 • Förebyggsammanpackningochbibehållkorrekt
djup på det lösa, skyddande ytmaterialet genom att
räfsaochkontrolleradjupet.Fyllpåefterbehov.
• Flyttadennaprodukteninomhuselleranvänddenej
om temperaturen faller under -18 °C.
KASSERING
• Demonteraochkasserautrustningpåettsådantsätt
att risk för skada inte föreligger. Se exempelvis till
det inte nns små komponenter och vassa kanter när
utrustningen kasseras.
AMO OY KONSUMENTSERVICE
www.amo.
Importör: Amo Oy, Vanda
Tel: 02-2841153
Spara denna information.
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The LittleTikes Company, ett MGA Entertainment-företag.LITTLE TIKES® är ett varumärke som tillhör Little Tikes i
USA och i andra länder. Utseendet på alla logotyper, namn, gurer, avbilder, bilder, slagordoch all paketering tillhör
Little Tikes. Behåll den här adressen och paketeringen som referens eftersom den innehåller viktig information.
Innehåll, inklusivespecik ationeroch färger, kanvariera från de foton som nnspå paketet. Bruksanvisning ingår. Ta
bort all paketering inklusive etiketter, snören och tråckelstygn innan du ger prod ukten till ett barn.
GARANTI
Little Tikes Company tillverkar roliga leksaker av högsta kvalitet. Vi garanterar den ursprungliga köpare att denna
produkt är fri från defekter i material och utförande under ett år* fråninköpsdatum (ett daterat inköpskvitto krävs som
bevis). Enligt Little Tikes Companys gottnnande är den enda gottgörelsen under denna garanti, antingen utbyte av
produktens defekta del, eller återbetalning av inköpspriset för produkten. Denna garanti gäller endast om produkten
har monterats och underhållits enligt de utfärdade anvisningarna. Denna garanti gäller intei fall av misskötsel, olycka,
kosmetiska detaljer, som exempelvisblekning eller repor frånnormalt slitage, eller någon annanskada som orsakats av
defekteri material och utförande. *Garantiperioden är tre (3) månader fördaghem och kommersiella köpare.
Utanför USA och Kanada: Kontakta säljaren för garantiservice. Denna garanti ger dig vissa lagliga rättigheter och
du kan också ha andra rättigheter som varierar mellan olika länder eller stater. Vissa länder/statertillåter inte exklusion
och/eller begränsning av tillfälliga skador eller följdskador, vilket innebär att ovanstående begränsning eller exklusion
kanske integäller dig.
DANSK
GYNGE
Til aldersgruppen 9 - 48 måneder
Gem venligst kvitteringen som bevis på køb.
ADVARSEL
SKAL INSTALLERES AF EN VOKSEN.
Hvis ikke disse anvisninger følges nøje, kan det
resultere i risiko for kvælning. Skulderremmene må
aldrig krydses (A). Det skal sikres, at remmene sidder tæt
til, og at T-bommen er tæt op til barnet. Barnet må ikke
efterlades i gyngen uden opsyn. Dette produkt er beregnet
til brug for børn mellem 9 måneder og 4 år. Den maksimale
vægtgrænse er 23 kg. Der må kun være ét barn ad gangen
i gyngen. Det er nødvendigt, at T-bommen bruges til børn
under 3 år. Når gyngen konverteres til brug for et barn over
3 år, tages de følgende skridt:
• T-bommendrejesnedpågyngensunderside(B).
• Sikkerhedsremmeneføresgennemgyngensbagside
som vist og fæstnes til T-bommen.
FORSIGTIG: S-krogen på gyngen må ikke hænges på en
stationær krog uden en nylonbøsning. S-krogen af metal vil
gnubbe mod den stationære metalkrog og forårsage tidlig
slid. Hvis dit stativ ikke har dette beslag, eller hvis du ikke
hænger gyngen på et gyngestativ, skal du tilføje kroge med
denne bøsning.
BEMÆRK: Hvis de forreste reb ikke sidder lige, efter at
gyngen er hængt op, presser man ned på forenden af
gyngen, indtil rebene er lige lange, og gyngen
sidder vandret.
ADVARSEL
• Bevarinstruktionernetilsenerereference.
• Overholdelseafdefølgenderetningslinjerog
advarsler mindsker sandsynligheden for en alvorlig
eller dødelig ulykke.
• Foratforhindrealvorligeulykker,måbørnikkeanvende
udstyret, før det er korrekt installeret.
• Faldpåhårdtunderlagkanresultereitilskadekomst
af hoved eller andre alvorlige skader. Må aldrig
anbringes på cement, asfalt, træ, stampet jord, græs
eller andre hårde ader. Tæpper over trægulve vil
ikke nødvendigvis beskytte mod tilskadekomst. Brug
altid en beskyttende overade på jorden under og
omkring legeudstyret som beskrevet i den vedlagte
”Forbrugeroplysningeromoveradematerialertil
legepladsen”. Maksimum faldhøjdebeskyttelse op til 2,1
m (7 fod) er påkrævet.
• Anbringdetteproduktpåenvandretoverade,mindst
2 meter væk fra andre genstande. Genstande, der
specielt skal undgås omfatter, men er ikke begrænset til,
hegn, bygninger, garager, huse, overhængende grene,
tørresnore og elektriske ledninger.
• Gyngesædernemåikkehængelavereend20cmfra
gulvet/jorden.
• Sædetskalhængesmindst38cmfragyngestativets
side eller fra andre gynger. Det anbefales, at det
samlede produkt skal vendes på en sådan måde, at
der er mindst muligt direkte sollys på overader, der er
beregnet til at stå eller sidde på.
• Derskalvære46cmmellemfastgørelsespunkterne.
• Sædetmåikkesvinge,sådeternærmereend2mfra
genstande foran eller bag det. Genstande, man skal
undgå, inkluderer, men er ikke begrænset til
stakitter, bygninger, træer og grene, tøjsnore og
elektriske ledninger.
• Fastgørikkedetteprodukttilandrefrem-og
tilbagesvingende komponenter såsom, men
ikke begrænset til, gynger, trapezer, trapezringe,
dobbeltgynger eller redskaber til armgang, såsom
vandrette stiger.
• Detteprodukterberegnettilbrugforbørnmellem9
måneder og 4 år. Den maksimale vægtgrænse er 23 kg.
• Opsynafenvoksenerpåkrævet.Børnmåikke
efterlades uden opsyn.
• Ladkunétbarnadgangenbrugegyngen.
• Klædbørnenehensigtsmæssigt:undgåløsttøj,som
ponchoer, halstørklæder osv., der kan udgøre en fare,
når dette udstyr anvendes.
• Instruérbørniaternederescykel-ellerandre
sportshjelme før de leger på dette produkt.
• Detteprodukterkunberegnettiludendørslegfor
familien derhjemme.
• Instruérbørnikorrektbrugafgyngenforderes
sikkerhed:
 • Snoikkekæderogreb.Svingikketommesæder.
 • Børnskalholdehændernefriafandregenstandei
gyngen og holde fast på rebene.
 • Ståikkeafgyngen,nårdeneribevægelse.
Gå ikke for tæt på, foran, bagved eller mellem ting,
der bevæger sig.
 • Gåaltidmedtætsiddendesko,nårdugynger.
 • Sidaltidmeddinfuldevægtpåmidtenafgyngen.
 • Kæderellerrebmåhverkensnosellervikleshen
over den øverste støttebjælke, da det kan
nedsætte deres styrke.
 • Brugikkeudstyretpåenmåde,detikkeerberegnet
til.
 • Måikkeanvendes,nårdetervådt.
 • Fortælbørnene,atdeikkemåfæstneandreting
til klatrestativet, som ikke er beregnet til at bruges
sammen med det, såsom sjippetov, tørresnore,
hundesnore, kabler eller kæder, eftersom disse udgør
en kvælningsfare.
VEDLIGEhOLDELSE
ADVARSEL: hVIS MAN IKKE FORETAGER
PERIODISKE EFTERSYN, KAN DET FORåRSAGE, AT
DETTE PRODUKT VæLTER, ELLER AT ET BARN
FALDER.
Følgendetjekskalforetagesvedhversæsonstartogto
gange månedligt i løbet af anvendelsesperioden:
 • Geninstallérplastikdele,såsomgyngesædereller
andreelementer,derblevernetivinterhalvåret.
 • Stramaltisenkram.
 • Smørallebevægeligemetaldeleibegyndelsen
af legesessionen og to gange årligt i løbet af
legesessionen.
 • Kontrollerallebeskyttelsesdækslerpåbolte,rør,
kanter og hjørner. Udskift dele, der er løse, revnede
eller manglende.
 • Kontrollerallebevægeligedeleherunder
svingsæder, reb, kabler og kæder for slitage, rust eller
øvrigslitage.Foretagudskiftning,hvisnogenafdisse
omstændigheder er til stede.
 • Tjekmetaldeleforrust.Hvisdetteforendesskal
delen slibes og males med en ikke blyholdig maling,
deroverholderkravenei16CFR1303.
 • Rivogundersøgdybdenafdebeskyttende
jordoveradematerialer for at forhindre tilstampet
jord og for at vedligeholde den korrekte dybde.
Udskift om nødvendigt.
• Flytproduktetindendørsellerladværemedatbruge
det, når temperaturen falder til under -18 °C.
BORTSKAFFELSE
• Nårudstyretengangsmidesvæk,skaldetskilles
ad således, at ingen skarpe kanter udgør fare for
tilskadekomst.
KUNDESERVICE
www.littletikes.com
TOP-TOYA/S
Roskildevej16,
Tune
DK-4000Roskilde
Denmark
Tel:+4546163656
Fax:+4646163686
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© Little TikesCompany, en virksomhed, der tilhører MGA Entertainment. LITTLETIKES® er et varemærke, der tilhører
Little Tikes i USA og andrelande. Alle forekomster af logoer, navne, gurer,ligheder, billeder, slogans og emballage
tilhører Little Tikes. Behold denne adresse og emballage til eventuel senere brug, da disse indeholder vigtige
oplysninger. Indhold,herunder specikationer og far ver, kan afvige fra billederne på pakken. Vejledning inkluderet.
Fjern al emballage, herunder mærkater,bånd & sammenrimpninger før dette produkt gives til et barn.
GARANTI
Little Tikes Company laver sjovt legetøj af høj kvalitet. Vi garanterer over for den oprindelige køber, at dette
produkt er fri for fejl i materialerne eller håndværket i et år* fra købsdatoen (dateret salgskvittering er påkrævet
som bevis på køb). Little Tikes Company bestemmer udelukkende hvilke udbedringer, der vil være gældende i
henhold til denne garanti og disse vil enten være udskiftning af de defekte dele af produktet eller refundering
af produktets købspris. Denne garanti er kun gyldig såfremt produktet er blevet samlet og vedligeholdt
som vejledningen foreskriver. Denne garanti dækker ikke misligholdelse, uheld, almindelige skønhedsfejl
såsom blegning eller mærker efter slitage eller alle andre fejl, der ikke henhører under fejl ved materialet og
håndværket. *Garantiperioden er på tre (3) måneder for børnehaver eller kommercielle købere.
Udenfor U.S.A og Canada: Kontaktsted vedrørende køb af garantiservice. Denne garanti giver dig
specikke juridiske rettigheder og du kan også have andre rettigheder, som varierer fra land/stat til land/
stat. Visse lande/stater tillader ikke eksklusion eller begrænsning af uheldige eller følgeskader; derfor gælder
ovenstående begrænsning eller eksklusion måske ikke dig.
NORSK
hUSKE
Alder 9 - 48 måneder
Oppbevar kvitteringen. Den gjelder som kjøpebevis.
ADVARSEL
KREVER INSTALLASjON AV VOKSEN
PERSON.
Unnlatelse av å følge disse anvisningene kan føre
til kvelningsfare. Leggikkeskulderremmeneikryss(A).
Påse at remmene er stramme og at T-stangen ligger godt
inntilbarnet.Laikkebarnetsitteihuskenutentilsyn.Dette
produktet er beregnet på barn fra 9 måneder til 4 år. Maks.
vekt er 23 kg. Bare ett barn skal bruke husken om gangen.
Bruk av T-sikkerhetsstangen er påkrevet av barn under 3 år.
Utfør følgende når husken skal konverteres for barn over 3 år:
• VriT-stangentilundersidenavhusken(B).
• Førsikkerhetsremmenegjennombaksidenavhusken,
som vist, og fest dem til T-stangen.
OBS! S-kroken skal ikke henges i en fast krok (uten en
nylonbøssing). Metallkroken vil gnisse mot den faste
kroken. Dette fører til for tidlig slitasje. Hvis dette beslaget
ikke nnes på husken, eller hvis husken skal monteres på
et huskestativ, må det monteres kroker med nevnte bøssing.
SURFACES COULÉES EN PLACE OU PAVÉS
PRÉFABRIQUÉS EN CAOUTChOUC
Il peut être intéressant d’utiliser des surfaces autres que les
matériaux en vrac, comme les pavés en caoutchouc ou des
surfaces coulées en place.
• L’installationdecessurfacesnécessitegénéralementun
professionnel et ne constitue pas un projet de « bricolage
».
• Examinezlesspécicationsdecessurfacesavantd’en
fairel’achat.Demandezàl’installateur/aufabricantun
rapport montrant que le produit a été testé selon la
normedesécuritésuivante:ASTMF1292,spécications
standard pour l’atténuation des chocs des matériaux
de surface dans la zone d’utilisation des équipements
des terrains de jeux (Standard Specication for Impact
Attenuation of Surfacing Materials within the Use Zone
of Playground Equipment). Ce rapport doit indiquer la
hauteur spécique de protection contre les blessures
graves de la tête pour laquelle la surface est conçue.
Cette hauteur doit être supérieure ou égale à la hauteur
de chute de votre équipement de jeux, soit la distance
verticale entre une surface de jeu désignée (surface
élevée pour se tenir debout, s’asseoir ou escalader), et la
surface de protection en dessous.
• Vériezsouventl’usuredelasurfacedeprotection.
MISE EN PLACE
Une mise en place et une maintenance correctes de la
surface de protection sont primordiales. Vériez les aspects
suivants:
• Lasurfacedépassede2mleséquipementsdanstous
les sens.
• Pourlesbalançoires,allongezlasurfacedeprotection
devant et derrière la balançoire sur une distance égale à
deux fois la hauteur de la poutre supérieure à laquelle la
balançoire est suspendue.
• Pourlesbalançoiresàpneus,élargissezlasurfacesurun
cercledontlerayonestégalàlahauteurdelachaîneou
de la corde de suspension plus 2 m dans tous les sens.
ESPAÑOL
hOjA DE INFORMACIóN AL CONSUMIDOR
SOBRE MATERIALES PARA SUPERFICIE DE
jUEGO
SELECCIóN DE MATERIAL PROTECTOR PARA
SUPERFICIE
Una de las cosas más importantes que se puede hacer
para reducir la probabilidad de lesiones de cabeza
graves, es instalar material protector que amortigüe los
golpes en la supercie debajo y alrededor del juego. El
material protector para supercie debe aplicarse a una
profundidad que sea apropiada a la altura del juego
segúnlaespecicaciónF1292deASTM.Puedeelegir
entre diferentes tipos de materiales para supercie. Pero
cualquiera sea el que elija siga las siguientes pautas:
MATERIALES DE RELLENO SUELTO:
• Mantengaunmínimode23cmdematerialderelleno
suelto tal como acolchamiento de madera o astillas,
braleñosaarticial(EWF)oacolchamientodecaucho
reciclado/fragmentadoparajuegosdehasta2,43mde
alto y 23 cm de arena o gravilla para juegos de hasta 1,52
m de alto. NOTA: Un nivel inicial de relleno de 30 cm se
verá reducido con el tiempo a una supercie de 23 cm
de espesor aproximadamente. El material de supercie
tambiénsecompactará,desplazaráyasentará.La
supercie deberá rellenarse periódicamente para
mantener un espesor de por lo menos 23 cm.
• Utiliceunmínimode15cmdematerialprotectorenla
supercie para juegos más bajos de 1,2 m. Esto debería
ser adecuado si el material recibiera el mantenimiento
apropiado. (El material protector se desplaza o
compacta fácilmente en una supercie con menos de
15 cm de espesor.)
• NOTA: No instale el equipo de juego doméstico sobre
hormigón, asfalto o cualquier otra supercie dura. Una
caída en una supercie dura puede ocasionar lesiones
graves al usuario. El césped y la tierra no se consideran
materiales protectores de supercie ya que el desgaste
y los factores medioambientales pueden reducir su
efectividadparaamortiguargolpes.Lasalfombrasy
colchonetas delgadas no constituyen, por lo general,
materialesprotectoresadecuados.Losjuegosanivel
del suelo tales como areneros, paredes con actividades,
casitas de juegos u otros equipos que no tienen una
supercie de juego elevada no requieren material
protector para la supercie.
• Paraproporcionarcontenciónexcavealrededordel
perímetroy/orevistaelperímetroconrebordeopara
paisajismo. No olvide considerar el agua de drenaje.
• Veriqueymantengaelespesordelmaterialderelleno
suelto para supercie. Para mantener la cantidad
apropiada de material de relleno suelto, marque el nivel
correcto en los postes de soporte del juego. De esa
formapuedeverfácilmentecuándohaderellenary/o
redistribuir el material de supercie.
• No instale material de relleno suelto sobre supercies
duras como hormigón o asfalto.
SUPERFICIES MOLDEADAS IN SITU O BALDOSAS DE
GOMA PREFABRICADAS
Es posible que esté interesado en usar materiales de
supercie que no sean de relleno suelto, tales como
baldosas de goma o supercies moldeadas in situ.
• Lainstalacióndedichassuperciesrequiere,porlo
general, de un profesional y no es algo que pueda hacer
usted mismo.
• Reviselasespecicacionesdeestematerialdesupercie
antesdecomprarlo.Pídalealinstalador/fabricanteun
informe que indique que el producto ha sido evaluado
según el siguiente estándar de seguridad: especicación
ASTMF1292paramaterialesdesuperciequeatenúen
los impactos dentro de la zona en la que se usa el
equipo de juego. Este informe debe mostrar la altura
especíca para la cual dicha supercie está diseñada
para proteger al niño contra lesiones de cabeza graves.
Dicha altura debe ser igual o mayor que la altura de
caídadeljuego.Laalturadecaídaesladistanciavertical
entre la supercie designada de juego (supercie
elevada para ponerse de pie, sentarse o treparse) y la
supercie protectora que está debajo.
• Inspeccionefrecuentementesielmaterialprotectorde
supercie está desgastado.
COLOCACIóN
Es esencial que la colocación y el mantenimiento del
material protector de supercie sea el adecuado.
Asegúrese de:
• Extenderelmaterialdesupercieaporlomenos2m
del juego en todas las direcciones.
• Paracolumpiostípicos,extenderelmaterialprotector
por delante y detrás del columpio a una distancia igual
al doble de la altura de la barra superior desde donde
está suspendido el columpio.
• Paracolumpiosdellanta,extenderelmaterialprotector
en un círculo cuyo radio sea igual a la altura de la
cadena o cuerda que lo suspende, más 2 m en todas las
direcciones.
DEUTSCH
INFORMATIONSBLATT
FüR VERBRAUChER FüR
SPIELPLATzBODENMATERIALIEN
BODENMATERIAL AUSWähLEN
Eine der wichtigsten Maßnahmen, die Sie ergreifen
können,umernstenKopfverletzungenvorzubeugen,
ist die Installation von stoßdämpfendem
Oberächenmaterial unter und um das Spielgerät. Das
Oberächenmaterial muss eine Schichtdicke aufweisen,
die für die Gerätehöhe in Übereinstimmung mit ASTM
SpezikationF1292angemessenist.Esgibtverschiedene
Oberächenmaterialien. Welches Material Sie auch immer
auswählen,folgenSiediesenRichtlinien:
LOSE BODENMATERIALIEN:
• GewährleistenSieeineMindestschichtdickevon23
cmbeilosenBodenmaterialienwieRindenmulch/
Holzschnitzel,Holzfasernodergeschredderter/
recycelter Gummimulch für Geräte bis 2,43 m Höhe und
23cmSandoderfeinerKiesfürGerätebis1,52mHöhe.
HINWEIS: Eine anfängliche Schichtdicke von 30 cm wird
über einen gewissen Zeitraum auf 23 cm verdichtet. Das
Bodenmaterial wird ebenfalls verdichtet, verschoben
bzw. senkt sich und sollte in regelmäßigen Abständen
aufgefüllt werden, um eine Mindestschichtdicke von 23
cm zu gewährleisten.
• BenutzenSieeineMindestschichtdickevon15cmfür
Spielgeräte, die weniger als 1,2 m hoch sind. Wenn
das Bodenmaterial richtig gepegt wird, ist diese
Schichtdicke ausreichend. (Bei einer Schichtdicke
von weniger als 15 cm wird das Material zu leicht
verschoben oder verdichtet.)
• HINWEIS: Stellen Sie den Spielplatz nicht auf Beton,
Asphalt oder anderen harten Oberächen auf. Ein Sturz
auf harte Oberächen kann schwere Verletzungen
desSpielplatzbenutzerszurFolgehaben.Grasund
ErdegeltennichtalsFallschutzoberächen,daihre
stoßdämpfenden Eigenschaften durch Beanspruchung
und Umweltfaktoren vermindert werden können.
Teppiche und dünne Matten sind normalerweise keine
adäquatenFallschutzbeläge.Spielgeräteaufebener
Erde, wie z. B. Sandkiste, Aktivitätenwand, Spielhaus
oder ander Geräte, die keine erhöhte Spieläche haben,
benötigenkeineFallschutzbeläge.
• BenutzenSieEinfassungenwiez.B.Grabenund/oder
stecken Sie die Spieläche mit Beeteinfassungen ab.
Vergessen Sie dabei nicht die Wasserableitung.
• PrüfenSiedieSchichtdickederlosenBodenmaterialien
und füllen Sie ggf. auf. Um immer die richtige Menge
Bodenmaterial zu haben, markieren Sie die korrekte
Höhe an den Stützpfosten der Spielgeräte. So ist leicht
zu überschauen, wann das Bodenmaterial aufgefüllt
und/oderneuverteiltwerdenmuss.
• VerteilenSielosesBodenmaterialnichtaufharten
Oberächen wie Beton oder Asphalt.
GEGOSSENE FALLSChUTzBELäGE ODER
VORGEFERTIGTE GUMMIPLATTEN
VielleichtsindSieananderenFallschutzbelägenalslosen
Bodenmaterialien interessiert wie z. B. Gummiplatten oder
gegossenenFallschutzbelägen.
• DieInstallationdieserBelägeerfolgtnormalerweise
durch einen Experten und ist kein Heimwerkerprojekt.
• PrüfenSiedieOberächenspezikationen,bevorSie
diesenBelagerwerben.BittenSiedenInstallateur/
Hersteller um einen Bericht, in dem nachgewiesen wird,
dass das Produkt den folgenden Sicherheitsstandard
erfüllt:ASTMF1292StandardSpecicationforImpact
Attenuation of Surfacing Materials within the Use
Zone of Playground Equipment (US-amerikanische
Sicherheitsprüfnorm für Spielplätze). Dieser Bericht
sollte die jeweilige Höhe enthalten, bis zu der das
BodenmaterialvorernstenKopfverletzungenschützt.
DieseHöhesolltegleichodergrößeralsdieFallhöhe
– vertikaler Abstand zwischen einer Spieläche
(erhöhteFlächezumStehen,SitzenoderKlettern)und
demdarunterbendlichenFallschutzbelag–Ihres
Spielgeräts sein.
• DenFallschutzbelagregelmäßigaufAbnutzung
überprüfen.
SIChERhEITSBEREICh
RichtigerSicherheitsbereichundErhaltungdes
Bodenmaterials sind entscheidend. Vergewissern Sie sich,
dass:
• DasBodenmaterialwenigstensineinemUmkreisvon2
m um das Spielgerät vorhanden ist.
• FürSchaukelndasBodenmaterialvorundhinterder
Schaukel in einem Bereich vorhanden ist, der der
doppelten Höhe der Stange entspricht, an der die
Schaukel angebracht ist.
• FürReifenschaukelndasBodenmaterialeinenKreis
bildet,dessenRadiusderKetten-oderSeillänge
entsprichtplus2minalleRichtungen.
ITALIANO
FOGLIO INFORMATIVO PER IL CLIENTE
SUI MATERIALI DELLE SUPERFICI DEL
TERRENO DI GIOCO
SCELTA DELLA SUPERFICIE DI PROTEzIONE
L’installazionediunasuperciediprotezioneanti-urto
sull’area di gioco sottostante e circostante all’altalena è
una delle precauzioni più importanti per ridurre il rischio
di lesioni gravi alla testa. Si consiglia di porre la supercie
di protezione ad una profondità adeguata all’altezza
dell’altalena,conformementeallenormeASTMF1292.È
possibile utilizzare diversi tipi di supercie; si raccomanda
di rispettare le linee guida seguenti, indipendentemente
dalla tipologia di supercie scelta.
MATERIALI A GETTATA:
• Illivellodiprofonditàminimodelmaterialeagettata
(es.truciolidilegno,bradilegnolavorata(EWF),
granulato o trucioli di gomma riciclata) dovrà essere pari
a 23 cm (9 pollici) per le altalene di altezza massima pari
a 2,43 m (8 piedi). Per le altalene di altezza massima pari
a 1,52 metri (5 piedi), si consiglia di utilizzare materiali
a gettata come sabbia o ghiaino, mantenendo una
profondità minima di 23 cm (9 pollici). NOTA: con il
passare del tempo, un livello di profondità iniziale pari
a 30 cm (12 pollici) può ridursi no a 23 cm (9 pollici)
in seguito a compattamento. I materiali di protezione
sono soggetti a compattamento, spostamento e
assestamento; si raccomanda pertanto di rinnovarli
periodicamente, allo scopo di mantenere una
profondità minima di 23 cm (9 pollici).
14
MERK: Hvis tauene foran har ulik lengde etter at husken er
hengt opp, skal du skyve ned foran på husken slik at tauene
får lik lengde og husken henger vannrett.
ADVARSEL:
• Oppbevardissebruksanvisningenetilsenerebruk.
• Sannsynlighetenforalvorligeellerlivsfarlige
personskader blir mindre ved å ta hensyn til følgende
merknader og advarsler.
• Foråunngåalvorligeskader,måbarnikkebruke
utstyret før det er skikkelig montert.
• Fallpåhardtunderlagkanmedførehodeskadereller
andre alvorlige personskader. Skal ikke installeres
på underlag av betong, asfalt, hardstampet jord, tre
eller andre harde ater. Tepper på harde gulv hindrer
nødvendigvis ikke personskade. Bruk alltid beskyttende
underlag på bakken under og rundt lekeapparatene
i henhold til det vedlagte informasjonsarket
”Kundeinformasjonsarkvedrørendeunderlagsmateriale
for lekeapparater”. Det kreves maksimum
fallhøydebeskyttelse opp til 2,1 m.
• Plasserproduktetpåatbakkeminst2mbortefra
andre gjenstander Gjenstander som bør unngås
inkluderer, men er ikke begrenset til, gjerder, bygninger,
garasjer, hus, overhengende greiner, klesnorer eller
elektriske ledninger.
• Huskesetenebørikkehengeslavereenn20cmover
bakken.
• Setetbørblihengtminst38cmfrasidenavhuskesettet
eller fra andre husker. Det anbefales at det monterte
produktet blir stilt slik at overatene som er beregnet til
å stå eller sitte på får minst mulig direkte sollys.
• Festepunktskalvære45,7cmfrahverandre.
• Huskenskalikkesvingenærmereenn2mfraeventuelle
gjenstander foran eller bak. Objekter som bør unngås
omfatter, men er ikke begrenset til, gjerder, bygninger,
overhengende greiner, klessnorer eller elektriske ledninger.
• Ikkefestdettetilandretil-fra-svingendekomponenter
slik som, men ikke begrenset til, husker, trapesstenger,
trapesringer, glidere eller overkroppskomponenter slik
som horisontale stiger.
• Detteprodukteterberegnetpåbarnfra9månedertil4
år. Maks. vekt er 23 kg.
• Oppsynavvoksneeranbefalt.Barnskalikkeleke
uten tilsyn.
• Huskenerbareberegnetpåettbarnomgangen.
• Klebarnaiegnedeklær:Unngåklærsomhengerløst
slik som ponchoer, skjerf, osv. som kan være farlige når
utstyret brukes.
• Bebarnomåtaavsegsykkel-ellerandresportshjelmer
før de leker på dette produktet.
• Detteprodukteterkunberegnettilutendørsbruk
hjemme for familier.
• Visbarnariktigbrukavhuskenforderesegen
sikkerhets skyld:
 • Vriikkepåtauellerkjettinger.Dyttikketommehusker.
 • Påseatbarnaikkeholdernoeihendene,atdeikke
holder hendene på innsiden av husken og at de holder
seg fast i tauet.
 • Hoppikkeavhuskenifart.
 • Ikkegåfornær,foran,bakellermellomgjenstander
som beveger seg.
 • Unngåvideklesplagg,ogbrukalltidegnedesko
ved bruk av husken.
 • Sittslikattyngdenermidtpåsetet.
 • Ikkevrilenkerellertauellerhengdemienløkke
over støttestangen på toppen siden dette kan
redusere styrken.
 • Ikkebrukutstyretpåenannenmåteenn
det er beregnet til.
 • Ikkebrukdetnårdetervått.
 • Gibarnbeskjedomatdeikkemåfestegjenstander
som ikke er beregnet på bruk med produktet, til
lekehuset, for eksempel hoppetau, klessnorer,
hundelenker, ledninger og kjeder, da slike
gjenstander kan medføre kvelningsfare.
VEDLIKEhOLD
ADVARSEL: UNNLATELSE AV å UTFøRE
PERIODISKE KONTROLLER KAN FORåRSAKE AT
PRODUKTET VIPPER OVER ELLER AT PERSONER
FALLER NED.
Følgendekontrollerskalutføresvedbegynnelsenavhver
årstid og to ganger i måneden i løpet av bruksperioden:
 • Gjeninstalleralleplastdeler,sliksomhuskesetereller
andreartiklersombleernetfordenkaldårstiden.
 • Stramallejernvarergodt.
 • Smørallebevegeligedelerimetallførlekeøkten,og
to ganger per måned under lekesesongen.
 • Sjekkallebeskyttendedekslerpåbolter,rør,kanter
og hjørner. Sett på nye dersom de er løse, har
sprukket eller mangler.
 • Sjekkallebevegeligedeler,inkluderthuskesetene,
tauene og kjettingene for slitasje, rust eller annen
forringelse. Bytt ut dersom noe av dette påvises.
 • Sjekkmetalldelerforrust.Hvisdunnerrust,puss
og mal igjen med en ikke-blybasert maling som
oppfyllerkravenetil16CFR1303.
 • Rakogsjekkdybdenavløsfyllavbeskyttende
overatematerialer for å hindre sammentrykking og
å opprettholde egnet dybde. Skift ut etter som
det er nødvendig.
• Taproduktetinn,ellerunngååbrukedetnår
temperaturen er lavere enn -18 °C.
KASSERING
• Demonterogkasserutstyretpåenslikmåteatdetikke
har farlige objekter når det kasseres, for eksempel, men
ikke begrenset til, små deler og skarpe kanter.
KUNDESERVICE
www.littletikes.com
TOP-TOYA/S
Roskildevej16,
Tune
DK-4000Roskilde
Denmark
Tel:+4546163656
Fax:+4646163686
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The LittleTikes Company, et MGA Entertainment-selskap.LITTLE TIKES ® er et varemerke for Little Tikes i USA
og andre land. Alle logoer, navn, skikkelser,likheter, bilder,slagord og emballasjeutforming tilhører Little Tikes.
Ta vare på denne adressen og emballasjen som referanse siden den inneholder viktig informasjon. Innhold,
inkludert spesikasjoner og farger, kan varierefra fotograer som ble vist på pakken. Bruksanvisning inkludert.
Fjern all emballasje inkludert merkelapper, bånd & stifter før produktetblir gitt til et barn.
BEGRENSET GARANTI
Little Tikes Campany lager morsomme leker av høy kvalitet. Vi garanterer den opprinnelige kjøperen at dette
produktet er uten defekter i materialer eller fabrikasjon i et år * fra kjøpedatoen. (Det kreves datert kvittering
som bevis på kjøp.) De eneste erstatningsmidler tilgjengelig under denne garantien vil væreenten utskiftning
av den defekte delen av produktet eller refusjon av kjøpsprisen for produktet, kun etter Little Tikes Company’s
skjønn. Denne garantien gjelder kun hvis produktet er satt sammen og vedlikeholdt i følge bruksanvisningen.
Dennegarantien dekker ikke misbruk,uhell, kosmetiske spørsmål sliksom falming elleroppskraping fra normal
bruk eller alle andre grunner som ikke oppstår pga. defekter i materiale eller fabrikasjon. *Garantiperioden er
tre (3) måneder for daghjem eller kommersielle kjøpere.
Utenfor U.S.A. og Canada: Ta kontakt med stedet hvorproduktet ble kjøpt for service dekket av garanti. Denne
garantien gir deg visse juridiske rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som varierer fra land/delstat til
land/delstat. Enkelteland/delstater anerkjenner ikke unntakfor eller begrensninger i erstatningansvaretfor påløpen
skade eller følgeskade, så begrensningen eller unntaket ovenforgjelder ikke nødvendigvis for deg.
PORTUGUÊS
BALANÇO
Idades: de 9 - 48 meses
Guarde a nota scal como comprovante de compra.
CUIDADO
DEVE SER INSTALADO POR UM ADULTO.
Não seguir estar instruções pode criar risco de
estrangulamento. Nunca cruzar as tiras dos ombros (A).
Vericar se as tiras estão justas e se a barra T está colocada
de encontro à criança. Não deixar a criança sozinha
enquanto estiver no balanço. Este produto foi feito para ser
usado por crianças de 9 meses a 4 anos de idade. O limite
máximo de peso é 23 kg. Apenas uma criança por vez. O
uso da barra T de segurança é necessário para crianças
menores de 3 anos. Quando se adaptar o balanço para
que possa ser usado por crianças maiores de 3 anos, deve-se
executar as seguintes etapas:
• GirarabarraTparabaixodobalanço(B).
• Colocarastirasdesegurançaparatrásdoassento,como
mostrado, e prender na barra T.
CUIDADO: O gancho S não deve ser pendurado num
gancho estacionário (sem uma bucha de nylon). O atrito do
metaldo gancho S contra o metal do gancho estacionário
causará desgaste prematuro. Se esta ferragem não estiver
incluída no seu equipamento, ou se o balanço não for
montado em um conjunto de balanços, será necessário
acrescentar ganchos com essas buchas.
OBSERVAÇÃO: Se as cordas da frente estiverem
desniveladas depois de pendurar o balanço, empurrar a
frente do balanço para baixo até as cordas carem com o
mesmo comprimento e o balanço nivelado.
ATENÇãO:
• Guardeestasinstruçõesparafuturasconsultas.
• Osconselhoseavisosabaixoreduzemapossibilidade
de acidentes graves ou fatais, se obedecidos.
• Paraevitarferimentosgraves,ascriançasnãodevem
usar o equipamento até que ele esteja totalmente
instalado.
• Asquedasemsuperfíciesduraspodemresultarem
ferimentos na cabeça e outros ferimentos graves. Nunca
colocar sobre betão, asfalto, madeira, terra compactada,
relva ou outras superfícies duras. A colocação de
carpete sobre superfícies duras pode não ser suciente
para evitar ferimentos. A área da superfície ao redor e
sob o equipamento de playground sempre deve estar
coberta por um revestimento de proteção, de acordo com
ofolhetoincluso“Folhadeinformaçõesaoconsumidor
sobre materiais de revestimento para playgrounds”.
Proteção obrigatória para quedas de até 2,1 m.
• Coloqueestebrinquedoemumasuperfícienivelada,
a uma distância mínima de 2 metros de qualquer
objeto. O brinquedo deverá estar distante de cercas,
construções, garagens, casas, galhos altos, varais, os de
eletricidade etc.
• Osassentosdobalançodevemcaraumadistância
mínima de 20 cm (8 polegadas) do piso.
• Oassentodeveserpenduradoaumadistânciamínima
de 38 cm da lateral da estrutura ou de outros balanços.
Recomenda-sequeaorientaçãodobrinquedo
montado seja tal que a luz solar incida minimamente
nas superfícies em que se senta ou se ca de pé.
• Ospontosdeaxaçãodevemestaraumadistânciade
45 cm um do outro
• Obalançoemmovimentodeveterumespaçolivre
de no mínimo 2 m na frente e atrás. Entre os objetos
a serem evitados, encontram-se cercas, construções,
galhos de árvores, varais, os elétricos e outros.
• Nãoxeesteprodutoaoutroscomponentesdebalanço
de vai e vem, como, mas não apenas, balanços, barras
de trapézio, anéis de trapézio, balanços duplos ou
componentes superiores como escadas horizontais.
• Esteprodutofoifeitoparaserusadoporcriançasde9
meses a 4 anos de idade. O limite máximo de peso é 23 kg.
• Requersupervisãodeumadulto.Nãodeixeascrianças
brincando sozinhas.
• Nãopermitamaisdeumacriançadecadaveznobalanço.
• Ascriançasdevemestarvestidasadequadamente:evite
roupas folgadas que possam apresentar risco durante
o uso deste equipamento, como por exemplo ponchos,
cachecóis etc.
• Instruaascriançasaremoveremcapacetesdeciclismo
ou de outros esportes antes de brincar neste produto
• Esteprodutofoiprojetadoapenasparausofamiliare
doméstico ao ar livre.
• Paraasegurançadascrianças,ensine-asquantoà
maneira correta de usar o balanço:
 • Nãotorcerascorrenteseascordas.Nãobalançaros
assentos vazios.
 • Enquantoestivemsebalançando,ascriançasdevem
manter as mãos livres de quaisquer objetos e segurar
apenas nas cordas do balanço.
 • Nãosairdobalançoemmovimento.
 • Nãocaminhedemasiadoperto,emfrente,portrás
ou entre os objectos móveis.
 • Sempreusarsapatosbempresosaospésquando
estiver balançando.
 • Sentar-sesemprecomtodoopesonocentrodo
assento.
 • Nãotorçaascorrentesoucabosnemospassepor
cima da barra de apoio uma vez que a sua força pode
ser reduzida.
 • Usaroequipamentosomenteparaomparao
qual foi projetado.
 • Nãousarquandoestivermolhado.
 • Ensineascriançasanãoaxaremobjetosnobalanço
que não foram especicamente projetados para
serem usados com o produto, tais como cordas de
pular, varais, correntes de coleiras, cabos, correias
etc., pois podem causar risco de estrangulamento.
MANUTENÇãO
CUIDADO: A FALTA DE VERIFICAÇõES
PERIóDICAS PODE CAUSAR O TOMBAMENTO DO
PRODUTO OU OCASIONAR UMA QUEDA.
As seguintes vericações devem ser executadas antes do
início de cada estação e duas vezes por mês durante o
período de utilização:
 • Reinstalequaisquerpeçasplásticas,taiscomoos
assentos dos balanços ou quaisquer outros itens que
tenham sido removidos para a época do frio.
 • Apertetodasasferragens.
 • Lubriquetodasaspeçasmóveismetálicasnoinício
da época de utilização e duas vezes por mês durante
a época de utilização.
 • Veriquetodasascoberturasdeparafusos,tubos,
arestas e cantos. Substitua se estiverem soltas,
rachadas ou em falta.
 • Veriquetodasaspeçasmóveis,incluindoos
assentos do baloiço, cordas, cabos e correntes para
identicar sinais de desgaste, ferrugem ou outros
sinais de deterioração. Substitua se detetar qualquer
uma destas situações.
 • Veriqueseháferrugemnaspeçasmetálicas.Caso
haja, lixe e pinte novamente usando tinta sem
chumbo na composição, em conformidade com os
requisitos16CFR1303.
 • Escaveeveriqueaprofundidadedosmateriaisde
absorção de impacto que preenchem as superfícies
de proteção para evitar compactação e para manter
ENGLISH
CONSUMER INFORMATION ShEET FOR
PLAYGROUND SURFACING MATERIALS
SELECT PROTECTIVE SURFACING
One of the most important things you can do to reduce
the likelihood of serious head injuries is to install shock-
absorbing protective surfacing under and around your play
equipment. The protective surfacing should be applied
to a depth that is suitable for the equipment height in
accordancewithASTMSpecicationF1292.Thereare
dierenttypesofsurfacingtochoosefrom;whichever
product you select, follow these guidelines:
LOOSE-FILL MATERIALS:
• Maintainaminimumdepthof9inches(23cm)ofloose-fill
materialssuchaswoodmulch/chips,engineeredwoodfiber
(EWF),orshredded/recycledrubbermulchforequipment
up to 8 feet (2.43 m) high; and 9 inches (23 cm) of sand or pea
gravel for equipment up to 5 feet (1.52 m) high . NOTE: An
initial fill level of 12 inches (30 cm) will compress to about a
9- inch (23 cm) depth of surfacing over time. The surfacing will
also compact, displace, and settle, and should be periodically
refilled to maintain at least a 9- inch (23 cm) depth.
• Useaminimumof6inches(15cm)ofprotective
surfacing for play equipment less than 4 feet (1.2 m) in
height. If maintained properly, this should be adequate.
(Atdepthslessthan6inches(15cm),theprotective
material is too easily displaced or compacted.)
•  N O T E : Do not install home playground equipment over
concrete, asphalt, or any other hard surface. A fall onto a
hard surface can result in serious injury to the equipment
user. Grass and dirt are not considered protective surfacing
because wear and environmental factors can reduce their
shockabsorbingeectiveness.Carpetingandthinmatsare
generally not adequate protective surfacing. Ground level
equipment – such as a sandbox, activity wall, playhouse or
other equipment that has no elevated play surface – does
not need any protective surfacing.
• Usecontainment,suchasdiggingoutaroundthe
perimeterand/orliningtheperimeterwithlandscape
edging. Don’t forget to account for water drainage.
• Checkandmaintainthedepthoftheloose-llsurfacing
material. To maintain the right amount of loose- ll
materials, mark the correct level on play equipment
support posts. That way you can easily see when to
replenishand/orredistributethesurfacing.
• Do not install loose ll surfacing over hard surfaces such
as concrete or asphalt.
POURED-IN-PLACE SURFACES OR PRE-
MANUFACTURED RUBBER TILE
You may be interested in using surfacing other than loose-
ll materials – like rubber tiles or poured-in-place surfaces.
• Installationsofthesesurfacesgenerallyrequirea
professional and are not “do-it-yourself” projects.
• Reviewsurfacespecicationsbeforepurchasingthis
typeofsurfacing.Asktheinstaller/manufacturerfor
a report showing that the product has been tested to
thefollowingsafetystandard:ASTMF1292Standard
Specication for Impact Attenuation of Surfacing
Materials within the Use Zone of Playground Equipment.
This report should show the specic height for which
the surface is intended to protect against serious head
injury. This height should be equal to or greater than
the fall height – vertical distance between a designated
play surface (elevated surface for standing, sitting, or
climbing) and the protective surfacing below – of your
play equipment.
• Checktheprotectivesurfacingfrequentlyforwear.
PLACEMENT
Proper placement and maintenance of protective surfacing
is essential. Be sure to:
• Extendsurfacingatleast6’6”(2m)fromtheequipment
in all directions.
• Forto-froswings,extendprotectivesurfacingin
front of and behind the swing to a distance equal to
twice the height of the top bar from which the
swing is suspended.
• Fortireswings,extendsurfacinginacirclewhoseradius
is equal to the height of the suspending chain or rope,
plus6’6”(2m)inalldirections.
FRANÇAIS
FIChE D’INFORMATION DU
CONSOMMATEUR SUR LES MATÉRIAUX DE
SURFACE DES TERRAINS DE jEUX
SÉLECTION DE LA SURFACE DE PROTECTION
L’unedesmesureslesplusimportantesquevouspouvez
prendre pour réduire le risque de blessures graves de la
tête est d’installer une surface de protection amortisseuse
sousetautourdeséquipementsdejeux.Lasurfacede
protection doit être appliquée à une profondeur qui
dépend de la hauteur de l’équipement conformément à
laspécicationF1292d’ASTM.Vouspouvezchoisirparmi
diérentstypesdesurface;suivezcependantlesdirectives
suivantes, quel que soit le produit que vous sélectionnez :
MATÉRIAUX EN VRAC:
• Conservezuneprofondeurminimumde23cm(9po)
de matériaux en vrac, comme des copeaux de bois, des
bres de bois d’ingénierie ou du paillage en caoutchouc
broyé/recyclépourleséquipementsjusqu’à2,43m
(8 pieds) de hauteur, ou de 23 cm (9 po) de sable ou
de gravillon pour les équipements d’une hauteur
maximalede1,52m(5pi).REMARQUE:unniveaude
remblaiement initial de 30 cm (12 po) se tassera à une
profondeurde23cm(9po)avecletemps.Lasurface
se compacte, se déplace et se xe aussi ; un appoint
doitêtrerégulièrementeectuépourconserverune
profondeur minimale de 23 cm (9 po).
• Utilisezunminimumde15cm(6po)desurfacede
protection pour les équipements de jeux d’une hauteur
inférieure à 1,2 m (4 pi). Ceci devrait convenir dans le
cadre d’une maintenance correcte. (Aux profondeurs
inférieuresà15cm(6po),lematériaudeprotectionse
déplace ou se compacte trop facilement.)
• REMARQUE : n’installez pas l’équipement de terrain
de jeux particulier sur du ciment,de l’asphalte ou sur
touteautresurfacedure.L’utilisateurdel’équipement
pourrait se blesser gravement en cas de chute sur une
surfacedure.L’herbeetlaterrenesontpasconsidérées
comme des surfaces de protection, car des facteurs
d’usure et environnementaux peuvent réduire leur
capacitéeectived’amortissementdeschocs.La
moquette et les tapis n ne sont généralement pas des
surfacesdeprotectionadéquates.Leséquipementsau
niveau du sol, comme un bac à sable, un mur d’activité,
une cabane ou tout autre équipement n’ayant pas de
surface de jeu élevée, ne nécessitent pas de surface de
protection.
• Utilisezunconnement,commeuncreusementautour
dupérimètreet/ouleplacementd’uneborduresur
le périmètre. N’oubliez pas de prendre en compte
l’évacuation de l’eau.
• Vériezetmaintenezlaprofondeurdumatériaude
surface en vrac. Pour conserver la quantité correcte
de matériau en vrac, marquez le niveau correct sur
des montants de support de l’équipement de jeux. De
cettefaçon,vousverrezfacilements’ilfauteectuerun
appointet/ourépartirlasurface.
• N’installez pas de surface en vrac sur une surface dure
comme du béton ou de l’asphalte.
813
a profundidade adequada. Substitua o que for
necessário.
• Oprodutodeveserarmazenadoemambiente
fe cha do ou então não ser utilizado quando a temperatura
for inferior a -18°C.
DESCARTE
• Desmonteejogueoequipamentoforademaneira
que o seu descarte não ofereça perigo, evitando expor
peças pequenas ou extremidades pontiagudas, entre
outras condições.
SERVIÇO AO CONSUMIDOR
www.littletikes.com
MGAeLittleTikesIberia,S.L.
Avda.DelJuguetes/n
03440 lbi (Alicante)
Spain
Tel : 902212152
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, uma companhia da MGA Entertainment. LITTLE TIKES® é uma marca comercial
da Little Tikes nos EUA e em outros países. Todos os logotipos, nomes, identidades visuais, imagens, slogans
e aparência das embalagens são de propriedade da Little Tikes. Guarde esta morada e a embalagem para
consulta, pois esta contém informações importantes. O conteúdo, incluindo especicações e cores, pode
diferir das fotograas apresentadas na embalagem. Inclui instruções. Por favor, retire todos os materiais de
embalagem, incluindo etiquetas, tas e agrafos, antes de dar o produtoa uma crianç a.
GARANTIA
A Little Tikes Company fabrica brinquedos divertidos e de alta qualidade. Garantimos ao consumidor original que
esteprodutonãotem defeitos de materiaisoufabricação.A garantia é válida porum ano* a partir da data dacompra
(é necessárioapresentar a nota scal como comprovante). A critérioúnico e exclusivo daThe Little TikesCompany, os
únicos recursos destagarantia são a substituição da peça defeituosado produto ou o reembolsodo preço de compra
do produto. Esta garantia só é válida se o produto for montado e mantido de acordo com as instruções. A garantia
não cobre abusos, acidentes, questões de aparênciacomo desbotamento e arranhões decorrentes de um desgaste
normal, ou qualquer outra causa não decorrente da qualidade dos materiais ou da fabricação. *O período desta
garantia é de 3 (três) meses no caso de uso em creches ou uso comercial.
Fora dos EUA e do Canadá: Contate o local de compra para a prestação de serviços da garantia. Esta
garantia lhe confere direitos legais especícos e você ainda pode contar com outros direitos que variam de
estado para estado. Alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de responsabilidade incidental ou
conseqüencial, portanto a limitação ou exclusão acima pode não ser válida no seu caso .
SUOMI
KEINU
9-48 kk:n ikäisille
Ole hyvä ja säilytä kassakuitti ostotositteena.
VAROITUS
KOKOAMISEEN TARVITAAN AIKUINEN.
Ellei seuraavia ohjeita noudateta, seurauksena voi
olla kuristumisvaara. Olkahihnoja ei saa koskaan asettaa
ristiin (A). On varmistettava, että hihnat ovat tiukat ja että
T-muotoinensuojuskiinnitettylähellelasta.Lastaeisaa
jättää keinuun, ellei häntä pidetä silmällä. Tämä tuote on
tarkoitettu lapsille, joiden ikä on 9 kuukaudesta 4 vuoteen.
Enimmäispaino on 23 kg. Tarkoitettu vain yhdelle keinujalle
kerralla. Alle 3 vuoden ikäisten lasten on käytettävä
T-muotoista suojusta. Seuraavat toimenpiteet on suoritettava,
kun keinua muutetaan yli 3-vuotiaan lapsen käytettäväksi:
• T-muotoinensuojusonkäännettäväkeinun
alapuolelle (B).
• Turvahihnatonasetettavakeinuntaaksekuvasta
näkyvällä tavalla ja yhdistettävä T-muotoiseen
suojukseen.
VAROITUS: S-koukkua ei saa ripustaa koukkuun, joka
ei pääse liikkumaan ilman nailonhelaa. Metallinen
S-koukku hankaa metallista koukkua ja aiheuttaa
ennenaikaisen kulumisen. Jos tätä metallitavaraa ei ole
keinupakkauksessa tai et ripusta keinua keinutelineeseen,
sinun täytyy lisätä koukut tämän helan kanssa.
HUOMAA: Jos etuköydet eivät ole tasoissa keinun
ripustamisen jälkeen, keinun etuosaa on työnnettävä
alaspäin, kunnes köydet ovat yhtä pitkät ja keinu on
vaakasuorassa.
VAROITUS
• Säilytänämäohjeettulevaisuudenvaralta.
• Seuraaviaselostuksiajavaroituksianoudattamalla
vähennetään vakavien tai kuolemaan johtavien
vammojen todennäköisyyttä.
• Vakavienloukkaantumistenvälttämiseksilastenei
saa antaa käyttää laitetta ennen kuin se on asennettu
asianmukaisesti.
• Kovallepinnallekaatumisestataiputoamisestavoi
olla seurauksena päähän kohdistuvia tai muita vakavia
vammoja. Ei saa sijoittaa betoni-, asfaltti-, puu- tai
kiintomaa- alustalle, ruohikolle eikä muillekaan koville
alustoille.Kovaalattiaapeittävämattoeivälttämättä
estä loukkaantumisia. Suojapäällystettä on käytettävä
eikkikentän laitteiden alla ja niiden ympärillä tuotteen
mukanatulevassatiedotteessa“Leikkikentän
peiteaineita koskeva kuluttajatiedote” annettujen
ohjeiden mukaisesti. Enintään 2.1 metrin korkuinen
putoamissuoja tarpeen.
• Sijoitatämälaitetasaisellepinnallevähintään2metrin
etäisyydelle kaikista esineistä. Vältettäviä esineitä
ovat mm. aidat, rakennukset, autotallit, asuintalot,
yläpuolella olevat oksat, pyykkinarut ja sähköjohdot.
• Keinunistuintenonoltavanvähintään20cm:n
korkeudella maasta.
• Istuintuleeripustaavähintään38cm:netäisyydelle
keinun sivusta tai muista keinuista. On suositeltavaa
suunnata kokoonpantu teline niin, että seisomiseen
tai istumiseen tarkoitetuille pinnoille pääsee
mahdollisimman vähän auringonvaloa.
• Kiinnityskohtienvälisenetäisyydenonoltava45cm.
• Istuineisaakeinua2mlähemmässenedessätaitakana
olevaa esinettä. Vältettäviä esineitä ovat mm. aidat,
rakennukset, autotallit, asuintalot, yläpuolella olevat
oksat, pyykkinarut ja sähköjohdot.
• Tätälaitettaeisaakiinnittäämuihinedestakaisin
keinuviin osiin, esimerkiksi keinuihin, trapetsitankoihin,
trapetsirenkaisiin, keinuliidokkeihin tai rungon yläosan
rakenneosiin, kuten vaakatasoisiin kiipeilytelineisiin.
• Tämätuoteontarkoitettulapsille,joidenikäon9
kuukaudesta 4 vuoteen. Enimmäispaino on 23 kg.
• Aikuisenvalvontaontarpeellista.Lastaeisaa
jättää vartioimatta.
• Vainyksilapsikerrallaankeinuun.
• Lapsillaonoltavaasianmukainenvaatetus:on
vältettävä löysiä vaatteita kuten poncho-viittoja,
huiveja jne., jotka ovat mahdollisesti vaarallisia tätä
laitetta käytettäessä.
• Neuvolapsiariisumaanpolkupyöräkypäränsätaimuun
urheilukypäränsä ennen tällä laitteella leikkimistä.
• Tämätuoteontarkoitettuvainulkokäyttöönkotona
perhepiirissä.
• Neuvolapsiakäyttämäänkeinuaoikeinheidänoman
turvallisuutensa vuoksi:
 • Äläkierräketjuja.Äläkeinutatyhjiäistuimia.
 • Lastenonpidettäväkätensäkeinunsisälläetäällä
muista esineistä ja pidettävä kiinni naruista.
 • Älähyppääkeinustasenliikkuessa.
 • Liikkuvienosienedessä,takanataivälissäsekäliian
lähellä niitä ei saa kävellä.
 • Kunkeinut,pidäjalassahyvinsopivatkengät.
 • Istuainatukevastikokopainollasikeskelläkeinua.
 • Ketjujataiköysiäeisaapäästääkiertymääneikäniitä
saa kietoa tukipalkille, koska ne voivat heikentyä.
 • Tätälaitettaeisaakäyttäämuullakuinsille
tarkoitetulla tavalla.
 • Lasteneisaaantaakiivetäkeinuunsenollessamärkä.
 • Lapsiaonvaroitettavakiinnittämästälaitteeseen
mitään, mitä ei ole tarkoitettu sen kanssa
käytettäväksi. Tällaisia laitteeseen kuulumattomia
esineitä, jotka voivat aiheuttaa kuristumisen, ovat
mm. hyppynarut, pyykkinarut, eläinten talutushihnat
sekä kaapelit ja ketjut.
KUNNOSSAPITO:
VAROITUS: ELLEI TäTä LAITETTA TARKASTETA
AIKA AjOIN, SE VOI KAATUA TAI AIhEUTTAA
LAPSEN PUTOAMISEN.
Seuraavat tarkistukset on tehtävä kunkin käyttökauden
alussa ja kahdesti kuukaudessa käytön aikana:
 • Muoviosat,kutenkeinunistuimetjamuut
kylmän vuodenajan ajaksi irrotetut osat, asetetaan
takaisin paikalleen.
 • Kaikkimetallikiinnittimetkiristetään.
 • Voitelekaikkiliikkuvatmetalliosatleikkikauden
alussa ja kahdesti kuukaudessa leikkikauden aikana.
 • Tarkistakaikkipulteilla,putkilla,reunoilla,jakulmissa
olevat suojaavat päällykset. Vaihda, jos niitä on irti,
murtuneina, tai niitä puuttuu.
 • Kaikkiliikkuvatosat,kutenkeinunistuimet,
köydet, kaapelit ja ketjut, tarkastetaan kulumisen,
ruostumisen tai muun huononemisen varalta.
Vaihda, jos jokin näistä ongelmista esiintyy.
 • Metalliosattarkastetaanruostumisenvaralta.
Jos ruostetta löytyy, osat hiotaan ja maalataan
uudestaan lyijyttömällä maalilla, joka täyttää
määräyksessä16CFR1303esitetytvaatimukset.
 • Kuohkeapintamateriaaliharavoidaanjasensyvyys
tarkistetaan kiinteytymisen estämiseksi ja sopivan
syvyyden säilyttämiseksi. Materiaali vaihdetaan
tarvittaessa uuteen.
• Vietämätuotesisälletaiäläkäytä,joslämpötila
on alle -18 °C.+
häVITTäMINEN
• Puralaitteistojahävitäsesiten,ettäsenhävittämisen
yhteydessä ei koidu vaaraa esimerkiksi siinä olevista
pienistä osista tai terävistä reunoista.
AMO OY KULUTTAjAPALVELU
www.amo.
Maahantuoja: Amo Oy, Vantaa
Puh: 02-2841153
Säilytä nämä tiedot.
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, MGA Entertainment yhtiö. LITTLE TIKES® on Little Tikesin tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja muissa maissa. Kaikki logot, nimet, henkilöhahmot, muotokuvat, kuvat, tunnuslauseet ja
myyntipäällykset ovat Little Tikesin omaisuutta.Tämä osoite ja pakkaus on säilytettävä myöhempää tarvetta
varten, sillä ne sisältävät tärkeitä tietoja. Sisältö,tekniset tiedot ja värit mukaan lukien, voi erota pakkauksessa
olevista valokuvista. Ohjeet toimitetaan mukana. Pakkaus, mukaan lukien laput, narut ja harsimalangat, on
poistettava kokonaan ennen kuin tämä tuoteannetaan lapselle.
RAjOITETTU TAKUU
Little Tikes Company valmistaa hauskoja, laadukkaita leluja. Takaamme alkuperäiselle ostajalle, että tässä
tuotteessa ei ole aine- eikä valmistusvirheitä yhden vuoden* ajan ostopäivästä lukien (päivämäärällä varustettu
ostokuitti vaaditaan todistuksena ostosta). Little Tikes Companyn yksinomaisen valinnan mukaan ostajalle
annettavana ainoana korvauksena on tämän takuun perusteella joko tuotteen viallisen osan vaihtaminen tai
tuotteen ostohinnan takaisinmaksu. Tämä takuu on voimassa vain siinä tapauksessa, että tuote on koottu ja siitä
on huolehdittu ohjeiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata väärinkäyttöä, onnettomuutta, kosmeettisia seikkoja,
kuten normaalikäytöstä aiheutuva haalistuminen tai naarmuuntuminen, eikä muitakaan seikkoja, jotka eivät
ole aiheutuneet aine- tai valmistusvirheistä. *Takuuaika on kolme (3) kuukautta, jos ostajana on päivähoitola tai
liikeyritys.
USA:n ja Kanada ulkopuolella: Takuupalvelun saa ottamalla yhteyden tuotteen myyneeseen liikkeeseen. Tämä
takuu antaa ostajalle tiettyjä laillisia oikeuksia. Ostajalla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta
toiseen. Jotkin maat eivät salli satunnaisten tai seuraamusvahinkojen pois jättämistä tai rajoittamista, joten edellä
mainittu rajoitus tai pois jättäminen ei ehkä koske ostajaa.
 • Ελέγξτεόλατακινούμεναμέρη,περιλαμβανομένων
τωνκαθισμάτωντηςκούνιας,τωνσχοινιών,των
καλωδίωνκαιτωναλυσίδωνγιαφθορά,σκουριά
ήάλληαλλοίωση.Αντικαταστήστεανισχύει
οποιαδήποτεαπόαυτέςτιςσυνθήκες.
 • Ελέγξτεταμεταλλικάμέρηγιασκουριά.Ανβρείτε
σκουριά,τρίψτεμεγυαλόχαρτοκαιβάψτετομέρος
μεμπογιάπουδενπεριέχειμόλυβδο,σύμφωναμετις
απαιτήσειςτουκανονισμού16CFR1303.
 • Ισοπεδώστεμετσουγκράνακαιελέγξτετοβάθος
τουυλικούχαλαρήςπλήρωσηςτηςπροστατευτικής
επίστρωσηςγιανααποφύγετετηνσυμπίεσητου
χώματοςκαιναδιατηρήσετετοκατάλληλοβάθος.
Αντικαταστήστεότανχρειάζεται.
• Πάρτεαυτότοπροϊόνσεεσωτερικούςχώρουςήδεν
χρησιμοποιείτεότανηθερμοκρασίαπέσεικάτωαπό
τους0°F/-18°C.
ΔΙΑΘΕΣΗ
• Αποσυναρμολογήστεκαιαπορρίψτεεξοπλισμούμεένα
τέτοιοτρόποώστεναμηνεπικίνδυνεςσυνθήκες,όπως
είναι,αλλάδενπεριορίζονταισεαυτά,ταμικράμέρηκαι
αιχμηράάκρα,υφίσταταικατάτονχρόνοεξοπλισμού
απορρίπτεται.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Έχετε κάποια ερώτηση ή επιφύλαξη σχετικά με αυτό τοπροϊόν; Παρακαλούμε ελάτε σε επαφή με το κατάστημα
από όπου το προϊόν αγοράστηκε. Εάν χρειάζεστε επιπρόσθετη βοήθεια, επικοινωνήστε με τον τοπικό
διανομέα. Εάν ακόμη έχετε κάποιο πρόβλημα ή ερώτηση, παρακαλούμενα μας γράψετε στην ακόλουθη
διεύθυνση:
Litt le Tikes Gr eece
Giochi preziosi Hellas S.A.
7 Grani kou Str., Maro ussi,
151 25 Athen s, Greece
Tel: +3 0210 61.0 0.381-2
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, μια θυγατρική εταιρία της MGA Enternainment. To LITTLE TIKES® είναι εμπορικό
σήμα της Little Tikes στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες, οι χαρακτήρες, οι
προσομειώσεις, οι εικόνες, τα σλόγκαν και η εμφάνιση συσκευασίας αποτελούν ιδιοκτησία της Little Tikes.
Παρακαλούμε κρατήστε αυτή τη διεύθυνση και τη συσκευασία για αναφορά διότι περιέχει σημαντικές
πληροφορίες. Το περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων και των προδιαγραφών και των χρωμάτων, ενδέχεται
να διαφέρει από φωτογραφίες που απεικονίζονται στη συσκευασία. Περικλείονται οδηγίες. Παρακαλούμε
αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας περιλαμβανομένων και των ετικετών, των σχοινιών και των ραφών προτού
δώσετε αυτό το προϊόν σε ένα παιδί.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Εταιρία Little Tikes κατασκευάζει διασκεδαστικά, υψηλής ποιότητας παιχνίδια. Εγγυώμαστε στον αρχικό
αγοραστή ότι αυτό το προϊόν δεν φέρει ελαττώματα σε υλικά ή συσκευασία για ένα έτος *από την ημερομηνία
αγοράς (απαιτείται η απόδειξη αγοράς με ημερομηνία πώλησης ). Οι μόνες αποζημιώσεις που διαθέτονται υπό
αυτήν την εγγύησησ, κατά την αποκλειστική κρίση της Εταιρίας Little Tikes, θα είναι είτε η αντικατάσταση του
ελαττωματικού εξαρτήματος του προϊόντος ή η επιστροφή της τιμής αγοράς του προϊόντος. Η εγγύηση αυτή
ισχύει μόνο εάν το προϊόν έχει συναρμολογηθεί και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες. Η εγγύηση αυτή δεν
καλύπτει κακή χρήση, ατύχημα, θέματα αισθητικής όπως το ξεθώριασμα ή τα σχισίματα από φυσική φθορά, ή
οποιαδήποτεάλλη αιτία πουδεν προκύπτειαπό ελαττώματασε υλικά και εργασία. *Η περίοδοςεγγύησης ισχύει
για (3) μήνες για τη φροντίδα εμπορικών αγοραστών.
Για τις Η.Π.Α. και τον Καναδά: Για πληροφορίες σέρβις ή αντικατάσταση σχετικά με την εγγύηση
εξαρτημάτων, παρακαλούμεεπισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση ww w.littletikes.com, τηλεφωνήστε
στον αριθμό 1-800-321-0183 ή γράψτε στη διεύθυνση: Consumer Service, The Little Tikes Company, 2180
Barlow Road, Hudson, OH 44236, USA. Ορισμένα εξαρτήματα ενδέχεται να είναι διαθέσιμα για αγορά αφού
λήξει η εγγύηση – επικοινωνήστε μαζί μας για λεπτομέρειες.
12 9
ΕΛΛΗΝΙ
K
Α
κούνΙΑ
Ηλικίες:9-48μήνες
Παρακαλούμεφυλάξτετηναπόδειξηαγοράς.
ΠΡοΕΙΔοΠοΙΗΣΗ:
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΣύνΑΡΜοΛοΓΗΣΗ ΑΠο
ΕνΗΛΙκΑ.
Εάνδεντηρήσετεαυτέςτιςοδηγίεςενδέχεταιναπροκύψει
κίνδυνοςστραγγαλισμού.Μηδιασταυρώνετεποτέτις
λωρίδεςώμων(Α).Βεβαιωθείτεότιοιλωρίδεςείναισφιχτές
καιημπάραΤέχειτραβηχτείκοντάστοπαιδί.Μηναφήνετε
τοπαιδίαπαρατήρητοστηνκούνια.Τοπροϊόναυτό
προορίζεταιγιαχρήσηαπόπαιδιάηλικίας9μηνώνέως4
ετών.Τομέγιστοόριοβάρουςείναι23κιλά.Επιτρέπεται
μόνοέναπαιδίστηνκούνιακάθεφορά.Ηχρήσητης
συσκευήςασφαλείαςμπάραςΤείναιαπαραίτητηγια
παιδιάκάτωτων3ετών.Ότανηκούνιαμετατραπείγιανα
διευθετείέναπαιδίάνωτων3ετών,πρέπειναληφθούντα
παρακάτωμέτρα:
• ΠεριστρέψτετηνμπάραΤκάτωαπότηνκούνια(Β).
• Περάστετιςλωρίδεςασφαλείαςδιαμέσουτουπίσω
μέρουςτηςκούνιαςόπωςαπεικονίζεταικαισυνδέστετις
μετημπάραΤ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Ταάγκιστρασύνδεσηςδενπρέπεινακρέμονται
απόσταθερόάγκιστρο(χωρίςνάιλονδακτύλιο).Το
άγκιστρομεταλλικήςσύνδεσηςθατριφτείέναντιτου
μεταλλικούσταθερούσυνδέσμουμεαποτέλεσματην
πρόωρηφθορά.Εάναυτότοεξάρτημαδενυπάρχειστην
κούνιασαςήεάνδενκρεμάτετηνκούνιααπόσετκούνιας,
πρέπειναπροσθέσετεάγκιστραμεαυτόντοδακτύλιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Εάνταμπροστινάσχοινιάείναιανομοιόμορφα
αφούκρεμάσετετηνκούνια,σπρώξτεπροςτακάτωστο
μπροστινόμέροςτηςκούνιαςμέχριςότουτασχοινιάέχουν
τοίδιομήκοςκαιηκούνιαείναιεπίπεδη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςγιαμελλοντικήαναφορά.
• Ητήρησητωνπαρακάτωοδηγιώνκαιπροειδοποιήσεων
μειώνειτηνπιθανότητασοβαρούήθανατηφόρου
τραυματισμού.
• Γιανααποφύγετεσοβαρότραυματισμό,ταπαιδιά
δενπρέπειναχρησιμοποιούντονεξοπλισμόμέχρινα
εγκατασταθείσωστά.
• Πέφτειπάνωσεσκληρέςεπιφάνειεςμπορείναοδηγήσει
στοκεφάλιήάλλεςσοβαρέςβλάβες.Μηντοποθετείτε
ποτέσεσκυρόδεμα,άσφαλτο,ξύλο,γεμάτηχώμα,
γρασίδιήάλλεςσκληρέςεπιφάνειες.Χαλίγιασκληρά
δάπεδαδενμπορείνααποτρέψειβλάβη.Πάντανα
χρησιμοποιείτεπροστατευτικόεπιφανειώνστοέδαφος
κάτωκαιγύρωαπότηνπαιδικήχαράεξοπλισμό
σύμφωναμετοσυνημμένο«ΦύλλοΕνημέρωσητων
καταναλωτώνγιαταυλικάχαράSurfacing."
Μέγιστούψοςπτώσηςπροστασίαέως7πόδια
(2,1m)πουαπαιτείται.
• Τοποθετήστετοπροϊόνσεεπίπεδοέδαφος,
τουλάχιστον2μ.(6πόδια)μακριάαπόκάθεάλλο
αντικείμενο.Τααντικείμεναπουπρέπεινααποφεύγετε
περιλαμβάνουνμεταξύάλλων:φράκτες,κτίρια,γκαράζ,
σπίτια,χαμηλάκλαδιά,σχοινιάαπλώματοςρούχωνή
ηλεκτρικάκαλώδια.
• Τοκάθισματηςκούνιαςπρέπεινακρέμεταισε
απόστασηπουδενείναιμικρότερηαπό20εκ.
απότοέδαφος.
• Τοκάθισμαπρέπεινακρεμαστούντουλάχιστον15"(38
cm)απότηνπλευράτουσετταλάντευσηςήαπόάλλες
εναλλαγές.Συνιστάταιότιοπροσανατολισμόςτου
συναρμολογημένουπροϊόντοςναείναιτέτοιαώστετο
άμεσοηλιακόφωςελαχιστοποιείταιστιςεπιφάνειεςπου
προορίζονταιγιαστέκεταιήκάθεται.
• Τασημείαπροσάρτησηςπρέπειναέχουναπόσταση45
εκ.μεταξύτους.
• Τοκάθισματηςκούνιαςδενπρέπειναπλησιάζεισε
απόσταση2μ.(6πόδια)απόοποιοδήποτεαντικείμενο
μπροστάήπίσωαπότηνκούνια.Τααντικείμεναπου
πρέπεινααποφεύγετεπεριλαμβάνουνμεταξύάλλων:
φράκτες,κτίρια,γκαράζ,σπίτια,χαμηλάκλαδιά,σχοινιά
απλώματοςρούχωνήηλεκτρικάκαλώδια.
• Μησυνδέετεαυτότοπροϊόνσεάλλααιωρούμενα
εξαρτήματαπουπηγαινοέρχονταιόπως,μεταξύάλλων,
κούνιες,μπάρεςτραπεζίου,δακτύλιουςτραπεζίου,
τσουλήθρεςήεξαρτήματαάσκησηςτουάνωμέρους
τουσώματοςόπωςοριζόντιεςσκάλες.
• Αυτότοπαιχνίδιπροορίζεταιγιαπαιδιάηλικίας9έως48
μηνών.Μέγιστοόριοβάρους23kg(50lbs).
• Επίβλεψηαπόενήλικοπουαπαιτούνται.Μηναφήνετε
ταπαιδιάχωρίςεπιτήρηση.
• Μόνοέναπαιδίεπιτρέπεταιστηνκούνιακάθεφορά.
• Ντύνετεταπαιδιάκατάλληλα:αποφεύγετεταχαλαρά
ρούχαόπωςταπόντσο,ταφουλάρια,κλπ.πουμπορεί
νααποβούνεπικίνδυνακατάτηχρήσηαυτούτου
εξοπλισμού.
• Μάθετεσταπαιδιάναβγάζουντοκράνος
οδήγησηςποδηλάτουήάλλουσπορότανπαίζουνσεαυτό
τοπαιχνίδι.
• Αυτότοπροϊόνπροορίζεταιγιαεξωτερικήεγχώριες
οικογενειακήχρήσημόνο.
• Καθοδηγήστεταπαιδιάγιατησωστήχρήσηκούνιαγια
τηνασφάλειάτους:
 • Μηστρίβετετιςαλυσίδες.Μηνκουνάτεάδεια
καθίσματακούνιας.
 • Ταπαιδιάθαπρέπεινακρατήσειταχέριατου
ελεύθερααντικείμενα,μέσααπόswing,καικρατήστε
πάνωστασχοινιά.
• Μηνκατεβαίνετεαπότηνκούνιαόταναυτήκινείται.
• Μηνπερπατάτεπολύκοντάσεκινούμενηκούνιαή
μεταξύτηςκούνιαςκαιάλλωναντικειμένων.
• Φοράτεπάντοτεσφικτάπαπούτσιαόσοαιωρείστε.
• Νακάθεστεπάντοτεμεόλοτοβάροςσαςστοκέντρο
τουκαθίσματοςτηςκούνιας.
• Μηστρίβετετιςαλυσίδεςούτενατιςπερνάτεπάνω
απότηνοριζόντιαμπάρακαθώςκάτιτέτοιομπορεί
ναμειώσειτηναντοχήτους.
• Μηχρησιμοποιείτετονεξοπλισμόμεοποιοδήποτε
άλλοτρόποεκτόςόπωςενδείκνυται.
 • Μηνεπιτρέπετεσταπαιδιάνασκαρφαλώνουνστο
προϊόνόταντοπροϊόνείναιυγρό.
 • Συμβουλεύστεταπαιδιάναμηναποδίδουντα
στοιχείατουπροϊόντοςπουδενέχουνσχεδιαστεί
ειδικάγιαχρήσημετοπροϊόν,όπως,αλλάδεν
περιορίζονταισε,σχοινιάάλμα,άπλωμα,κατοικίδιο
ζώολουριά,αλυσίδεςκαικαλώδια,καθώςμπορείνα
προκαλέσεικίνδυνοστραγγαλισμού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΤΟ ΠαΙχΝΙΔΙ αΥΤΟ μΠΟΡΕΙ Να αΝαΠΟΔΟγΥΡΙΣΕΙ Η
Να ΠΡΟκαλΕΣΕΙ ΤΗΝ ΠΤώΣΗ ΤΟΥ ΠαΙΔΙΟΥ αΝ ΔΕΝ
ΤΟΥ καΝΕΤΕ ΤακΤΙκΟ ΕλΕγχΟ.
Θαπρέπεινακάνετετουςπαρακάτωελέγχουςστηνκούνια
στηναρχήκάθεεποχήςκαιδύοφορέςτομήνακατάτην
περίοδοχρήσηςτης:
 • Εγκαταστήστεπάλικάθεπλαστικόεξάρτημα,όπως
τακαθίσματατηςκούνιαςήάλλααντικείμεναπου
αφαιρέθηκανγιατηνκρύαεποχή.
 • Σφίξτεκαλάόλαταυλικά.
 • Γρασάρετεόλαταμεταλλικάκινούμεναμέρηστην
αρχήκάθεεποχήςγιαπαιχνίδικαιδύοφορέςτομήνα
κατάτηνπερίοδοχρήσης.
 • Ελέγξτεόλαταπροστατευτικάκαλύμματαστα
μπουλόνια,τουςσωλήνες,τιςάκρεςκαιτιςγωνίες.
Αντικαταστήστεανυπάρχουνχαλαράήραγισμένα
εξαρτήματαήεξαρτήματαπουλείπουν.
1110

This manual suits for next models

5

Other Little Tikes Baby Swing manuals

Little Tikes 4309 User manual

Little Tikes

Little Tikes 4309 User manual

Little Tikes 621239 User manual

Little Tikes

Little Tikes 621239 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Fisher-Price M5585 manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5585 manual

stilum patis2 Mounting instructions

stilum

stilum patis2 Mounting instructions

Fisher-Price K7192 manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7192 manual

Fisher-Price CCL87 manual

Fisher-Price

Fisher-Price CCL87 manual

KBT chainset Instructions for use

KBT

KBT chainset Instructions for use

Fisher-Price GMD19 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price GMD19 owner's manual

Graco DuetConnect LX owner's manual

Graco

Graco DuetConnect LX owner's manual

BOERPLAY SLPE000.260 Assembly manual

BOERPLAY

BOERPLAY SLPE000.260 Assembly manual

Lemeks Palmako MV80-3219-1 Assembly, installation and maintenance manual

Lemeks

Lemeks Palmako MV80-3219-1 Assembly, installation and maintenance manual

Fisher-Price J6978 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6978 user manual

Garden Oasis D71 M34522 Use and care guide

Garden Oasis

Garden Oasis D71 M34522 Use and care guide

ingenuity ConvertMe Raylan 12189-ES manual

ingenuity

ingenuity ConvertMe Raylan 12189-ES manual

Fisher-Price BGB34 manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB34 manual

Swing Set Stuff SSS-0073 installation guide

Swing Set Stuff

Swing Set Stuff SSS-0073 installation guide

stilum simius 3 Maintenance instructions

stilum

stilum simius 3 Maintenance instructions

stilum volucris 2 Mounting instruction

stilum

stilum volucris 2 Mounting instruction

Playdale JTSW(2) Installation instruction

Playdale

Playdale JTSW(2) Installation instruction

ABC Design Twister Instruction

ABC Design

ABC Design Twister Instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.