LK 212 User manual

ENG | Instruction Manual
1www.lkarmatur.com
LK 212 Solar Station
FOREWORD
LK 212 SolarStation is a compact dual-pipe solar pump unit with
or without an inbuilt solar heating controller, which transfers heat
from the solar collector to the accumulator tank. The pump unit
contains all the necessary components for safe operation and
control of the solar heating system.
SCOPE OF DELIVERY
• Valve combination for filling and draining with 2 - 12 l/min
flowmeter and built-in controlling/shutoff valve. Connections:
1” male thread and ¾” female thread. Pipe connections: ¾”
male thread.
• Safety valve 6 bar with manometer 0 - 10 bar,
G ¾” male thread for expansion tank, ¾” female thread for
drain connection.
• Ball valves with 1” male thread and ¾” female thread with
built-in thermometer (0-120°C) and non-return valve. Red
knob for supply and blue knob for return. Inbuilt solar heating
controller, applies to the versions where this is included.
LK 152 SMARTSOLAR SLL
• 1 sensor cable (PT 1000) for high temperatures, 250°C
• 2 sensor cables (PT 1000), 180°C
LK 152 SMARTSOLAR CS PLUS
• 2 sensor cables (PT 1000) for high temperatures, 250°C
• 2 sensor cables (PT 1000), 180°C
INSTALLATION
Select an appropriate location in the boiler room for the pump unit
and expansion tank. Remove the front.
Note! National rules and safety regulations must be complied
when installing the product.
The pump unit is mounted at a child-safe height so that the solar
heating controller's digital display can be easily used and read.
Ensure that there is room for the expansion tank.
Connect the safety group (6). The expansion tank is connected to
¾" male thread on the safety group (under manometer). Steam
can escape from the safety valve so a heat-resistant overflow pipe
must be connected to the safety valve (7) and guided to a heat-
resistant vessel.
As standard, the solar heating controller has 3 or 4 sensors,
depending on which type of control is used (collector sensor, tank
sensor and additional sensor).
The sensors are mounted according to the installation and
operating instructions for the solar heating controller.
If the sensor cables have to be extended, the cable diameter must
be at least 5 mm.
Note! The sensor cables must not come into direct contact with
pipes, valves or high voltage cables. Use cable ties for instance to
keep them apart.
All pipes connected to the pump unit must be insulated.
Monopropylene glycol is recommended as a heat transfer fluid to
minimise the risk of corrosion to components and thread seals.
PAGE LANGUAGE
1. English
3. Deutsch
5. Français
7. Italiano
9. Suomi
11. Svenska
TECHNICAL DATA
Voltage 230 VAC ± 10%, 50 Hz
Sensor PT 1000
Operating temperature Supply: Max. 140°C
Return: Max. 110°C
Max. operating pressure 1.0 MPa (10 bar)
Operating pressure 0.6 MPa (6 bar)
Safety valve 0.6 MPa (6 bar)
Media Water - Glycol mixture, max.
50%
Media area 2 - 12 l/min
Pump Grundfos UPM3 Solar 25-75 180
Wilo Para ST 25-180/8 IPWM2
Protection type IP 20
Connections 1” male thread and ¾” female
thread
Insulation EPP

ENG | Instruction Manual
2www.lkarmatur.com
COMMISSIONING
The expansion tank’s prepressure is normally 1.5 bar. The
prepressure must be 0.3 bar higher than the static pressure. It
must be checked before the system is filled. Static pressure = the
height from the expansion tank to the top of the solar collector in
metres. P prepressure (bar) = 0.3 bar + Δh(m)/10. The operating
pressure must be 0.5 bar higher than the expansion tank’s
prepressure. The safety valve’s opening pressure is 6 bar.
Note! Do not fill the system in strong sunlight!
1. Unscrew the protective cap to the filling valve (4). Connect a
filling hose with a filling pump, use the hose nipple (9). The fil-
ling pump must be able to flush dirt and air from the system.
A flow of at least 0.5 m/s is required in all parts of the system
to ensure all air is removed with the heat transfer fluid. Close
the controlling valve (3). Open the filling valve using the knob.
2. Unscrew the protective cap to the return valve (1). Connect one
of the draining hoses to the valve. Open the return valve using
the knob.
3. Immerse the filling hose and the return hose into a suitable
container with the heat transfer fluid.
4. Start the filling pump. Pump at least 1 to 2 litres of heat
transfer fluid into the system. Start the circulation pump (5)
manually according to the solar heating controller manual.
NOTE! The circulation pump must not run dry. Flush the entire
system for at least 15 minutes until there is no air in the fluid
and the entire system is filled.
5. Close the return valve (1) when there is no air in the fluid. Con-
tinue filling until the required operating pressure is reached.
Then close the filling valve (4) and the filling pump. Open the
controlling valve (3).
6. Check the flowmeter (2) that the fluid circulates. The flow
must be at least 2 l/min. Flow is adjusted with the controlling
valve (3).
7. If errors occur during dimensioning or when filling the system,
the system’s safety valve (7) will open at 6 bar and release
liquid.
To avoid spillages as outlined above, a heat-resistant overflow
pipe is connected to the safety valve and is guided to a heat-
resistant collection container. Adding water to the collection
container is recommended to ensure that any steam that is
released can be condensed.
8. When the system works as intended, remove the hoses and
screw the protective caps back on the valves. Place hose
nipples (9) in the insulation for future use. Set SmartSolar
to automatic mode according to the control manual. Fit the
insulation.
9. If the system has to be emptied, both thermometers should be
turned 45° to disconnect the non-return valves.
Note! If the pump has to be bled of air, the solar heating controller
must be protected so that fluid does not flow into the controller.
OPEN
CLOSED
1
4
2
3
5
6
7
9
8

DE | Bedienungsanleitung
3 www.lkarmatur.de
LK 212 Solar Station
VORWORT
LK 212 ist ein Zweistrang-Antriebspaket mit oder ohne integrier-
ten Temperaturdifferenzregler, das die Übertragung von Wärme
von den Sonnenkollektoren zum Warmwasserspeicher regelt. Das
Antriebspaket beinhaltet alle notwendigen Komponenten für einen
sicheren Betrieb des Solarheizsystems.
LIEFERUMFANG
• Ventilkombination zum Befüllen und Ablassen mit Durchfluss-
messer 2–12 l/min und integriertem Regler-/Absperrventil.
Anschluss 1” Außengewinde oder ¾” Innengewinde. Schlau-
chanschluss 3/4” Außengewinde.
• Sicherheitsventil 6 bar mit Manometer 0 bis 10 bar,
G ¾” Außengewinde für das Ausdehnungsgefäß, ¾” Innenge-
winde für den Ablassanschluss.
• Kugelhahn mit 1” Außengewinde und 3/4” Innengewinde mit
integriertem Thermometer (0–120°C) und Rückschlagventil.
Roter Drehknopf für den Vorlauf und blauer Drehknopf für
den Rücklauf. Integrierter Temperaturdifferenzregler (bei den
Ausführungen, bei denen dieser vorhanden ist).
LK 152 SMARTSOLAR SLL
• 1 Fühlerkabel (PT 1000) für hohe Temperaturen, 250°C
• 2 Fühlerkabel (PT 1000), 180°C
LK 152 SMARTSOLAR CS PLUS
• 2 Fühlerkabel (PT 1000) für hohe Temperaturen, 250°C
• 2 Fühlerkabel (PT 1000), 180°C
MONTAGE
Einen geeigneten Platz im Heizungsraum für das Antriebspaket
und Ausdehnungsgefäß wählen. Die Vorderseite entfernen.
Bitte beachten! Bei Montagearbeiten sind die nationalen Vor-
schriften und Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Antriebspaket auf einer Höhe montieren, die für Kinder un-
zugänglich ist und die Bedienung und das Ablesen des digitalen
Displays des Temperaturdifferenzreglers mühelos ermöglicht.
Dabei darauf achten, dass genügend Platz für das Ausdehnungs-
gefäß vorhanden ist.
Sicherheitsgruppe (6) anschließen. Das Ausdehnungsgefäß am
¾“ Außengewinde der Sicherheitsgruppe anschließen (unter dem
Manometer). Aus dem Sicherheitsventil kann Dampf austreten,
deshalb ist ein hitzebeständiges Überlaufrohr an das Sicherheits-
ventil (7) anzuschließen und zu einem hitzebeständigen Gefäß zu
führen.
Im Lieferumfang des Temperaturdifferenzreglers sind standard-
mäßig drei oder vier Fühler enthalten, je nach Art der Steuerung,
die zum Einsatz kommt (Kollektorfühler, Tankfühler sowie weitere
Fühler).
Die Montage der Fühler erfolgt laut der Montage- und Bedie-
nungsanleitung für den Temperaturdifferenzregler.
Bei einer eventuellen Verlängerung der Fühlerkabel muss der
Kabeldurchmesser mindestens 5mm betragen.
Achtung! Die Fühlerkabel dürfen nicht direkt mit Rohren, Ventilen
und Starkstromkabeln in Kontakt kommen. Zur Bündelung der
jeweiligen Kabel Kabelbinder verwenden.
Alle Rohre, die an das Antriebspaket angeschlossen werden, müs-
sen isoliert werden.
Um das Korrosionsrisiko der Komponenten und Gewindedichtung
zu minimieren, empfiehlt sich der Einsatz von Monopropylenglykol
als Wärmeträger.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 VAC ± 10%, 50Hz50 Hz
Fühler PT 1000
Betriebstemperatur Max. Vorlauf 140 °C
Rücklauf 110 °C
Max. Druck 1,0 MPa (10 bar)
Betriebsdruck 0,6 MPa (6 bar)
Sicherheitsventil 0,6 MPa (6 bar)
Durchfluss Wasser – Glykol max. 50%
Durchflussbereich 2–12l/min
Pumpe Grundfos UPM3 Solar 25-75 180
Wilo Para ST 25-180/8 IPWM2
Schutzart IP 20
Anschluss 1" außen und ¾" innen
Isolierung EPP

DE | Bedienungsanleitung
4 www.lkarmatur.de
INBETRIEBNAHME
Der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes beträgt normalerweise
1,5 bar. Der Vordruck muss 0,3 bar höher sein als der statische
Druck. Dies ist vor dem Befüllen des Systems zu kontrollieren.
Der statische Druck = die Höhe in Meter vom Ausdehnungsgefäß
bis zum obersten Teil des Sonnenkollektors. P Vordruck (bar) = 0,3
bar + h(m)/10. Der Betriebsdruck muss 0,5 bar höher sein als
der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes. Der Öffnungsdruck des
Sicherheitsventils beträgt 6bar.
Achtung! Das System darf nicht bei starkem Sonnenschein befüllt
werden!
1. Die Schutzkappe des Befüllventils (4) abschrauben. Den
Befüllschlauch mit Befüllpumpe mithilfe des Schlauchstutzen
(9) anschließen. Die Befüllpumpe muss in der Lage zu sein,
Schmutz und Luft vollständig aus dem System zu entfernen.
Um eine komplette Entlüftung mit dem Wärmeträger zu erzi-
elen, ist ein Durchfluss von mindestens 0,5m/s im gesamten
System notwendig. Regelventil (3) schließen. Das Befüllventil
mithilfe des Drehknopfes öffnen.
2. Die Schutzkappe des Rücklaufventils (1) abschrauben. Den
Ablassschlauch an das Ventil anschließen. Das Rücklaufventil
mithilfe des Drehknopfes öffnen.
3. Den Befüllschlauch und den Rücklaufschlauch in ein geeigne-
tes Gefäß mit Wärmeträgerflüssigkeit verlegen.
4. Befüllpumpe starten. Mindestens 1–2 Liter Wärmeträgerflüs-
sigkeit in das System pumpen. Die Umwälzpumpe (5) laut
Bedienungsanleitung des Temperaturdifferenzreglers manuell
starten. Achtung! Die Umwälzpumpe darf nicht trocken
laufen. Das System mindestens 15 Minuten spülen, bis es
komplett entlüftet und befüllt ist.
5. Wenn die Flüssigkeit frei von Luft ist, das Rücklaufventil (1)
schließen. Die Befüllung fortsetzen, bis der gewünschte Be-
triebsdruck erreicht wird.
Danach das Befüllventil (4) schließen und die Befüllpumpe
abschalten. Das Regelventil (3) öffnen.
6. Am Durchflussmesser (2) prüfen, dass die Flüssigkeit zirku-
liert. Es ist ein Mindestdurchfluss von 2 l/min notwendig. Der
Durchfluss wird mit dem Regelventil (3) eingestellt.
7. Sollte bei der Bemessung oder beim Befüllen ein Fehler
auftreten, öffnet sich das Sicherheitsventil (7) des Systems
bei 6 bar, damit Flüssigkeit austreten kann. Um Überlaufen zu
vermeiden, muss (wie oben beschrieben) ein hitzebeständiges
Überlaufrohr, das zu einem hitzebeständigen Sammelbehälter
führt, an das Sicherheitsventil angeschlossen werden. Es ist
optimal, wenn der Sammelbehälter etwas Wasser enthält,
damit eventuell austretender Dampf kondensieren kann.
8. Wenn die Anlage ordnungsgemäß funktioniert, können die
Schläuche abmontiert und die Schutzkappen angeschraubt
werden. Die Schlauchstutzen (9) für einen eventuel-
len zukünftigen Gebrauch in der Isolierung aufbewahren.
SmartSolar gemäß der Beschreibung in der Bedienungsan-
leitung für die Steuerung auf Automatikmodus einstellen. Die
Isolierung montieren.
9. Bei einer eventuellen Entleerung des Systems beide Thermo-
meter um 45° drehen, um die Rückschlagventile freizuschal-
ten.
Achtung! Bei einer Entlüftung der Pumpe muss der Temperatur-
differenzregler vor dem Eindringen von Flüssigkeit in den Regler
geschützt werden.
OFFEN
GESCHLOSSEN
1
4
2
3
5
6
7
9
8

FR | Manuel d’instruction
5www.lkarmatur.com
LK 212 Solar Station
AVANT-PROPOS
LK 212 est une unité d’entraînement à deux conduites, avec ou
sans dispositif automatique de chauffage solaire intégré, qui trans-
fère la chaleur du capteur solaire au réservoir de stockage d’eau
chaude. Cette unité contient tous les composants nécessaires pour
garantir un fonctionnement sûr du système de chauffage solaire.
PÉRIMÈTRE DE LIVRAISON
• Combinaison de vannes pour le remplissage et l’évacuation
avec un débitmètre de 2 à 12 l/min et une vanne de régulation/
d’arrêt intégrée. Raccord 1” à filetage extérieur ou 3/4” à
filetage intérieur. Raccords de tuyau 3/4” à filetage extérieur.
• Soupape de sûreté 6 bars avec un manomètre de 0 - 10 bars,
G ¾” à filetage extérieur pour le réservoir d’expansion, ¾” à
filetage intérieur pour la connexion d’évacuation.
• Vannes à boisseau sphérique avec un filetage extérieur 1” et
un filetage intérieur 3/4” avec thermomètre intégré (0-120
°C) et clapet anti-retour. Poignée rouge pour l’alimentation et
poignée bleue pour le retour. Dispositif automatique intégré
pour le chauffage solaire, convient pour les versions dans
lequel il est inclus.
LK 152 SMARTSOLARAR SLL
• 1 câble de capteur (PT 1000)
pour les températures élevées, 250 °C
• 2 câbles de capteur (PT 1000), 180 °C
LK 152 SMARTSOLAR CS PLUS
• 2 câbles de capteur (PT 1000)
pour les températures élevées, 250 °C
• 2 câbles de capteur (PT 1000), 180 °C
MONTAGE
Choisissez un endroit approprié dans la salle des chaudières pour
l’unité d’entraînement et le vase d’expansion. Enlevez la partie
frontale.
Attention! Pendant le travail de montage, il faut respecter les
règles nationales et les prescriptions de sécurité.
L’unité d’entraînement est monté à une hauteur à l’abri des
enfants et de manière à ce que l’écran numérique du dispositif
automatique de chauffage solaire puisse être facilement utilisé et
les valeurs affichées lues. Veillez à ce qu’il y ait de la place pour le
vase d’expansion.
Raccordez le groupe de sécurité (6). Le vase d’expansion est
raccordé au filetage extérieur 3/4” sur le groupe de sûreté (sous
le manomètre). De la vapeur peut sortir de la soupape de sûreté
; c’est pourquoi un tuyau de trop-plein résistant à la chaleur doit
être raccordé à la soupape de sûreté (7) et déboucher dans un
récipient résistant à la chaleur.
Le dispositif automatique de chauffage solaire est équipé en stan-
dard de 3 ou 4 capteurs intégrés en fonction de la commande qui
est utilisée (capteurs de collecteur, capteur de réservoir et capteur
supplémentaire).
Ces capteurs sont montés selon les indications des Instructions
de montage et d’utilisation du dispositif automatique de chauffage
solaire.
Dans l’éventualité d’une prolongation des câbles de capteur, le
diamètre des câbles doit être d’au moins 5 mm.
Attention ! Les câbles du capteur ne doivent pas être en contact
direct avec des tuyaux, des vannes ou des câbles à haute tension.
Utilisez par exemple une bande de serrage pour les maintenir
séparés les uns des autres.
Tous les tuyaux qui doivent être raccordés à l’unité d’entraînement
doivent être isolés.
Pour atténuer le risque de corrosion et d’altération de composants
et de jointoiements de filetages, nous recommandons du propylène
glycol comme caloporteur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 230 VAC ± 10 %, 50 Hz 50 Hz
Capteur PT 1000
Température de service Conduite d’alimentation maxi
140 °C
Retour 110 °C
Pression maximale 1,0 MPa (10 bars)
Pression de service 0.6 MPa (6 bars)
Soupape de sûreté 0.6 MPa (6 bars)
Débit Eau - Glykol maxi 50 %
Gamme de débits 2 - 12 l/min
Pompe Grundfos UPM3 Solar 25-75 180
Wilo Para ST 25-180/8 IPWM2
Classe de protection IP 20
Raccordement 1” extérieur et ¾” intérieur
Isolation EPP

FR | Manuel d’instruction
6www.lkarmatur.com
OUVERT
FERMÉ
1
4
2
3
5
6
7
9
8
MISE EN SERVICE
La pression d’entrée du vase d’expansion est normalement de
1,5 bar. Cette pression d’entrée doit être supérieure de 0,3 bar à
la pression statique. Il faudra la vérifier avant le remplissage du
système. La pression statique - la hauteur du vase d’expansion
jusqu’à la partir supérieure du capteur solaire en mètres. P pres-
sion d’entrée (bars) = 0,3 bar + Δh(m)/10. La pression de service
doit être supérieure de 0,5 bar à la pression d’entrée du vase
d’expansion. La pression d’ouverture de la soupape de sûreté est
de 6 bars.
Attention! Le système ne doit pas être rempli en cas de fort rayon-
nement solaire !
1. Dévissez le couvercle de protection de la vanne de remplis-
sage (4). Raccordez un flexible de remplissage avec la pompe
de remplissage, en utilisant l’embout de flexible (9). La pompe
de remplissage doit réussir à rincer le système en évacuant
la saleté et l’air. Pour que l’air suive le caloporteur vers
l’extérieur, il faut un débit d’au moins 0,5 m/s dans toutes les
parties du système. Fermez la vanne de régulation (3). Ouvre
la vanne de remplissage à l’aide de la poignée.
2. Dévissez le couvercle de protection de la vanne de retour (1).
Raccordez un flexible de vidange à la vanne. Ouvre la vanne de
retour à l’aide de la poignée.
3. Abaissez le flexible de remplissage et le flexible de retour vers
un récipient approprié contenant le liquide caloporteur.
4. Mettez la pompe de remplissage en marche. Pompez au mo-
ins 1 à 2 litres de liquide caloporteur dans le système. Mettez
la pompe de circulation (5) manuellement en marche selon
les indications du dispositif automatique de chauffage solaire.
Attention! La pompe de circulation ne doit pas tourner à sec.
Rincez l’ensemble du système pendant au moins 15 minu-
tes jusqu’à ce que le liquide soit exempt d’air et que tout le
système est rempli.
5. Une fois que le liquide est exempt d’air, fermez la vanne de re-
tour (1). Le remplissage se poursuit jusqu’à ce que la pression
de service souhaitée soit obtenue.
Fermez ensuite la vanne de remplissage (4) et la pompe de
remplissage. Ouvrez la vanne de régulation (3).
6. Vérifiez sur le débitmètre (2) que le liquide circule. Le débit
doit atteindre au moins 2 litres/min. Vous pouvez régler le
débit avec la vanne de régulation (3).
7. Si jamais une erreur devait se produire lors du dimensionne-
ment ou du remplissage, la soupape de sûreté (7) du système
va s’ouvrir à 6 bars et laisser évacuer du liquide. Pour éviter
les déperditions, un tuyau de trop-plein résistant à la chaleur
doit être raccordé à la soupape de sûreté et déboucher dans
un récipient résistant à la chaleur, selon la description qui
précède. Le récipient de collecte peut même contenir un peu
d’eau, afin que la vapeur éventuelle puisse se condenser.
8. Lorsque l’installation fonctionne comme elle le devrait,
démontez les flexibles et vissez en place le couvercle de pro-
tection des vannes. Placez les raccords de flexibles (9) dans
l’isolation vue d’un éventuel besoin futur. Mettez SmartSolar
en position automatique selon le manuel de la commande.
Installez l’isolation.
9. Dans l’éventualité d’une vidange du système, il faudra tourner
les deux thermomètres de 45 degrés pour déconnecter les
vannes de retour.
Attention! En cas de purge d’air éventuelle de la pompe, le
dispositif automatique de chauffage solaire doit être protégé afin
d’éviter que du liquide ne pénètre dans le dispositif.

IT | Manuale di istruzioni
7www.lkarmatur.com
LK 212 Solar Station
DATI TECNICI
Tensione 230 VAC ± 10%, 50 Hz 50 Hz
Sensore PT 1000
Temperatura di esercizio Mandata max 140°C
Ritorno 110°C
Pressione max 1,0 MPa (10 bar)
Pressione di esercizio 0,6 MPa (6 bar)
Valvola di sicurezza 0,6 MPa (6 bar)
Portata Acqua - glicole max 50%
Intervallo di portata 2-12 l/min
Pompa Grundfos UPM3 Solar 25-75 180
Wilo Para ST 25-180/8 IPWM2
Classe di protezione IP 20
Raccordo 1” M e ¾” F
Isolante EPP
PREFAZIONE
LK 212 SolarStation è un gruppo di azionamento a due tubi, di-
sponibile con o senza centralina integrata per il riscaldamento a
energia solare, per la trasmissione del calore dai pannelli solari al
serbatoio di accumulo. Il gruppo di azionamento comprende tutti
i componenti necessari per il funzionamento in sicurezza dell’im-
pianto di riscaldamento a energia solare.
OGGETTO DELLA FORNITURA
• Combinazione di valvole per rabbocco e scarico con flusso-
metro da 2-12 L/min e valvola di regolazione/intercettazione
integrata. Raccordo 1” M oppure 3/4” F. Raccordi per flessibili
3/4” M.
• Valvola di sicurezza da 6 bar con manometro da 0-10 bar,
G ¾” M per serbatoio di espansione, ¾” F per raccordo di
uscita.
• Valvole a sfera con raccordo 1” M e 3/4” F, dotate di termo-
metro integrato (0-120°C) e valvola di non ritorno. Pomello
rosso per la mandata e pomello blu per il ritorno. Centralina
integrata per il riscaldamento a energia solare, nelle versioni
per le quali è prevista.
LK 152 SMARTSOLAR SLL
• 1 cavo per sensore (PT 1000) per alte temperature, 250°C
• 2 cavi per sensore (PT 1000), 180°C
LK 152 SMARTSOLAR CS PLUS
• 2 cavi per sensore (PT 1000) per alte temperature, 250°C
• 2 cavi per sensore (PT 1000), 180°C
MONTAGGIO
Selezionare un luogo adatto nel locale caldaia per il montaggio di
gruppo di azionamento e serbatoio di espansione. Rimuovere il
frontalino.
NB! Per i lavori di montaggio, attenersi alle regole e norme di
sicurezza nazionali.
Il gruppo di azionamento deve essere installato ad altezza a prova
di bambino e in un luogo che faciliti l’utilizzo e la lettura del display
digitale della centralina per il riscaldamento a energia solare. Ac-
certarsi che vi sia spazio sufficiente per il serbatoio di espansione.
Collegare il gruppo di sicurezza (6). Collegare il serbatoio di espan-
sione al raccordo 3/4” M del gruppo di sicurezza (sotto il manome-
tro). Dalla valvola di sicurezza può fuoriuscire del vapore. Pertanto,
collegare un tubo di recupero resistente al calore fra la valvola di
sicurezza (7) e un serbatoio resistente al calore.
La centralina per il riscaldamento a energia solare è fornita di
serie con 3 o 4 sensori in base al comando utilizzato (sensore del
collettore, sensore del serbatoio e sensori supplementari).
Montare i sensori come indicato nelle istruzioni per il montaggio e
l’uso della centralina per il riscaldamento a energia solare.
Eventuali prolunghe dei cavi per i sensori devono presentare un
diametro minimo di 5 mm.
NB! I cavi per i sensori non devono essere direttamente a contat-
to con tubi, valvole o cavi ad alta tensione. All’occorrenza, tenerli
separati con fascette.
Tutti i tubi collegati al gruppo di azionamento devono essere isolati.
Per ridurre al minimo il rischio di corrosione ed erosione di
componenti e tenute dei filetti, si raccomanda di utilizzare glicole
monopropilenico come fluido termovettore.

IT | Manuale di istruzioni
8www.lkarmatur.com
MESSA IN FUNZIONE
Normalmente il serbatoio di espansione è precaricato a una pres-
sione di 1,5 bar. La pressione di precarica deve essere superiore
di 0,3 bar rispetto alla pressione statica. Controllare questo valore
prima di rabboccare l’impianto. Pressione statica = altezza in
metri dal serbatoio di espansione alla parte superiore del collet-
tore solare. P pressione di precarica (bar) = 0,3 bar + Δh(m)/10. La
pressione di esercizio deve essere superiore di 0,5 bar rispetto alla
pressione di precarica del serbatoio di espansione. La pressione di
apertura della valvola di sicurezza è pari a 6 bar.
NB! Non rabboccare l’impianto in giornate di forte insolazione!
1. Svitare il tappo protettivo della valvola di rabbocco (4). Colle-
gare un flessibile di rabbocco dotato di apposita pompa, utiliz-
zando il nipplo (9). La pompa di rabbocco deve essere in grado
di eliminare impurità e aria dall’impianto. Affinché tutta l’aria
esca assieme al liquido termovettore è richiesta una portata di
almeno 0,5 m/s in tutte le parti dell’impianto. Chiudere la val-
vola di regolazione (3). Aprire la valvola di rabbocco servendosi
del pomello.
2. Svitare il tappo protettivo della valvola di ritorno (1). Collegare
alla valvola un flessibile di scarico. Aprire la valvola di ritorno
servendosi del pomello.
3. Infilare il flessibile di rabbocco e il flessibile di ritorno in un
recipiente adatto contenente il liquido termovettore.
4. Avviare la pompa di rabbocco. Pompare nell’impianto almeno
1-2 litri di liquido termovettore. Avviare manualmente la
pompa di ricircolo (5) come indicato nelle istruzioni della cen-
tralina per il riscaldamento a energia solare. NB! La pompa di
ricircolo non deve funzionare a secco. Fare scorrere il liquido
nell’intero impianto per almeno 15 minuti finché non è stata
eliminata tutta l’aria e l’impianto non è pieno.
5. Quando il liquido non contiene più aria, chiudere la valvola di
ritorno (1). Continuare il rabbocco fino a raggiungere la pres-
sione di esercizio desiderata.
Chiudere quindi la valvola di rabbocco (4) e la relativa pompa.
Aprire la valvola di regolazione (3).
6. Controllare sul flussometro (2) che il liquido ricircoli. La por-
tata deve essere di almeno 2 L/min. All’occorrenza, agire
sulla valvola di regolazione (3).
7. In caso di errori in fase di dimensionamento o rabbocco, al
raggiungimento di 6 bar la valvola di sicurezza dell’impianto
(7) si aprirà scaricando il liquido. Per evitare sprechi, collegare
come indicato un tubo di recupero resistente al calore fra la
valvola di sicurezza e un serbatoio di raccolta resistente al
calore. Si raccomanda di lasciare un po’ d’acqua nel serbatoio
di raccolta, in modo che l’eventuale vapore possa condensare.
8. Quando l’impianto funziona correttamente, staccare i fles-
sibili e riavvitare i tappi protettivi delle valvole. Sistemare i
nippli (9) nell’isolante per eventuali esigenze future. Portare
SmartSolar in modalità automatica come indicato nelle istru-
zioni del comando. Montare l’isolante.
9. Per l’eventuale svuotamento dell’impianto, disinserire le val-
vole di non ritorno ruotando entrambi i termometri di 45°.
NB! In caso di sfiato della pompa, proteggere la centralina per
il riscaldamento a energia solare per evitare la penetrazione di
acqua al suo interno.
APERTO
CHIUSO
1
4
2
3
5
6
7
9
8

FI | Käyttöopas
9www.lkarmatur.com
LK 212 Solar Station
TEKNISET TIEDOT
J nnite 230 VAC ± 10 %, 50 Hz
Anturi PT 1000
K yttöl mpötila Suurin menol mpötila 140 °C
Paluu 110 °C
Suurin paine 1,0 MPa (10 bar)
Työpaine 0,6 MPa (6 bar)
Varoventtiili 0,6 MPa (6 bar)
Virtaus Vesi - glykoli maks. 50 %
Virtausalue 2–12 l/min
Pumppu Grundfos UPM3 Solar 25-75 180
Wilo Para ST 25-180/8 IPWM2
Kotelointiluokka IP 20
Liit nt 1” ulkokierre ja ¾” sis kierre
Eristys EPP
JOHDANTO
LK 212 on kaksiputkinen ohjauspaketti integroidulla aurinko-
l mmitysautomatiikalla tai ilman sellaista, joka siirt l mpö
aurinkoker imest varaajas iliöön. Ohjauspaketti sis lt kaikki
aurinkol mmitysj rjestelm n turvallisen toiminnan edellytt m t
komponentit.
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
• Yhdistetty t yttö- ja tyhjennysventtiili, jossa on virtausmittari
2–12 l/min ja sis nrakennettu s tö-/sulkuventtiili. Liit nt
1” ulkokierteell tai 3/4” sis kierteell . Letkuliit nn ss 3/4”
ulkokierre.
• Varoventtiili 6 bar, jossa painemittari 0 - 10 bar, G ¾" ulkokier-
re paisunta-astiaa varten, ¾" sis kierre menoliit nt varten.
• Palloventtiilit 1" ulkokierteell ja 3/4" sis kierteell , joissa on
sis nrakennettu l mpömittari (0–120 °C) ja takaiskuventtiili.
Punainen nuppi menoputkessa ja sininen nuppi paluuputkes-
sa. Integroitu aurinkol mmitysautomatiikka, koskee versioita,
joissa se on mukana.
LK 152 SMARTSOLAR SLL
• 1 anturikaapeli (PT 1000) korkealle l mpötilalle, 250 °C
• 2 anturikaapelia (PT 1000), 180 °C
LK 152 SMARTSOLAR CS PLUS
• 2 anturikaapelia (PT 1000) korkealle l mpötilalle, 250 °C
• 2 anturikaapelia (PT 1000), 180 °C
ASENNUS
Valitse pannuhuoneessa sopiva paikka ohjauspaketille ja paisun-
ta-astialle. Irrota etulevy.
Huom! Asennustyöss on noudatettava kansallisia s ntöj ja
turvallisuusm r yksi .
Ohjauspaketti asennetaan lapsiturvalliselle korkeudelle ja niin,
ett aurinkol mmitysautomatiikan digitaalin yttö on helppo k yt-
t ja lukea. Varmista, ett paisunta-astialle on tilaa.
Kytke turvaryhm (6). Paisunta-astia liitet n turvaryhm n 3/4”
ulkokierteeseen (painemittarin alla). Varoventtiilist voi p st
höyry , joten varoventtiiliin (7) on liitett v l mmönkest v poisto-
putki, joka johdetaan l mmönkest v n astiaan.
Aurinkol mmitysautomatiikassa on vakiona 3 tai 4 anturia k yte-
tyst ohjausj rjestelm st riippuen (ker inanturi, s iliöanturi ja
lis anturi).
Anturit asennetaan aurinkol mmitysautomatiikan k yttöohjeen
mukaisesti.
Jos anturikaapeleita pit jatkaa, kaapelin halkaisijan on oltava
v hint n 5 mm.
Huom! Anturikaapelit eiv t saa olla suorassa kosketuksessa
putkien, venttiilien tai vahvavirtajohtojen kanssa. K yt esimerkiksi
nippusiteit niiden erottamiseen.
Kaikki ohjauspakettiin liitett v t putket on eristett v .
Komponenttien ja kierretiivisteiden korroosion ja syöpymisriskin
minimoimiseksi suositellaan l mmönsiirtoaineeksi monopropylee-
niglykolia.

FI | Käyttöopas
10 www.lkarmatur.com
KÄYTTÖÖNOTTO
Paisunta-astian esipaine on normaalisti 1,5 bar. Esipaineen tulee
olla 0,3 bar korkeampi kuin staattinen paine. Se on tarkastettava
ennen järjestelmän täyttöä. Staattinen paine = paisunta-astian
ja aurinkokeräimen ylimmän osan välinen korkeusero metreinä.
P esipaine (bar) = 0,3 bar + h(m)/10. Käyttöpaineen tulee olla
0,5 bar korkeampi kuin paisunta-astian esipaine. Varoventtiilin
avautumispaine on 6 bar.
Huom! Järjestelmää ei saa täyttää voimakkaassa auringonpais-
teessa!
1. Irrota täyttöventtiilin (4) suojakansi. Liitä täyttöletku ja täyttö-
pumppu, käytä letkuliitintä (9). Täyttöpumpun on pystyttävä
huuhtelemaan järjestelmä puhtaaksi liasta ja ilmasta. Jotta
kaikki ilma poistuu lämmitysnesteen mukana, järjestelmän
kaikissa osissa on oltava vähintään 0,5 m/s virtausnopeus.
Sulje säätöventtiili (3). Avaa täyttöventtiili nupin avulla.
2. Irrota paluuventtiilin (1) suojakansi. Liitä tyhjennysletku vent-
tiiliin. Avaa paluuventtiili nupin avulla.
3. Upota täyttöletku ja paluuletku sopivaan lämmitysnesteellä
täytettyyn astiaan.
4. Käynnistä täyttöpumppu. Pumppaa vähintään 1–2 litraa läm-
mitysnestettä järjestelmään. Käynnistä kiertovesipumppu (5)
käsin aurinkolämmitysautomatiikan käyttöohjeen mukaan.
Huom! Kiertovesipumppu ei saa käydä tyhjänä. Huuhtele
koko järjestelmää vähintään 15 minuuttia, kunnes nesteessä
ei ole ilmaa ja koko järjestelmä on täynnä.
5. Kun nesteessä ei ole ilmaa, sulje paluuventtiili (1). Täyttöä
jatketaan, kunnes haluttu käyttöpaine on saavutettu.
Sulje sitten täyttöventtiili (4) ja täyttöpumppu. Avaa säätövent-
tiili (3).
6. Tarkista virtausmittarista (2), että neste kiertää. Virtausno-
peuden on oltava vähintään 2 litraa/min. Virtaus säädetään
säätöventtiilillä (3).
7. Jos mitoituksessa tai täytössä tapahtuu virhe, järjestelmän
varoventtiili (7) avautuu 6 baarin paineessa ja päästää ulos
nestettä. Roiskeiden välttämiseksi varoventtiiliin on liitettävä
lämmönkestävä poistoputki, kuten edellä on kuvattu, ja se on
johdettava lämmönkestävään keräysastiaan. Keräysastia voi
sisältää hieman vettä, jotta mahdollinen höyry voi tiivistyä.
8. Kun järjestelmä toimii kunnolla, irrota letkut ja asenna ventti-
ilien suojakannet. Aseta letkunipat (9) eristykseen mahdollista
myöhempää käyttöä varten. Laita SmartSolar automaattitilaan
käyttöohjeen mukaisesti. Asenna eristys.
9. Kun järjestelmä tyhjennetään, molempia lämpömittareita on
käännettävä 45°, jotta takaiskuventtiilit vapautuvat.
Huom! Pumpun ilmauksen yhteydessä aurinkolämmitysautoma-
tiikka on suojattava siten, että neste ei pääse virtaamaan automa-
tiikkaan.
AUKI
KIINNI
1
4
2
3
5
6
7
9
8

SE | Instruktionsmanual
FÖRORD
LK 212 är ett tvårörs drivpaket med eller utan integrerad sol-
värmeautomatik, som överför värme från solfångare till ackumu-
latortank. Drivpaketet innehåller alla nödvändiga komponenter för
en säker drift av solvärmesystemet.
LEVERANSOMFATTNING
• Ventilkombination för påfyllning och avtappning med flödes-
mätare 2 - 12 l/min och inbyggd regler-/avstängningsventil.
Anslutning 1” utvändig gänga eller 3/4” invändig gänga.
Slanganslutningar 3/4” utvändig gänga.
• Säkerhetsventil 6 bar med manometer 0 - 10 bar,
G ¾” utvändig gänga för expansionskärl, ¾” invändig gänga
för utloppsanslutning.
• Kulventiler med 1” utvändig gänga och 3/4” invändig gänga
med inbyggd termometer (0-120°C) och backventil. Rött vred
för framledning och blått vred för returen. Integrerad solvär-
meautomatik, gäller de versioner där detta ingår.
LK 152 SMARTSOLAR SLL
• 1 st givarkabel (PT 1000) för hög temperatur, 250°C
• 2 st givarkablar (PT 1000), 180°C
LK 152 SMARTSOLAR CS PLUS
• 2 st givarkablar (PT 1000) för hög temperatur, 250°C
• 2 st givarkablar (PT 1000), 180°C
MONTERING
Välj lämplig plats i pannrummet för drivpaket och expansionskärl.
Ta bort fronten.
Obs! Vid monteringsarbete måste nationella regler och säkerhets-
föreskrifter följas.
Drivpaketet monteras på barnsäker höjd och så att solvärmeau-
tomatikens digitala display lätt kan användas och avläsas. Se till
att det finns plats för expansionskärlet.
Anslut säkerhetsgruppen (6). Expansionskärlet ansluts till 3/4”
utvändig gänga på säkerhetsgruppen (under manometer). Från
säkerhetsventilen kan det komma ut ånga, därför ska ett värmebe-
ständigt spillrör anslutas till säkerhetsventilen (7) och ledas till ett
värmebeständigt kärl.
Solvärmeautomatiken har som standard 3 eller 4 stycken medföl-
jande givare beroende på vilken styrning som används (kollektorgi-
vare, tankgivare samt extra givare).
Givarna monteras enligt monterings- och bruksanvisning för
solvärmeautomatiken. Vid en eventuell förlängning av givarkablar
ska kabeldiametern vara minst 5 mm.
Obs! Givarkablarna får inte vara i direkt kontakt med rör, ventiler
eller starkströmskablar. Använd exempelvis buntband för att skilja
dem åt.
11 www.lkarmatur.se
LK 212 SolarStation
TEKNISK DATA
Spänning 230 VAC ± 10%, 50Hz50 Hz
Givare PT 1000
Arbetstemperatur Max. Framledning 140 °C
Retur 110 °C
Max. tryck 1.0 MPa (10 bar)
Arbetstryck 0.6 MPa (6 bar)
Säkerhetsventil 0.6 MPa (6 bar)
Flöde Vatten - Glykol max. 50%
Flödesområde 2 - 12 l/min
Pump Grundfos UPM3 Solar 25-75 180
Wilo Para ST 25-180/8 IPWM2
Skyddsklass IP 20
Anslutning 1” utvändig och ¾” invändig
Isolering EPP

SE | Instruktionsmanual
Alla rör som kopplas till drivpaketet skall isoleras.
För att minimera risken för korrosion och frätning av komponenter
och gängtätningar rekommenderas monopropylenglykol som
värmebärare.
DRIFTTAGNING
Expansionkärlets förtryck är normalt 1,5 bar. Förtrycket skall vara
0,3 bar högre än det statiska trycket. Det skall kontrolleras innan
systemet fylls på. Det statiska trycket = höjden från expansion-
skärlet till solfångarens översta del i meter. P förtryck (bar) = 0,3
bar + Δh(m)/10. Drifttrycket skall vara 0,5 bar högre än expansion-
skärlets förtryck. Säkerhetsventilens öppningstryck är 6 bar.
Obs! Systemet får ej fyllas på vid starkt solsken!
1. Skruva av skyddslocket till påfyllningsventilen (4). Anslut en
påfyllningsslang med påfyllningspump, använd slangnippel
(9). Påfyllningspumpen skall klara att spola systemet fritt från
smuts och luft. För att all luft skall följa med värmebäraren
ut, krävs ett flöde på minst 0,5 m/s i alla delar av systemet.
Stäng reglerventilen (3). Öppna påfyllningsventilen med hjälp
av vredet.
2. Skruva av skyddslocket till returventilen (1). Anslut en av-
tappningsslang till ventilen. Öppna returventilen med hjälp av
vredet.
3. Sänk ned påfyllningsslangen och returslangen i ett lämplig
kärl med värmebärarvätskan.
4. Starta påfyllningspumpen. Pumpa in minst 1 – 2 liter vär-
mebärarvätska i systemet. Starta cirkulationspumpen (5)
manuellt enligt manual för solvärmeautomatiken. Obs! Cirku-
lationspumpen får inte gå torr. Spola genom hela systemet i
minst 15 minuter tills vätskan är fri från luft och hela syste-
met är påfyllt.
5. När vätskan är fri från luft, stäng returventilen (1). Påfyllning-
en pågår tills önskat drifttryck är uppnått.
Därefter stäng påfyllningsventilen (4) och påfyllningspumpen.
Öppna reglerventilen (3).
6. Kontrollera på flödesmätaren (2) att vätskan cirkulerar. Flödet
skall vara minst 2 liter/min. Flödet justeras
med reglerventilen (3).
7. Om det skulle uppstå fel vid dimensionering eller vid påfyll-
ning, kommer systemets säkerhetsventil (7) att öppna vid 6
bar och släppa ut vätska. För att undvika spill, skall, enligt
tidigare beskrivning, ett värmebeständigt spillrör anslutas till
säkerhetsventilen och ledas till ett värmetåligt uppsamlings-
kärl. Uppsamlingskärlet kan gärna innehålla lite vatten så att
eventuell ånga kan kondensera.
8. Då anläggningen går som den skall, demontera slangarna och
skruva på ventilernas skyddslock. Placera slangnipplar (9) i
isoleringen för ev. framtida behov. Sätt SmartSolar i automa-
tikläge enligt manualen för styrning. Montera isoleringen.
9. Vid eventuell tömning av systemet skall båda termometerarna
vridas 45° för att frikoppla backventilerna.
Obs! Vid ev. avluftning av pumpen skall solvärmeautomatiken
skyddas så att vätska inte rinner in i automatiken.
12 www.lkarmatur.se
ÖPPEN
STÄNGD
1
4
2
3
5
6
7
9
8

ENG | Instruction Manual
13 www.lkarmatur.com
LK 212 SOLARSTATION WITH LK 152 SMARTSOLAR SLL
LK 212 SOLARSTATION
LK 212 SOLARSTATION WITH LK 152 SMARTSOLAR CS
399
125
310
268
484
325
12
135
148
100
343,4
86
CAPACITY DIAGRAM

ENG | DE | FR | IT | FI | SE
14 www.lkarmatur.se | www.lkarmatur.com | www.lkarmatur.de
WILO-PARA - QUICK START GUIDE | SCHNELLSTARTANLEITUNG | GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE | GUIDA
RAPIDA | PIKAOPAS | SNABBGUIDE
WILO-PARA - SELF CONTROL / INSTALLATION | EIGENKONTROLLE / INSTALLATION | AUTOCONTRÔLE/IN-
STALLATION | CONTROLLO AUTOMATICO / INSTALLAZIONE | ITSETARKASTUS / ASENNUS | SJÄLVKONTROLL
/ INSTALLATION
WILO-PARA SELF CONTROL / SETTING | EIGENKONTROLLE / EINSTELLUNGEN | AUTOCONTRÔLE/RÉGLAGES | CONTROLLO
AUTOMATICO / IMPOSTAZIONI | ITSETARKASTUS / ASETUKSET | SJÄLVKONTROLL/INSTÄLLNINGAR
WILO-PARA SELF CONTROL / SMART FUNCTIONS | EIGENKONTROLLE / INTELLIGENTE FUNKTIONEN | AUTOCONTRÔLE/FON-
CTIONNALITÉS INTELLIGENTES | CONTROLLO AUTOMATICO / FUNZIONI INTELLIGENTI | ITSETARKASTUS / ÄLYKKÄÄT TOIMINNOT
| SJÄLVKONTROLL/SMARTA FUNKTIONER

ENG | DE | FR | IT | FI | SE
15 www.lkarmatur.se | www.lkarmatur.com | www.lkarmatur.de
Article no. Article Position
095470 Grundfos UPM3 Sol
Circulating pump | Umwälzpumpe | Circulateur | Pompa di ricircolo | Kiertovesipumppu | Cirkulationspump
1
095471 Wilo PARA ST IPWM2
Circulating pump | Umwälzpumpe | Circulateur | Pompa di ricircolo | Kiertovesipumppu | Cirkulationspump
2
182675 LK 152 SmartSolar SLL 3
182735 LK 152 SmartSolar CS Plus 4
187325 Bracket | Konsole | Console | Collettore | Konsoli | Konsol 5
095475 EPP Insulation | EPP Isolierung | EPP Isolation | EPP Isolmento | EPP eriste | EPP Isolering 6
095473 Ball valve red | Kugelventil, Rot | Vanne à bille rouge | Valvola a sfera, rossa | Palloventtiili
punainen | Kulventil röd
7
095474 Ball valve blue | Kugelventil, blau | Vanne à bille bleue | Valvola a sfera, blu | Palloventtiili sininen |
Kulventil blå
8
095477 Air vent| Entlüfter | Désaérateur | Disaeratore | Ilmanpoistaja | Avluftare 9
095478 Safety group | Sicherheitsgruppe | Groupe de sécurité | Gruppo di sicurezza | Varolaiteryhmä |
Säkerhetspaket
10
095479 Filling valve | Befüllungsventile | Vanne de remplissage | Valvola di riempimento | Täyttöventtiili |
Påfyllnadsventil
11
SPARE PARTS AND ACCESSORIES | ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR | PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES | RICAMBI E ACCES-
SORI | VARAOSAT JA TARVIKKEET | RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
1
5
432
876
9 1110

LK ARMATUR AB
www.lkarmatur.com
LK ARMATUR DEUTSCHLAND GMBH
www.lkarmatur.de
Art.nr.: 248353 • 23.08
Table of contents
Languages:
Other LK Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

HQ Power
HQ Power PSI1000 user manual

KStar
KStar KSG-DM 10kW installation guide

Sun Power
Sun Power SPR-X22-360-COM Safety and installation instructions

CanadianSolar
CanadianSolar CSI-100K-T400GL02-E Installation and operation manual

APsystems
APsystems YC1000-3-220 Quick installation guide

FRONIUS
FRONIUS Tauro 50-3 operating instructions

Tripp Lite
Tripp Lite PowerVerter APS700HF specification

POTOMAC INSTRUMENTS INC.
POTOMAC INSTRUMENTS INC. AG-51 instruction manual

FRONIUS
FRONIUS Symo GEN24 quick start guide

Delta
Delta M70A 263 Operation and installation manual

KStar
KStar KSG-10K user manual

Tripp Lite
Tripp Lite PINV2000 owner's manual