LMF Clima CTE Series Instruction manual

L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
M
MA
AN
NU
UA
AL
LE
E
D
DI
I
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AZ
ZI
IO
ON
NE
E,
,
U
US
SO
O
E
E
M
MA
AN
NU
UT
TE
EN
NZ
ZI
IO
ON
NE
E
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AT
TI
IO
ON
N,
,
O
OP
PE
ER
RA
AT
TI
IO
ON
N
&
&
M
MA
AI
IN
NT
TE
EN
NA
AN
NC
CE
E
M
MA
AN
NU
UA
AL
L
UNITA’ VENTILANTI CASSONATE
FAN BOX UNITS
SERIE CTE – CTT
SERIES CTE - CTT

L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
SIMBOLOGIA / SYMBOLOGY
AVVERTENZA / ATTENTION
PERICOLO / DANGER
PERICOLO RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
HIGH RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENZIONE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
ATTENTION AUTHORIZED PERSONNEL ONLY

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 3
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
INTRODUZIONE
Gentile Cliente,
questa gamma di unità ventilanti è stata progettata
e realizzata per poter soddisfare le esigenze di
immissione/estrazione d’aria di piccoli e medi
impianti di ventilazione.
Essa è composta di due serie :
- CTE con ventilatore direttamente accoppiato
al motore elettrico, a singola o tripla velocità,
per portate d’aria da 250 a 8000 m3/h e
pressioni statiche fino a 500 Pa
- CTT con ventilatore accoppiato al motore
elettrico mediante cinghie e pulegge,
disponibile anche a doppia velocità, per
portate d’aria da 1500 a 16000 m3/h e
pressioni statiche fino a 700 Pa
Le elevate pressioni statiche utili permettono
l’applicazioni anche in impianti dotati di
canalizzazioni di lunga tratta.
INTRODUCTION
Dear Customer,
this range of fan boxes has been designed and
manufactured to satisfy the air demand of small
and medium size ventilation plants.
It includes two types of units :
- CTE equipped with direct driven fan and
single-speed or three-speed electric motor to
cover 250 up to 8000 m3/h airflow rate range
and up to 500 Pa external static pressure
- CTT equipped with belt driven fan and single-
speed or two-speed electric motor to cover
1500 up to 16000 m3/h airflow rate range and
up to 700 Pa external static pressure
Because of high external static pressure, these
units are suitable to be installed in long air duct
plants also.

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 4
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
INDICE
SEZIONE 1 – CARATTERISTICHE TECNICHE
1.1 Caratteristiche generali pag. 5
1.2 Dimensioni d’ingombro pag. 6
1.3 Dati tecnici pag. 7
1.4 Prestazioni aerauliche pag. 8
SEZIONE 2 – ACCESSORI
2.1 Accessori disponibili pag. 12
SEZIONE 3 – TRASPORTO
3.1 Imballaggio pag. 17
3.2 Movimentazione e trasporto pag. 17
3.3 Controllo al ricevimento pag. 17
3.4 Stoccaggio pag. 17
SEZIONE 4 – INSTALLAZIONE E MESSA IN
SERVIZIO
4.1 Definizioni pag. 18
4.2 Norme di sicurezza pag. 18
4.3 Operazioni preliminari pag. 19
4.4 Luogo di installazione pag. 19
4.5 Collegamento ai canali pag. 20
4.6 Collegamenti elettrici pag. 20
SEZIONE 5 – SCHEMI ELETTRICI
5.1 Collegamento diretto CTE 1-ph 1-vel. pag. 21
5.2 Collegamento unità trifase (max 5,5 kW) pag. 21
5.3 Collegamento unità trifase (oltre 5,5 kW) pag. 22
5.4 Collegamento diretto CTT 2-vel. pag. 22
5.5 Collegamento CTE 1-ph 1-vel. tramite RCS pag. 23
5.6 Collegamento CTT 2-velocità tramite CDP pag. 24
5.7 Collegamento CTE 1-ph 3-vel. tramite RCV pag. 24
SEZIONE 6 – CONTROLLI PRIMA
DELL’AVVIAMENTO
6.1 Controlli preliminari. pag. 25
SEZIONE 7 – MANUTENZIONE ORDINARIA
7.1 Controlli mensili pag. 26
7.2 Controlli annuali pag. 26
SEZIONE 8 – LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
8.1 Localizzazione dei guasti pag. 28
SEZIONE 9 – SMANTELLAMENTO
9.1 Smantellamento pag. 28
INDEX
SECTION 1 – TECHNICAL FEATURES
1.1 General features page 5
1.2 Unit dimensions page 6
1.3 Unit technical data page 7
1.4 Air performance page 8
SECTION 2 – ACCESSORIES
2.1 Available accessories page 12
SECTION 3 – TRANSPORTATION
3.1 Packing page 17
3.2 Transport and moving page 17
3.3 Checking on arrival page 17
3.4 Storage page 17
SECTION 4 – INSTALLATION AND START-UP
4.1 Definitions page 18
4.2 Safety regulations page 18
4.3 Preliminary operations page 19
4.4 Choice of installation site page 19
4.5 Duct connection page 20
4.6 Electrical connection page 20
SECTION 5 – ELECTRICAL DIAGRAMS
5.1 1-ph 1-speed CTE unit direct connection page 21
5.2 3-ph unit connection (up to 5,5 kW) page 21
5.3 3-ph unit connection (over 5,5 kW) page 22
5.4 2-speed CTT unit direct connection page 22
5.5 1-ph 1-speed CTE unit connection by RCS page 23
5.6 2-speed CTT unit connection by CDP page 24
5.7 1-ph 3-speed CTE unit connection by RCV page 24
SECTION 6 – PRE-START-UP CHECKS
6.1 Pre-start-up checks page 25
SECTION 7 – ORDINARY MAINTENANCE
7.1 Monthly checks page 26
7.2 Yearly checks page 26
SECTION 8 – FAULT FINDING
8.1 Fault finding page 28
SECTION 9 – DISMANTLEMENT
9.1 Dismantlement page 28

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 5
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
SEZIONE 1 – CARATTERISTICHE
TECNICHE
1.1 CARATTERISTICHE GENERALI
• Struttura portante e pannelli di chiusura in acciaio zincato
• Isolamento acustico in lastre adesive di poliestere in classe
1
• Ispezionabilità dell’unità attraverso un pannello laterale,
incernierato per la serie CTT, bloccato con chiusure a ¼ di
giro per la serie CTE
• Ventilatori centrifughi a pale avanti a doppia aspirazione a
velocità singola o multipla, staticamente e dinamicamente
bilanciati, accoppiati direttamente (serie CTE) o tramite
cinghie e pulegge (serie CTT) al motore elettrico; il gruppo
motoventilante è dotato di supporti antivibranti in gomma
per attenuare la trasmissione delle vibrazioni
• Elemento pressacavo installato sul pannello frontale per la
realizzazione delle connessioni elettriche al motore
SECTION 1 – TECHNICAL FEATURES
1.1 GENERAL FEATURES
• Frame and panels made from galvanized steel sheet metal
• Sound insulation by class 1 polyester adhesive sheets
• Unit inspection by one side panel, provided with hinges for
CTT series and with ¼ rotation locking system for CTE
series
• Single or multi-speed double inlet forward curved fans,
statically and dynamically balanced; direct driven fans for
CTE series and belt driven fans for CTT series; fan-motor
group mounted on rubber anti-vibrators
• Cable gland fitted on the unit front panel for the electric
connections to the motor

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 6
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
1.2 DIMENSIONI D’INGOMBRO
1.2 UNIT DIMENSIONS
MODELLO
MODEL A (mm) B (mm) D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) H (mm) Peso
Weight (kg)
CTE 574-576 500 500 111 218 171 129 242 25-30
CTE 694-696 600 600 149 272 179 146 308 35-40
CTE 614-616 600 600 93 299 208 129 342 40-45
CTE 726 700 700 115 351 234 147 406 60-70
CTT 809 800 600 125 272 203 146 308 60-65
CTT 810 800 600 69 299 232 130 340 65-70
CTT 912 900 700 91 351 258 148 405 70-80
CTT 1115 1100 800 103 414 283 160 480 100-120
CTT 1218 1300 1100 214 478 408 271 558 170-180

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 7
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
1.3 DATI TECNICI
1.3 UNIT TECHNICAL DATA
Caratteristiche elettriche serie CTE / CTE series electrical specifications
Potenza motore
Motor power Assorbimento max
Max current N° velocità
Fan speeds Protezione
Protection Cl. isolamento
Temp. class Alimentazione
Power supply
MODELLO
MODEL W A IP V ph Hz
576 62 1,0 1 20 B 230 1 50
576V 147 1,1 3 32 B 230 1 50
574D 147 1,8 1 20 B 230 1 50
574DV 147 1,9 3 20 B 230 1 50
696 147 2,1 1 20 B 230 1 50
696V 245 2,5 3 20 F 230 1 50
694D 300 3,5 1 20 B 230 1 50
694DV 420 3,8 3 20 B 230 1 50
616 245 2,6 1 20 B 230 1 50
616V 245 3,0 3 20 F 230 1 50
614D 373 4,8 1 20 B 230 1 50
614V 420 4,1 3 20 B 230 1 50
726 736 7,5 1 20 B 230 1 50
726V 736 6,8 3 20 F 230 1 50
726T 1100 4,5 1 20 B 400 3 50
Caratteristiche elettriche serie CTT / CTT series electrical specifications
Potenza motore min/max
Min/Max motor power N° velocità
Fan speeds Protezione
Protection Cl. isolamento
Temp. class Alimentazione
Power supply
MODELLO
MODEL kW IP V ph Hz
809 0,18/1,1 1 (2) 55 F 400 3 50
810 0,25/2,2 1 (2) 55 F 400 3 50
912 0,37/3,0 1 (2) 55 F 400 3 50
1115 0,75/5,5 1 (2) 55 F 400 3 50
1218 0,75/7,5 1 (2) 55 F 400 3 50
LIMITE DI ASSORBIMENTO VENTILATORI / FAN-MOTOR CURRENT LIMIT [A]
Motore installato / Fan-motor power [kW] (*)
MODELLO
MODEL 0,18 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3,0 4,0 5,5 7,5
CTT 809 0,6 0,8 1,1 1,5 2,0 2,7 - - - - - -
CTT 810 - 0,8 1,1 1,5 2,0 2,7 3,6 5,0 - - - -
CTT 912 - - 1,1 1,5 2,0 2,7 3,6 5,0 6,5 - - -
CTT 1115 - - - - 2,0 2,7 3,6 5,0 6,5 8,5 11,5 -
CTT 1218 - - - - 2,0 2,7 3,6 5,0 6,5 8,5 11,5 15,4
(*) Per versioni a doppia velocità (4/6 poli), potenza minima motore 0,37 kW
(*) For double speed version (4/6 pole type), min. motor power 0,37 kW

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 8
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
1.4 PRESTAZIONI AERAULICHE
I seguenti diagrammi riportano le curve caratteristiche delle
unità della serie CTE alle velocità disponibili e le pressioni
sonore a 1 metro [dB(A)].
CTE 574 D
0
40
80
120
160
200
240
280
320
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica /Static pressure (Pa)
CTE 576
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0
250
500
750
1000
1250
1500
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 614 D
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
3000
3250
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione static / Static pressure (Pa)
1.4 AIR PERFORMANCE
The following curves are the air performances of CTE units,
size by size at the available fan speeds; moreover, sound
pressure levels [dB(A)] at 1 m are shown.
CTE 574 DV
0
40
80
120
160
200
240
280
320
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 576 V
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure ( Pa)
CTE 614 V
0
50
10 0
150
200
250
300
350
400
450
500
550
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
59,6 dB(A)
60,1
60,6
61,8
61,6 dB(A)
62,0
57,5
59,7
51,4
57,4
51,8 dB(A)
54,0
56,7
54,1 dB(A)
56,1
60,4
52,9
53,3
49,6
64,6 dB(A)
63,6
64,1
67,5 dB(A)
64,0
59,5
51,0
52,5
52,5
44,0

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 9
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
CTE 616
0
40
80
120
160
200
240
280
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
3000
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 694 D
0
40
80
120
160
200
240
280
320
360
400
440
480
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 696
0
40
80
120
160
200
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 616 V
0
40
80
120
160
200
240
280
320
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
3000
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 694 DV
0
40
80
120
160
200
240
280
320
360
400
440
480
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
3000
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 696 V
0
40
80
120
160
200
240
0
250
500
750
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
3000
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
56,0 dB(A)
57,9 57,6 dB(A) 58,4
57,9
54,5
48,0
54,0 56,0
60,0 dB(A) 62,0
63,7
63,4 dB(A)
63,9
63,6
55,7
60,1
44,8
51,9
55,3 dB(A) 57,6
60,3
60,7 dB(A)
61,1
63,6
56,9
57,0
51,6
54,6

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 10
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
CTE 726
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 726 T
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
CTE 726 V
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
Portata aria / Airflow rate (mc/h)
Pressione statica / Static pressure (Pa)
65,4 dB(A) 69,1 66,3 dB(A)
68,0
64,0 dB(A)
68,0
74,9
65,2
60,2
66,3
63,0
62,0

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 11
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
La seguente tabella consente la rapida selezione delle unità
CTT in funzione della portata d’aria e prevalenza richieste;
essa permette, inoltre, di stabilire la potenza elettrica
installata (kW) e la pressione sonora a 1 metro dalla bocca
premente.
The following table is useful for a fast selection of CTT units
by the required airflow rate and static pressure; it shows,
moreover, the motor power (kW) for the required
performance and the sound pressure level at 1 m far from the
fan outlet.
Pressione statica / Static pressure
[Pa]
100 200 300 400 500 600 700
MODELLO
MODEL
Portata aria
Airflow rate
[mc/h] kW dBA kW dBA kW dBA kW dBA kW dBA kW dBA kW dBA
1500 0,18 53 0,18 58 0,37 63
2000 0,18 58 0,25 60 0,37 63 0,55 66 0,75 69
2500 0,25 63 0,37 63 0,55 65 0,75 67 0,75 69 1,1 71 1,1 73
CTT 809
3000 0,37 67 0,55 67 0,75 68 0,75 69 1,1 70 1,1 71 1,5 73
2000 0,18 55 0,25 59 0,37 63
3000 0,25 61 0,37 63 0,55 65 0,75 67 1,1 69 1,1 71 1,5 73
CTT 810 4000 0,55 67 0,75 68 1,1 69 1,1 70 1,5 71 1,5 73 2,2 74
4000 0,37 61 0,55 63 0,75 66 1,1 69 1,5 71
5000 0,55 66 0,75 67 1,1 68 1,5 70 1,5 71 2,2 73 2,2 75
6000 0,75 70 1,1 70 1,5 71 1,5 72 2,2 73 2,2 74 3,0 75
CTT 912
7000 1,1 73 1,5 73 2,2 74 2,2 74 2,2 75 3,0 76 3,0 76
7000 0,75 68 1,1 69 1,5 69 2,2 71 2,2 72 3,0 73 3,0 75
8000 1,1 71 1,5 71 1,5 71 2,2 72 2,2 74 3,0 75 3,0 76
9000 1,5 73 2,2 74 2,2 74 2,2 74 3,0 75 3,0 76 4,0 77
10000 2,2 76 3,0 76 3,0 76 3,0 77 4,0 77 4,0 78
CTT 1115
12000 3,0 79 4,0 79 4,0 80 5,5 80 5,5 80 5,5 81
9000 0,75 68 1,1 68 2,2 69 2,2 70 3,0 72 3,0 73 4,0 75
10000 1,1 70 1,5 70 2,2 70 2,2 71 3,0 73 4,0 74 4,0 75
12000 1,5 75 2,2 76 3,0 74 3,0 74 4,0 75 4,0 76 5,5 77
14000 2,2 78 3,0 78 4,0 78 4,0 78 5.,5 78 5,5 78 5,5 79
CTT 1218
16000 3,0 81 4,0 81 4,0 81 5,5 81 5,5 81 7,5 82 7,5 82

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 12
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
SEZIONE 2 – ACCESSORI
2.1 ACCESSORI DISPONIBILI
Le serie CTE-CTT dispongono di una serie completa di
accessori da consentire un perfetto adattamento alla maggior
parte delle destinazioni d’uso e delle tipologie di impianto.
Per ciascun modello, possono essere selezionati i seguenti :
• TP tettuccio parapioggia
• CU cuffia di espulsione con rete antivolatile
• PD piedi di appoggio
• SG serranda di sovrappressione
• RCS regolatore elettronico velocità (per motori
monofase versione a singola velocità)
• RCV regolatore velocità a 3 posizioni (per motori
monofase a 3 velocità)
• CDP regolatore velocità a 2 posizioni (per serie CTT a
doppia polarità)
SECTION 2 – ACCESSORIES
2.1 AVAILABLE ACCESSORIES
CTE-CTT series can be provided with a complete series of
accessories to allow a perfect adaptation to the most of
compact installations.
For each model, the following accessories can be selected :
• TP roof cover
• CU casing with bird net
• PD support legs
• SG overpressure damper
• RCS electronic speed regulator (for single phase
single speed motors)
• RCV 3-speed selector (for single phase 3-speed
motors)
• CDP 2-speed selector (for double speed CTT series)

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 13
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
2.1.1 TETTUCCIO PARAPIOGGIA TP
Costruito in lamiera zincata, viene utilizzato per fornire un
riparo all’unità ventilante quando la stessa è posta alle
intemperie.
2.1.1 ROOF COVER TP
Made from galvanized sheet metal, it is used to protect the
unit itself when mounted outdoors.
MODELLO/MODEL DIMENSIONI / DIMENSIONS [mm]
500 - 600 650 x 650 x 25
700 800 x 800 x 25
800 900 x 700 x 25
900 1100 x 850 x 25
1100 1200 x 1050 x 25
1200 1400 x 1200 x 25
2.1.2 CUFFIA CON RETE ANTIVOLATILE CU
Deve essere impiegata quando l’unità è posta all’esterno e
con premente non canalizzato; essa è realizzata in lamiera
zincata, con forma ed accorgimenti tali da non consentire
l’ingresso di acqua e/o corpi estranei.
2.1.2 CASING WITH BIRD NET CU
It must be used when the unit is placed outdoors and with
not-ducted outlet; it is made from galvanized sheet metal and
designed in a way that it can’t receive water or other objects
inside.
MODELLO/MODEL A (mm) B (mm) C (mm)
500 310 300 250
600 - 800 310 400 250
700 - 900 410 400 320
1100 410 500 320
1200 510 600 410

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 14
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
2.1.3 PIEDINI D’APPOGGIO PD
Costruiti in lamiera zincata di adeguato spessore e dotati di
occhiello di sollevamento, vengono posti sotto l’unità e
consentono alla stessa di non appoggiare direttamente sul
pavimento.
2.1.3 SUPPORT LEGS PD
Made from galvanized sheet metal of adequate thickness and
provided with a hole for the lifting, they are mounted under
the unit and allow it not to lay on the floor directly.
MODELLO/MODEL A (mm) B (mm)
500 – 600 – 700 – 800 - 900 110 100
1100 - 1200 250 100
2.1.4 SERRANDA DI SOVRAPPRESSIONE SG
Installata sulla mandata dell’unità e realizzata in alluminio,
essa consente la chiusura automatica per gravità all’arresto
del ventilatore.
2.1.4 OVERPRESSURE DAMPER SG
Installed on the fan outlet and made from aluminium, it
allows the automatic closing by gravity when fan stops.
MODELLO/MODEL A (mm) B (mm)
500 310 300
600 - 800 310 400
700 - 900 410 400
1100 410 500
1200 510 600

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 15
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
2.1.5 REGOLATORE ELETTRONICO
VELOCITA’ RCS
E’ idoneo alla regolazione manuale della portata d’aria delle
unità serie CTE monofase a singola velocità, sul principio del
taglio di fase. A seconda della corrente assorbita dal motore è
possibile scegliere tra quattro modelli.
Installazione
1. Svitare le viti frontali
2. Togliere il coperchio
3. Fissare a muro la basetta con le viti fornite in dotazione
4. Eseguire i collegamenti secondo gli schemi riportati
nella sezione 5 e comunque forniti insieme
all’accessorio
5. Riposizionare e il coperchio e riavvitare le viti
2.1.5 ELECTRONIC SPEED CONTROLLER
RCS
It is suitable for airflow rate adjustment or control for one
phase one-speed CTE units, by cutting phase. According to
the motor current, it allows to choose between four controller
sizes.
Installation
1. Unscrew the front screw
2. Remove the cover
3. Fix the base on the wall by using the screws supplied
together
4. Carry out the electrical connections according to the
electrical wirings in section 5 and always supplied with
the RCS accessory
5. Replace the cover and tighten the screws
Modello / Model Adottabile su CTE / Adoptable on CTE units
RCS 1,5 576
RCS 3 574D – 696 – 616
RCS 5 614D – 694D
RCS 7,5 726
Alimentazione 230 Vac 50/60 Hz; campo di regolazione da 40% a 100% Vmax
Power supply 230 Vac 50/60 Hz; control range 40% to 100% Vmax

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 16
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
2.1.6 REGOLATORE VELOCITA’ A 3
POSIZIONI RCV
E’ idoneo alla regolazione manuale della portata d’aria di una
qualsiasi delle unità serie CTE a tre velocità.
2.1.6 3-SPEED SELECTOR
RCV
It is suitable for airflow rate adjustment or control for any 3-
speed CTE unit, by 3+1 position knob.
Installazione
1 Svitare la vite superiore, togliere il pomello rotante ed
aprire l’involucro
2. Eseguire i collegamenti secondo gli schemi riportati
nella sezione 5 e comunque forniti insieme
all’accessorio
3. Richiudere l’involucro e riposizionare il pomello
2.1.7 REGOLATORE VELOCITA’ A 2
POSIZIONI CDP
E’ idoneo alla regolazione manuale della portata d’aria delle
unità serie CTT a doppia velocità (versioni a 4/6 poli). A
seconda della potenza installata è possibile scegliere tra due
modelli (09 – 20).
Installazione
1 Svitare le viti frontali e togliere il coperchio
2 Eseguire i collegamenti secondo gli schemi riportati
nella sezione 5 e comunque forniti insieme
all’accessorio
3 Riposizionare e il coperchio e riavvitare le viti
Installation
1. Unscrew the upper screw, remove the moving knob and
open the box
2. Carry out the electrical connections according to the
electrical wirings in section 5 and always supplied with
the RCV accessory
3. Close the box and replace the knob
2.1.7 2-SPEED SELECTOR
CDP
It is suitable for airflow rate adjustment or control for 2-
speed (4/6 pole motor version) CTT units, by 2+1 position
knob. According to the motor power, it allows to choose
between two controller sizes (09 – 20).
Installation
1 Unscrew the front screw and remove the cover
2 Carry out the electrical connections according to the
electrical wirings in section 5 and always supplied with
the CDP accessory
3 Replace the cover and tighten the screws
Modello / Model per potenze installate fino a / for motor power up to [kW]
CDP 09 4
CDP 20 7,5
Alimentazione 400 Vac 50/60 Hz
Power supply 400 Vac 50/60 Hz

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 17
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
SEZIONE 3 – TRASPORTO
3.1 IMBALLAGGIO
Le unità ventilanti e i loro accessori sono inseriti in scatole di
cartone che dovranno rimanere integre fino al momento del
montaggio.
I materiali che non sono stati installati per esigenze tecniche
vengono forniti imballati con involucro idoneo fissato
all'interno o esterno dell'unità stessa.
3.2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Per la movimentazione utilizzare, in funzione del peso mezzi
adeguati come previsto dalla direttiva 89/391/CEE e
successive modifiche.
Il peso di ogni singola macchina è riportato sul seguente
manuale.
Evitare rotazioni senza controllo.
3.3 CONTROLLO AL RICEVIMENTO
Al ricevimento dell’unità Vi preghiamo di effettuare un
controllo di tutte le parti, al fine di verificare che il trasporto
non abbia causato danneggiamenti, i danni eventualmente
presenti devono essere comunicati al vettore, apponendo la
clausola di riserva nella bolla di accompagnamento,
specificandone il tipo di danno.
3.4 STOCCAGGIO
In caso di stoccaggio prolungato mantenere le macchine
protette dalla polvere e lontano da fonti di vibrazioni e di
calore.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per
danneggiamenti dovuti a cattivo scarico o per
mancata protezione dagli agenti atmosferici.
SECTION 3 – TRANSPORTATION
3.1 PACKING
The fan box units and accessories are packed in cardboard
boxes. The packing must remain intact until mounting.
The material which has not been installed for technical
reasons is supplied packed with appropriate packaging fixed
to the inside or outside of the unit itself.
3.2 TRANSPORT AND MOVING
for moving use, according to weight, adequate means as
provided for the 89/391 CEE regulations and subsequent
modifications.
The weight of every single machine is given in the following
manual.
Avoid uncontrolled rotation.
3.3 CHECKING ON ARRIVAL
On arrival of the unit we recommend that all the parts are
checked, to make sure that no damages have accrued during
transport. Any damage must be communicated to the carrier,
by completing the clauses reserved on the transport
document, specifying the type of damage.
3.4 STORAGE
If prolonged storage is necessary, protect the machine from
dust and keep it away from heat and vibration sources
The manufacturer will not be responsible for any damage
caused by bad unloading, loading or lack of protection from
environmental agents.

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 18
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
SEZIONE 4 – INSTALLAZIONE E
MESSA IN SERVIZIO
4.1 DEFINIZIONI
UTENTE – L’utente è la persona, l'ente o la società, che ha
acquistato o affittato la macchina e che intende usarla per gli
scopi concepiti.
UTILIZZATORE / OPERATORE – L’utilizzatore o
operatore, è la persona fisica che è stata autorizzata
dall'utente a operare con la macchina.
PERSONALE SPECIALIZZATO - Come tali, si intendono
quelle persone fisiche che hanno conseguito uno studio
specifico e che sono quindi in grado di riconoscere i pericoli
derivati dall'utilizzo di questa macchina e possono essere in
grado di evitarli.
4.2 NORME DI SICUREZZA
• L'installazione deve essere effettuata da
personale specializzato.
• Nelle operazioni di installazione, usare un
abbigliamento idoneo e antinfortunistico, ad
esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato
da norma 686/89/CEE e successive.
• Durante l’installazione operare in assoluta
sicurezza, ambiente pulito e libero da
impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui
viene installata la macchina, relativamente
all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei
prodotti impiegati per la pulizia e la
manutenzione della macchina, nonché
osservare quanto raccomanda il produttore di
tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l’unità
controllare la perfetta integrità dei vari
componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in
movimento o di interporsi tra le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione
e di pulizia, se prima non è stata disinserita
la linea elettrica. Per i modelli a
trasmissione e necessario inoltre
provvedere al isolamento del motore dal
ventilatore prima di ogni manutenzione.
SECTION 4 – INSTALLATION AND START
UP
4.1 DEFINITIONS
USER – The user is the person, the company or society who
has brought or rented the machine and intends to use it for its
designed purpose.
USER / OPERATOR – The user or operator, is the physical
person who has been authorized by the user to operate in the
machine.
SPECIALIZED PERSONNEL – This is intended as
physical persons who have a specific qualification and are
therefore able to recognize and avoid the dangers arising
from its use.
4.2 SAFETY REGULATIONS
• The installation must be carried out by able and
qualified personnel.
• During the installation, use protective clothing, for
example safety glasses, gloves etc. as described in
the 686/89/CEE and successive regulations.
• Carry out the installation in safe conditions, clean
environments free from obstacles.
• The laws in force, relative to the use and scrapping
of the packaging and the products used for
cleaning and machine maintenance, in the country
of machine installation and cause the indications
given by the product manufacturer must be
respected.
• Before starting the machine check the integrity and
safety of the various components inside the
machine.
• Avoid toughing the moving parts or parts located
between these parts.
• Do not carry out any maintenance and cleaning
operation, if the machine is not disconnected to
the power supply. For transmission models it is
also necessary to disconnect the ventilator motor
before carrying out any maintenance.
La Ditta Costruttrice declina qualsiasi responsabilità per
la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
prevenzione di seguito descritte.
Declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da
un uso improprio delle unità e/o da modifiche eseguite
senza autorizzazione.
The manu
f
acturer will not be res
p
onsible
f
or an
y
lack o
f
observance o
f
sa
f
et
y
re
g
ulations as describe in th
e
f
ollowin
g
. The manu
f
acturer declines an
y
res
p
onsibilit
y
f
or an
y
dama
g
e caused b
y
im
p
ro
p
er use o
f
the unit and/o
r
not authorised modifications.

INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL PAG. 19
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
• La manutenzione e la sostituzione delle parti
danneggiate o usurate deve essere effettuata
solamente da personale specializzato e seguendo le
indicazioni riportate in questo manuale.
• In caso di smantellamento delle unità, attenersi alle
normative antinquinamento previste.
N.B. L’installatore e l’utilizzatore nell’uso dell’unità devono
tenere conto e porre rimedio a tutti gli altri tipi di rischio
connessi con l’impianto. Ad esempio rischi derivanti da
ingresso di corpi estranei, oppure rischi dovuti al
convogliamento di gas pericolosi infiammabili o tossici ad
alta temperatura.
4.3 OPERAZIONI PRELIMINARI
• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti
dell'unità.
• Controllare che nell’imballo ci siano contenuti gli
accessori per l'installazione, e la documentazione.
• Trasportare la sezione imballata il più vicino
possibile al luogo di installazione.
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata.
4.4 LUOGO D’INSTALLAZIONE
1. Posizionare l'unità su di una struttura solida che
non causi vibrazioni e che sia in grado di
sopportare il peso della macchina.
2. Non posizionare l’unità in locali in cui sono
presenti gas infiammabili, sostanze acide,
aggressive e corrosive che possono danneggiare i
vari componenti in maniera irreparabile.
3. Prevedere uno spazio libero minimo come indicato
in figura al fine di rendere possibile l’installazione
e la manutenzione ordinaria e straordinaria.
• The maintenance and replacement must be carried
out exclusively by qualified personnel and
following indication given in this manual
• In case of unit dismantlement, follow the local
pollution legislation.
N.B The installer and user of the unit must take into
consideration and guard against all the other types of
dangers connected with the system. For example dangers
arising for foreign objects entering the system or dangers
caused by a collection of dangerous inflammable or toxic
gases at high temperatures.
4.3 PRELIMINARY OPERATIONS
• Verify the perfect integrity of the various unit
components.
• Check the packaging contains the installation
accessories and documents.
• Carry the packet as close as possible to the place of
installation.
• Do not place tools or weights on the packed unit.
4.4 CHOICE OF INSTALLATION SITE
• Locate the unit on a solid structure which does not
cause vibrations and is able to support the weight
of the machine.
• Do not locate the unit in a place where flammable
gasses, acid, aggressive or corrosive substances
are present which could damage the various
components in an irreparable way.
• Leave a minimum free space, as shown in the
diagram, allowing installation and maintenance to
be carried out.
Modello / Model 500 600 700 800 900 1100 1200
A (mm) 500 600 700 800 900 500 550
150 A

MANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PAG. 20
L.M.F. srl via Paradiso 1/B 36040 Meledo di Sarego (Vi) Tel. 0444 821279 r.a. Fax 0444 820323
4.5 Collegamento ai canali
• I canali devono essere dimensionati in funzione
dell'impianto e delle caratteristiche aerauliche dei
ventilatori dell'unità. Un errato calcolo delle
canalizzazioni causa perdite di potenza o
l'intervento di eventuali dispositivi presenti
sull'impianto.
• Per attenuare il livello di rumorosità si consiglia di
utilizzare canali coibentati.
• Per evitare di trasmettere le eventuali vibrazioni
della macchina in ambiente, è consigliato interporre
un giunto antivibrante fra le bocche ventilanti e i
canali. Deve comunque essere garantita la
continuità elettrica fra canale e macchina tramite un
cavo di terra.
4.6 COLLEGAMENTI ELETTRICI
• I collegamenti elettrici ai quadri di comando
devono essere effettuati da personale specializzato
secondo gli schemi forniti.
• Assicurarsi che la tensione e la frequenza riportate
sulla targhetta corrispondano a quelle della linea
elettrica di allacciamento.
• Per l’alimentazione generale dell'unità e degli
accessori non è consentito l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe.
• E’ dovere dell’installatore prevedere il
montaggio il più vicino possibile all’unità di un
sezionatore dell’alimentazione e quanto
necessario per la protezione delle parti
elettriche.
• Collegare l’unità ad una efficace presa di terra,
utilizzando l’apposita vite inserita nell’unità stessa.
4.5 DUCT CONNECTION
• The ducts must be dimensioned according to the
system and air-hydraulic characteristics of the unit
fans. A miscalculation of ducts would cause loss of
power or the possible intervention of devices
located in the system.
• In order to attenuate the noise level the use of air
cased ducts is recommended.
• To avoid the transmission of possible vibrations
from the machine to the environment, it is
recommended to use an anti-vibration junction
between the ventilator funnel and the ducts. The
electrical connection between the duct and the
machine must be obtained by an earth wire.
4.6 ELECTRICAL CONNECTION
• The electrical connections to the control panel must
be carried out by qualified personnel according to
the supplied diagrams.
• Make sure that the voltages and frequency shown
on the data plate correspond to those of the power
line
• The use of adapters, multi-plugs and/or extension
cords is not permitted for unit main power supply.
• It is the installer’s responsibility to install the unit
as close as possible to the power switch and when
necessary to install a protection for the electrical
parts.
• Connect the unit to an efficient earth, using the
supplied screw inserted in the unit itself.
IMPORTANTE: SI FA DIVIETO DI METTERE IN
FUNZIONE LE UNITA' SE LE BOCCHE DEI
VENTILATORI NON SONO CANALIZZATE O
PROTETTE CON RETE ANTINFORTUNISTICA A
N
ORMA UNI 9219 E SUCCESSIVE.
I
MPORTANT: IT IS PROHIBITED TO OPERAT
E
THE UNIT IF THE FAN OUTLETS ARE NO
T
D
UCTED OR PROTECTED BY A SAFETY NET I
N
COMPLIANCE REGULATIONS UNI 9219 AND
S
UCCESSIVE.
Prima di iniziare qualsiasi operazione
assicurarsi che la linea di alimentazione
generale sia sezionata.
Eseguire il collegamento dell’unità e di tutti i suo
i
accessori con cavi di sezione adeguata alla potenza
impegnata e nel rispetto delle normative locali. La loro
dimensione deve comunque essere tale da realizzare
una caduta di tensione in fase di avviamento inferiore
al 3% di quella nominale.
Carr
y
out all unit connections usin
g
cables o
f
ade
q
uat
e
dimensions
f
or the
p
ower used in accordance with th
e
local laws in
f
orce. Their dimensions must be o
f
such
dimensions to cause a phase voltage drop o
f
less than
3% of the nominal voltage.
B
e
f
ore startin
g
an
y
o
p
eration make sure th
e
p
ower su
pp
l
y
line is disconnected
This manual suits for next models
13
Table of contents
Other LMF Clima Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Envirovent
Envirovent MEV 160 installation guide

Westinghouse
Westinghouse Willow Breeze owner's manual

Vornado
Vornado Whole Room Air Circulator owner's guide

Hunter
Hunter 42884-01 Owner's guide and installation manual

Master
Master DF 30 P User and Maintenance Book

Meltem
Meltem M-WRG-S/Z-T installation manual

Dimplex
Dimplex FX 20V Installation and operating instructions

Lucci fini
Lucci fini AIRFUSION CLIMATE III installation instructions

Timberk
Timberk T-SF1604 instruction manual

HKBN
HKBN GWSF12 user guide

emerio
emerio TFN-123006 instruction manual

Daikin
Daikin Airzone EazyZone AZEZ6DAIST07 Quick installation guide