logitrans 1201 User manual

1
LOGITRANS 12 V - 8 A
LOGITRANS 24 V 15 A
BATTERILADER
Brugsanvisning
BATTERY CHARGER
Operating Instructions
BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
CARGADOR DE BATERÍAS
Manual del usuario
LATURI
Käyttöohje
BATTERILADDARE
Bruksanvisning
CHARGEUR DE BATTERIE
Mode d’emploi
CARICABATTERIA
Instruzioni per l’uso
ACCULADER
Gebruikshandleiding
51121024 V1
Inelco DK-9690 - 98 211555
MADE IN EU
51121024
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
2010-11-02
BATTERILADER
Bruksanvisning
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Typ 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Malli 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Typ 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

2
Denne batterilader er beregnet til opladning af lukkede vedligeholdsfrie SEMITRAKTION og RØRCELLE batterier 12V-24V
(6 celler) monteret på LOGITRANS produkter.
Batteriladeren kan oplade batterier helt fra bunden, hvilket vil sige batterier, der utilsigtet er helt afladet. Laderen er forsynet
med en elektronik, som beskytter den mod kortslutning, fejltilslutning, overbelastning samt beskytter batteriet mod
overladning. Dette forudsætter at:
1. Batteriet er korrekt vedligeholdt jvf. batterileverandørens instruktioner.
2. Ladeinstruktioner overholdes.
Laderens elektroniske beskyttelses-kredsløb er indstillet til 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
ADVARSEL
Batterisyre er stærkt ætsende. Syresprøjt på tøjet skal straks skylles med rindende vand. Ved syresprøjt på huden eller i
øjnene, skylles straks grundigt med rindende vand, og læge må evt. tilkaldes.
Afbryd forsyningsspændingen før ladestikket monteres eller afmonteres.
Brug ikke åben ild eller gnistfremkaldende apparater i nærheden af et batteri, der oplades. Ved opladning udvikles knaldgas,
som er eksplosivt, hvorfor der må sørges for god udluftning.
TILSLUTNING AF LADER
1. Ladeapparatet forbindes med batteriet via ladestik, således at rød ledning fra ladeapparatet forbindes til batteriets pluspol
(+) og sort ledning til batteriets minuspol (-).
2. Ladeapparatets netstik tilsluttes stikkontakt.
3. Efter afsluttet ladning afbrydes strømmen ved stikkontakten. Derefter fjernes ladeledning ved ladestikket.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Netmærkespænding 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Netmærkespænding 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Netmærkefrekvens 50...60 Hz
Ladestrøm 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Ladestrøm 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Ladekarakteristik I1I2U1I3oI4
Effektforbrug 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Effektforbrug 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Omgivelsestemperatur -10 °C ... +40 °C
Netsikring T 3.15 A
Nettilslutningsledning IEC Type C14
Tæthedsgrad IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Tæthedsgrad IP 44 Type 1203-1213
Tæthedsgrad IP 65 Type 1201-1211
GARANTI
OPBEVAR KØBSKVITTERING. For at opnå garanti SKAL købskvittering sendes med til serviceværkstedet, desuden skal
laderen være forsynet med testnr. på typeskiltet - fjernes dette, dækker garantien ikke.
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

3
DENNE LADEREN ER BEREGNET FOR LADING AV LUKKEDE VEDLIKEHOLDSFRIE SEMITRAKSJON OG RØRCELLE
BATTERIER.
Batteriladeren kan lade batteriet helt fra bunnen, hvilket vil si, batterier som av en eller annen årsak er blitt helt utladet.
Laderen har automatisk elektronikk som beskytter den mot kortslutting, feilkopling, overbelastning og batteriet mot
overlading. Dette forutsetter at:
1. Batteriet er vedlikeholdt i henhold til batterileverandørens spesifikasjoner.
2. Laderen brukes i henhold til bruksanvisning.
Laderens elektroniske beskyttelseskretsløp er innstilt på 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
ADVARSEL
Batterisyre er sterkt etsende. Syresprut på hud eller øyer, skylles grundig med rennende vann og lege tilkalles hvis
nødvendig. Syresprut på tøy skylles øyeblikkelig bort med rennende vann.
Kople i fra støpsel til nettkontakt før ladehanske koples eller frakoples.
Ungå åpen ild og gnister, da lading avgir eksplosjonsfarlige gasser. (Knallgass). Sørg for god utlufting av rommet under
lading på grunn av de samme gasser
.
TILKOPLING AV LADER
1. Kople laderen til batteriet med ladehansken. Slik at rød ledning fra laderen forbindes med batteriets plusspol (+) og sort
ledning med minuspol (-).
2. Laderens støpsel koples til nettets stikkontakt (230 V)
3.Lading avsluttes ved å kople støpselet i fra nettstrømmen og så ladeledning i nevnte rekkefølge. NB: Denne rekkefølgen er
viktig og må alltid følges.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Nettspenning 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Nettspenning 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Nettfrekvens 50...60 Hz
Ladestrøm 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Ladestrøm 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Ladekarakteristikk I1I2U1I3oI4
Effektforbruk 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Effektforbruk 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Romtemperatur -10 °C ... +40 °C
Nettsikring T 3.15 A
Ledning netttilslutning IEC Type C14
Tetthetsgrad IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Tetthetsgrad IP 44 Type 1203-1213
Tetthetsgrad IP 65 Type 1201-1211
GARANTI
Oppbevar kvittering for kjøpet. For å oppnå garanti så må kvittering kunne forevises og sendes kopi av til forhandler/
merkeverksted. I tillegg skal laderen være forsynt med testnr. på typeskiltet, fjernes dette, faller garantien automatisk bort
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

4
This battery charger is designed to charge sealed maintenance-free SEMITRAK and TUBULAR CELL batteries 12V-24V (6
cells) mounted on LOGITRANS products.
The charger is able to charge completely discharged batteries, i.e. batteries that have been unintentionally allowed to
become totally flat. The charger incorporates electronics which give protection against short-circuiting, incorrect connection,
overloading and overcharging. These instructions do however assume that:
1. The battery has been correctly maintained in accordance with the supplier's instructions.
2. The charging instructions are correctly observed.
The electronic protection circuit is set for 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
WARNING
Battery acid is highly corrosive. Acid splaches on clothes must be rinsed off with running water. Acid on the skin or in the
eyes must be fluched away with running water. Call a doctor if in doubt.
Switch off the power supply before connecting or disconnecting the charger. Do not use naked flame or apparatus that
produces sparks near batteries being charged. Charging produces oxyhydrogen gas which is highly explosive. Therefore,
ensure good ventilation.
CONNECTING THE CHARGER
1. Connect the charger to the battery using the charging plug so that the red lead from the charger is connected to the
battery plus pole (+) and the back lead to the minus pole (-).
2. Connect the charger mains plug to the mains socket.
3. After charging is complete, disconnect the power supply at the plug. Then remove the charger-battery plug.
ENSURE THAT THIS SEQUENCE IS ALWAYS FOLLOWED.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated mains voltage 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Rated mains voltage 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Rated mains frequency 50...60 Hz
Charging current 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Charging current 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Charging characteristic I1I2U1I3oI4
Power consumption 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Power consumption 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Ambient temperature -10 °C ... +40 °C
Mains fuse T 3.15 A
Mains connection lead IEC Type C14
Enclosure IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Enclosure IP 44 Type 1203-1213
Enclosure IP 65 Type 1201-1211
GUARANTIE
KEEP THE PURCHASE INVOICE. To fulfill the terms of the guarantie, the purchase invoce MUST be sent to the service
workshop. The charger nameplate must also carry the test number. If the nameplate is removed, the terms of the guarantie
no longer apply.
!"#
$%&&'&(
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

5
)
%*%+%&
Dieses Batterieladegerät dient zum Laden von Geschlossene Wartungsfreie 12V-24V-SEMITRAK- und
ROHRZELLENBATTERIEN (6 Zellen), die in LOGITRANS-Produkte eingebaut sind.
Das Ladegerät kann auch solche Batterien laden, die unversehentlich tiefentladen wurden. Das Ladegerät ist mit einer
Elektronik versehen, die es gegen Kurzsluß, Verpolung und Überlastung schützt; gleichzeitig wird die Batterie vor
Überladung geschützt. Voraussetzung für die Wirksamkeit dieser Einrichtungen ist jedoch, daß
1. Die Batterie korrekt entsprechend der Anweisung des Batterieherstellers gewartet wird.
2. Die Ladeanweisung beachtet wird.
Die Schutzelektronik des Ladegeräts ist auf eine Spannung von 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5VVolt
eingestellt.
WARNUNG
Batteriesäure ist stark ätzend. Säurespritzer auf Kleidungsstücken sofort mit fließendem Wasser auswaschen. Bei
Säurespritzern auf die Haut oder in die Augen gründlich mit fließendem Wasser spülen und evtl. Arzt aufsuchen.
Versorgungsspannung vor dem An- und Abklemmen des Ladesteckers abschalten.
Niemals offenes Feuer oder funkenerzeugende Geräte in der Nähe einer Batterie verwenden, die geladen wird. Während
des Ladens entsteht das explosive Knallgas, weshalb für gute Belüftung zu sorgen ist.
ANSCHLUSS DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie mit Hilfe des Ladesteckers so an das Ladegerät anschließen, daß das rote Kabel des Ladegerätes mit dem
Pluspol (+) der Batterie und das schwarze mit dem Minuspol (-) verbunden wird.
2. Netzstecker des Ladegerätes an die Steckdose anschließen.
3. Nach Ende des Ladevorgangs ist zuerst die Versorgungsspannung zum Ladegerät abzuschalten (Netzstecker ziehen).
Danach das Ladekabel am Ladestecker abziehen.
DIESE REIHENFOLGE IST STETS EINZUHALTEN.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Netzspannung 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Netzfrequenz 50…60 Hz
Ladestrom 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Ladestrom 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Ladecharakteristik I1I2U1I3oI4
Leistungsaufnahme 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Leistungsaufnahme 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Umgebungstemperatur -10°C… +40°C
Absicherung T 3.15 A
Netzanschlußleitung IEC Typ C14
Schutzklasse IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Schutzklasse IP 44 Type 1203-1213
Schutzklasse IP 65 Type 1201-1211
GARANTIE
KAUFQUITTUNG AUFBEWAHREN. Zur Bearbeitung von eventuellen Garantieansprüchen MUSS die Kaufquittung dem
Kundendienstwerkstatt vorliegen. Außerdem muß das Typenschild des Ladegerätes die Test-Nr. enthalten, wird diese
Nummer entfernt, entfällt der Garantieanspruch.
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

6
!,
- +
*%+(
Este cargador de baterías está concebido para cargar baterías de 12 V (6 elementos) del tipo cerrado libre de mantenimien-
to SEMITRACCIÓN y MONOBLOQUE montadas en productos LOGITRANS.
El cargador de baterías puede cargar baterías que están completamente descargadas, esto quiel decir, que de manera
imprevista han sido completamente descargardas. El cargador está provisto de un dispositivo electrónico que protege contra
cortocircuitos, fallos de conexión, sobretensión, al mismo tiempo que protege la batería contra sobrecarga. Aunque esto
implica que:
La batería esté correctamente mantenida de acuerdo con las instrucciones del proveedor de la batería.
1. Las instrucciones de carga de la batería sean respetadas.
El circuito electrónico protector del cargador está ajustado a 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
AVISO
El ácido de la batería es altamente corrosivo. Las salpicaduras de ácido en la ropa deberán enjuagarse con agua corriente.
Las salpicaduras de ácido en la piel deberán enjuagarse a fondo con agua corriente y eventualmente requerirán la llamada
de un médico.
Desconectar la tensión de alimentación antes de montar o desmontar la toma de corriente de carga.
No usar fuego con llama abierta o aparatos que puedan ocasionar chispas cerca de una batería que se está cargando.
Durante la carga de la batería se forma gas detonante que es explosivo, por lo tanto habrá que procurar que haya una
buena ventilación.
CONEXION DEL CARGADOR
1. El cargador se conecta con la batería por medio de una toma de corriente de carga, de manera que el cable de color rojo
proveniente del cargador sea conectado con el polo positivo (+) de la batería y el cable de color negro sea conectado al
polo negativo (-).
2. El enchufe de alimentación del cargador se conecta a la toma de corriente de la red.
3. Después de la carga se desconectará la corriente por el lado de la toma de corriente de la red. Luego se quitará el cable
de carga por el lado de la toma de corriente de carga.
SE RUEGA PRESTAR ATENCIÓN A QUE SE RESPETE EL ORDEN DE LAS OPERACIONES RESEÑADAS.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal de la red 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Tensión nominal de la red 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Frecuencia nominal de la red 50…60 Hz
Intensidad de carga 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Intensidad de carga 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Características de carga I1I2U1I3oI4
Consumo de potencia 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Consumo de potencia 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Temperatura ambiente -10 °C…+40 °C
Fusible de la red T 3.15 A
Cable de conexión a la red IEC Type C14
Grado de estanqueidad IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Grado de estanqueidad IP 44 Type 1203-1213
Grado de estanqueidad IP 65 Type 1201-1211
GARANTÍA
GUARDAR EL RECIBO DE COMPRA. Para beneficiarse de la HABRÁ QUE adjuntar el recibo de compra al enviar la
batería al taller de servicio, el cargador deberá también estar provisto del número de prueba que se encuentra en la placa
de tipo, la garantía no es valedera si falta este dato.
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

7
.
/0&&1(23%
Laturi on tarkoitettu varaamaan LOGITRANS-tuotteisiin kytkettyjä huoltoa kaipaamattomiin SEMITRAK ja PUTKIKENNO 12
V paristoja (6 kennoa).
Laturi pystyy varaamaan myös täysin tyhjät esim. vahingossa tyhjentyneet paristot. Laturin elektroniikka suojelee sitä
oikosuluilta, virheliitännöiltä, ylikuormitukselta ja ylivaraukselta. Tämä edellyttää kuitenkin, että
1. paristoa on huollettu valmistajan ohjeiden mukaisesti ja
2. varausohjeita noudatetaan.
Laturin elektroninen suojakierto on säädetty 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
VAROITUS
Paristohappo on syövyttävää. Vaatteet, joille on roiskunut happoa, on huuhdeltava heti juoksevalla vedellä. Jos happoa
pääsee roiskumaan iholle tai silmiin, ne huuhdellaan huolella juoksevalla vedellä ja paikalle kutsutaan tarvittaessa lääkäri.
Katkaise virta, ennen kuin irrotat tai liität varauspistokkeen. Älä käytä avointa tulta tai kipinöiviä laitteita pariston
läheisyydessä sitä varattaessa. Varauksesta syntyy räjähtäviä kaasuja. Huolehdi kunnollisesta tuuletuksesta.
LATURIN LITÄNTÄ
1. Laturi liitetään paristoon varauspistokkeella siten, että laturin punainen johto liitetään pariston positiiviseen napaan (+) ja
musta pariston negatiiviseen napaan (-).
2. Laturin verkkopistoke liitetään pistorasiaan.
3. Varauksen päätyttyä virta katkaistaan pistorasiasta, minkä jälkeen varausjohto ja -pistoke vedetään irti.
MUISTAKAA KATKAISTA VARAUS TÄSSÄ JÄRJESTYKSESSÄ.
TEKNINEN ERITTELY
Verkkojännite 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Verkkojännite 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Verkkotaajuus 50…60 Hz
Varausvirta 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Varausvirta 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Varauksen luonne I1I2U1I3oI4
Tehonkulutus 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Tehonkulutus 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Ympäristön lämpötila -10°C…+40°C
Verkkosulake T 3.15 A
Verkkoliitäntäjohto IEC Type C14
Ominaistiheys IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Ominaistiheys IP 44 Type 1203-1213
Ominaistiheys IP 65 Type 1201-1211
TAKUU
SÄILYTÄ OSTOKUITTI. Takuu kattaa VAIN, jos ostokuitti lähetetään laturin mukana huoltopisteeseen. Testinumeron on
käytävä ilmi laturin tyyppikilvestä. Takuu ei kata, jos se on poistettu.
Malli 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

8
4
Denna batteriladdare är avsedd för uppladdning av slutna underhållsfria SEMITRAKTION- och RÖRCELLS-batterier 12V (6
celler) som monterats på LOGITRANS produkter.
Batteriladdaren kan ladda upp batterier ända från botten, dvs. batterier som oavsiktligt laddats ur helt. Laddaren är försedd
med en elektronik som skyddar den mot kortslutning, felanslutning och överbelastning samt skyddar batteriet mot
överladdning. Detta förutsätter dock att
1. Batteriet är korrekt underhållet, se batterileverantörens instruktioner.
2. Laddningsinstruktionerna iakttas.
Laddarens elektroniska skyddskretslopp är inställt till 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
VARNING
Batterisyra är frätande. Syrastänk på kläderna: Skölj omgående med rinnande vatten. Vid syrastänk på huden eller i ögonen:
Skölj grundligt med rinnande vatten och tillkalla ev läkare.
Bryt försörjningsspänningen innan laddstickproppen monteras eller demonteras.
Använd inte öppen eld eller gnistframkallande apparater i närheten av batteriet medan det laddas upp. Under uppladdning
utvecklas knallgas som är explosiv. Sörj därför för ordentlig ventilation.
ANSLUTNING AV LADDARE
1. Laddapparaten förbinds med batteriet via laddstickproppen, så att röd ledning från laddapparaten förbinds med batteriets
pluspol (+) och svart ledning med batteriets minuspol (-).
2. Laddapparatens nätstickpropp ansluts till nätuttag.
3. Efter avslutad laddning bryts strömmen vid nätuttaget, därefter avlägsnas laddledningen vid laddstickproppen.
OBS! DENNA ORDNINGSFÖLJD SKALL ALLTID IAKTTAS.
TEKNISKA DATA
Nätspänning 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Nätspänning 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Nätfrekvens 50…60 Hz
Laddström 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Laddström 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Laddkarakteristik I1I2U1I3oI4
Effektförbrukning 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Effektförbrukning 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Omgivande temperatur -10°C…+40°C
Nätsäkring T 3.15 A
Nätanslutningsledning IEC Type C14
Täthetsgrad IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Täthetsgrad IP 44 Type 1203-1213
Täthetsgrad IP 65 Type 1201-1211
GARANTI
SPARA KÖPEKVITTOT. För att garantin skall gälla SKALL köpekvitto medfölja til serviceverkstaden. Laddaren skall
dessutom vara försedd med testnummer på typskylten - avlägsnas detta gäller garantin inte.
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

9
!".
- (*%
*5%6 $+(
Ce chargeur de batteries est prévu pour recharger les batteries fermees sans entretien SEMI-TRACTION et les batteries
monoblocs ordinaires de 12 V (6 cellules) qui sont installées sur les produits LOGITRANS.
Le chargeur peut recharger des batteries depuis le début, ce qui signifie des batteries qui, par accident, sont totalement à
plat. Le chargeur est muni d’une électronique qui le protège contre les court-circuits, les connexions erronées, la surcharge
et qui protège la batterie contre une charge excessive. Cela suppose cependant que:
1. La batterie soit correctement entretenue, suivant les instructions du fournisseur de batteries.
2. Les instructions de recharge soient respectées.
Le circuit électronique de protection du chargeur est réglé à 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
MISE EN GARDE
L’acide de batterie est extremêment corrosif. Des éclaboussures sur les vêtements doivent immediatément être rincées à
l’eau courante. Des áclaboussures sur la peau ou dans les yeux doivent être soigneusement rincées à l’eau courante et il
faudra éventuellement appeler un médecin.
Couper la tension d’alimentation avant de monter ou démonter la prise du chargeur.
Ne pas utiliser de flamme ni d’appareil provoquant des étincelles à proximité d’une batterie en cours de recharge. Pendant la
recharge un gaz détonnant explosif se développe et il faut donc veiller à une bonne aération.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR
1. Le chargeur se branche à la batterie à l’aide d’une prise de recharge, de telle sorte que le fil rouge du chargeur se
branche au pôle plus (+) de la batterie et le fil noir au pôle moins (-).
2. Brancher au contact du secteur la prise secteur du chargeur.
3. La recharge une fois terminée, couper le courant à la prise. Puis retirer de la prise le câble de recharge.
ATTENTION: Les différents points de cette instruction doivent être toujours suivis dans l’ordre successif mentionné ci-
dessus.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du secteur 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Tension du secteur 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Fréquence du secteur 50…60 Hz
Courant de recharge 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Courant de recharge 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Caractéristique de recharge I1I2U1I3oI4
Consommation d’énergie 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Consommation d’énergie 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Température ambiante -10 °C… + 40 °C
Fusible réseau T 3.15 A
Fil connexion secteur IEC Type C14
Degré d’étanchéité IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Degré d’étanchéité IP 44 Type 1203-1213
Degré d’étanchéité IP 65 Type 1201-1211
GARANTIE
CONSERVER LA FACTURE D’ACHAT. Pour obtenir une garantie, la quittance d’achat DOIT être envoyée à l’atelier de
réparations. En autre, le chargeur doit être muni du numero de test sur l’écusson d’identification. Si ce numéro est éliminé, il
n’y a pas de garantie.
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

10
!!
&7($%+5(
Questo caricabatteria è destinato alla ricarica di batterie da 12 volt (6 celle) di manutenzione SEMITRAZIONE
e MONOBLOCCO, montate su prodotti LOGITRANS.
Il caricabatteria può effettuare la ricarica completa delle batterie, nel caso in cui le batterie siano state accidentalmente sca-
ricate del tutto. Il caricabatteria è equipaggiato di una protezione elettronica contro corti circuiti, allacciamenti errati,
sovraccarichi e ricariche eccessive. Occorre peró:
1. che la corretta manutenzione della batteria avven
ga in base alle istruzioni del fornitore della batteria.
2. che vengano osservate le istruzioni relative alla ricarica.
Il circuito elettronico di protezione della batteria è regolato su 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V
ATTENZIONE
L’acido della batteria è altamente corrosivo. Schizzi di acido sugli indumenti devono essere immediatamente sciacquati con
acqua corrente. Nel caso di schizzi sulla pelle o negli occhi, sciacquare subito accuramente con acqua corrente e richiedere
eventualmente l’assistenza medica.
Interrompere la tensione di alimentazione prima di montare o smontare la spina di carica.
Non usare fuochi aperti o apparecchiature che producano scintille nelle vicinanze di una batteria che viene ricaricata.
Durante la ricarica si produce gas ossidrico esplosivo. Assicurare pertanto una buona aerazione.
ALLACCIAMENTO DEL CARICABATTERIA
1. Il caricabatteria viene allacciato alla batteria mediante la spina di carica, collegando il filo rosso del caricabatteria al polo
positivo(+) della batteria e il filo nero al polo negativo(-) della batteria.
2. Inserire la spina del caricabatteria nella presa di corrente.
3. Terminata la ricarica, interrompere la corrente alla presa di corrente. Disinserire quindi la spina del filo.
E’IMPORTANTE EFFETTUARE SEMPRE LE OPERAZIONI NELL’ORDINE DESCRITTO.
SPECIFICAZIONI TECNICHE
Tensione di rete 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Tensione di rete 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Frequenza di rete 50…60 Hz
Corrente di ricarica 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Corrente di ricarica 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Caratteristiche di ricarica I1I2U1I3oI4
Consumo di energia 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Consumo di energia 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Temperatura ambiente -10 C…+40 C
Fusibili T 3.15 A
Filo di allaccianento alla rete IEC Type C14
Grado di ermeticità IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Grado di ermeticità IP 44 Type 1203-1213
Grado di ermeticità IP 65 Type 1201-1211
GARANZIA
CONSERVARE LA RICEVUTA DI ACQUISTO. Per far valere la garanzia la ricevuta di acquisto DEVE essere inviata al
laboratorio di servizio. Inoltre il caricabatteria deve essere provvisto del numero di controllo sul cartiglio del tipo. Se questo
viene rimosso, la garanzia non è valida.
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

11
!!.
%82*+%*
Deze acculader is bedoeld voor het opladen van gesloten onderhoudsvrije SEMITRAKTIE en BUISCEL accu’s van 12V-24V
(6 cellen) die op LOGITRANS producten gemonteerd zijn.
De acculader kan volledig lege accu’s opladen, d.w.z. accu’s die onbedoeld volledig ontladen zijn. De lader heeft een
elektronische beveiliging waardoor hij beschermd wordt tegen kortsluiting, verkeerde aansluiting, overbelasting en overlading
vooropgesteld dat:
1. de accu correct onderhouden is volgens de instructies van de acculeverancier.
2. de laadinstructies nageleefd worden.
Het circuit van de elektronische beveiliging is op 14.4V.(Tubular ) 15.0V - 28.8V. (Tubular) 30.5V ingesteld.
WAARSCHUWING
Accuzuur is sterk etsend. Spoel zuur dat op kleding spat meteen onder stromend water af. Spoel zuur dat op de huid of in de
ogen spat meteen onder stromend water af en haal evt. de arts erbij.
Schakel de voedingsspanning uit voordat de laadstekker gemonteerd of gedemonteerd wordt.
Tijdens het opladen is het verboden om open vuur of apparaten die vonken afgeven in de buurt van een accu die opgeladen
wordt te gebruiken. Bij het opladen wordt knalgas ontwikkeld dat explosief is; er moet dan ook goed doorgelucht worden.
AANSLUITEN VAN DE LADER
1. Sluit de accu op het laadapparaat aan via de laadstekker, en wel zo dat de rode leiding van het laadapparaat op de
pluspool (+) van de accu en de zwarte leiding van het laadapparaat op de minpool (-) van de accu aangesloten worden.
2. Zet de netstekker van het laadapparaat in een stopcontact.
3. Nadat het laden beeindigd is, moet de stroom bij het stopcontact uitgeschakeld worden, waarna de laadleiding uit de
laadstekker gehaald kan worden.
LET EROP DAT DEZE VOLGORDE ALTIJD AANGEHOUDEN MOET WORDEN.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Netspanning 230 V +/- 10% Type 1201-1203-1201A-1203A
Netspanning 110 V +/- 10% Type 1211-1213-1211A-1213A
Netfrequentie 50…60 Hz
Laadstroom 8 A Type 1201-1211-1201A-1211A
Laadstroom 15 A Type 1203-1213-1203A-1213A
Laadkarakteristiek I1I2U1I3oI4
Stroomverbruik 150 W Type 1201-1211-1201A-1211A
Stroomverbruik 525 W Type 1203-1213-1203A-1213A
Omgevingstemperatuur -10 °C … +40 °C
Netzekering T 3.15 A
Netsnoer IEC Type C14
Dichtheidsgraad IP 20 Type 1201A-1211A-1203A-1213A
Dichtheidsgraad IP 44 Type 1203-1213
Dichtheidsgraad IP 65 Type 1201-1211
GARANTIE
BEWAAR UW KOOPNOTA. Voor het verkrijgen van de garantie MOET de koopnota meegezonden worden naar de
servicewerkplaats. De lader moet tevens op het typeplaatje voorzien zijn van een testnummer. Indien dit verwijderd wordt,
dekt de garantie niet.
Type 1201-1201A-1211-1211A
1203-1203A-1213-1213A

12
Fabrikanterklæring om overensstemmelse
Manufacturer’s Declaration of Conformity
Konformitätserklärung des Herstellers
Underskriveren
We, the undersigned
Der Unterzeichnete
INELCO A/S, Industrivej 3, DK - 9690 Fjerritslev
erklærer herved at produktet:
certify that the product:
bescheinigt, daß dieses Produkt:
Batteriladere, Battery Charger, Batterieladegerät - ICBC
type, type, Typ mærkedata, rating, Betriebsdaten
1201-1201A-1203-1203A-1211-1211A-1213-1213A 8A 12V/15A 24V 110/230V 50/60Hz
er konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende:
has been design an manufactured in accordance with the specifications of the following:
gemäß den Bestimmungen in folgenden Richtlinien und Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
Direktiv, Directive, Richtlinie Standard, Standard, Norm
LVD: 2006/95/EC EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 62 223
EMC: 2004/108/EC EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
01.11.2010
Dato, Date, Datum

13

14
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages: