LTR KVB 01 Manual

KVB 01
KVB 01.1
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIRECTIONS FOR USE
NOTICE D’UTILISATION
ISTRUZIONI D‘USO
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
deutsch
english
français
italiano
español
nederlands
Kühler-Vakuum-Befüllgerät
Vacuum-type cooling system filler
Appareil de remplissage de radiateur à vide
Riempitore sottovuoto per radiatori
Aparato de llenado de vacío del radiador
Radiatorvacuüm- en -vultoestel
KVB 01
KVB 01.1

- 2 -
A = Vulslang
B = Aansluiting venturimondstuk
C = Venturimondstuk
D = Aflaatslang
E = Adapter K.., KS.., of UA..
F = Expansievat
G = Vacuümmeter -1 tot 0 bar
H = Persluchtinstallatie
V1, V2 = Afsluiters
nederlands
A = Filling tube
B = Connection venturi tube
C = Venturi tube
D = Tube
E = Adapter K.., KS.., UA..
F = Expansion tank
G = Vacuummeter -1 to 0 bar
H = Connection compressed air
V1, V2 = Stopcocks
english
A = Tuyau de remplissage
B = Connectión bus de veturi
C = Bus de venturi
D = Tuyau
E = Adaptateur K.. , KS.. ou UA..
F = Bol de détente
G = Vacuomètre -1 à 0 bar
H = Connectión l’air comprimé
V1, V2 = Robinets de blocage
français
A = Tubo de Ilenado
B = Conexión tubo de venturi
C = Tubo de venturi
D = Tubo de vaciado
E = Adaptador K.., KS.., UA..
F = Recipiente compensador
G = Vacuómetro -1 hasta 0 bar
H = Conexión aire a presión del taller
V1, V2 = Ilaves de cierre
español
A
V1 V2
G
B
E
F
D
C
H
KVB 01
KVB 01.1
A = Befüllschlauch
B = Anschluss Venturidüse
C = Venturidüse
D = Ablassschlauch
E = Adapter K.., KS.., UA..
F = Ausgleichsbehälter
G = Vacuummeter -1 bis 0 bar
H = Anschluss Werkstattdruckluft
V1, V2 = Absperrventile
deutsch
A = Tubo fessibile di riempimento
B = Connessione l’ugello di venturi
C = L’ugello di venturi
D = Tubo di svuotamento
E = Adattatore K.., KS.. o universale UA..
F = Serbatoio d’espansione
G = Vacuometro -1 sino a 0 bar
H = Aria copmressa dell’officina
V1, V2 = Rubinetti d’intercettazione
italiano
①

- 3 -
UA 50
KS...-
Adapter
Adapter
Adaptateur
Adattatore
Adaptador
K...-
Adapter
Adapter
Adaptateur
Adattatore
Adaptador
Die Venturidüse (C) hat einen DN7 Anschlussnippel
(3) und ist mit einem G 1/4“ Innengewinde versehen.
Für andere Druckluftanschlüsse kann der vorhandene
Nippel durch einen passenden ersetzt werden.
The venturi tube (C) is prepared with a G 1/4 interior
thread. A suitable nipple (3) must be connected.
La buse Venturi (C) est doté d‘un écrou-raccord DN
(3) et d‘un filetage intérieur G 1/4“. Pour les autres
raccords d‘air imprimé, il est possible de remplacer le
raccord existant par un raccord approprié.
L’ugello di Venturi (C) è dotato di un attacco nipplo
DN7 (3) e di filettatura interna G 1/4“. Per altri attacchi
per l‘aria compressa, il nipplo in dotazione può essere
sostituito con uno che si adatti alla presa.
La tobera Venturi (C) tiene un casquillo roscado de
empalme DN7 (3) y está dotada de una rosca interior
G /4“. Para otras conexiones de aire comprimido, el
casquillo roscado existente puede sustituirse por otro
casquillo roscado apropiado.
Het venturimondstuk (C) heeft een DN7-aansluitnippel
(3) en is voorzien van een G1/4“ inwendige
schroefdraad. Voor alle persluchtaansluitingen kan de
aanwezige nippel worden vervangen door een passend
exemplaar.
Bedienungsanleitung deutsch ........................................... Seite.......4, 5
Direction for use english ............................................ page.......6, 7
Notice d’utilisation français .......................................... page.......8, 9
Istruzioni d‘uso italiano ........................................... pagina..10, 11
Instrucciones de uso español ........................................... página ..12, 13
Gebruiksaanwijzing nederlands ..................................... pagina ..14, 15
www...-
Adapterliste
Adapter list
Adaptateur
Adattatore lista
Adaptador lista
Adapterlijst
3
C
G 1/4“
3
C
lösen
loosen
desserrer
svitare
afloje
losdraaien

- 4 -
BEDIENUNGSANLEITUNG deutsch
Kühler-Vakuum-Befüllgerät
Mit KVB 01 und KVB 01.1 wird das Kühlsystem nach erfolgter Reparatur auf Dichtigkeit geprüft und anschließend
blasenfrei wiederbefüllt. Zum Anschluss des Kühler-Vakuum-Befüllgerätes an den Ausgleichsbehälter des Kühlsystems
wird zusätzlich ein Kühleradapter mit Kupplungsnippel benötigt (je nach Fahrzeugtype, siehe QR-Code S. 3).
Bei Lieferung von KVB 01.1 wird der Universaladapter UA 50 mitgeliefert.
Vorsicht bei heißem Kühlsystem -> Verbrennungsgefahr!
Voraussetzungen
• Ausgleichsbehälter des Kühlsystems muss leer sein.
• Herausfinden des Volumens des Kühlsystems (siehe Fahrzeug-Bedienungsanleitung).
• Kühlmittel muss in ausreichender Menge und Qualität zur Verfügung stehen. 1 bis 2 Liter mehr als das Volumen
des zu befüllenden Kühlsystems. Korrodierte Teile und Schmutz dürfen unter keinen Umständen in KVB oder in
das zu befüllende Kühlsystem gelangen.
• Die besten Befüllergebnisse werden erreicht, wenn der Kühlmittel-Vorratsbehälter und der Ausgleichsbehälter im
Fahrzeug auf gleicher Höhe sind.
• Druckluftanschluss zwischen 6 bis 10 bar, Luftverbrauch ca. 125 L/min (6 bar).
• Es empfiehlt sich, mit einem skalierten Behälter zu arbeiten.
• Heizungsregler (im Fahrzeug) in Position „Heiß“ bringen, ggfs. Zündung ein (Motor nicht starten).
Vor dem Einsatz des Gerätes empfehlen wir, eine Selbstprüfung des Kühler-Vakuum-Befüllgerätes vorzunehmen.
• Venturidüse an das KVB ankuppeln, Absperrventile V1 und V2 schliessen. Venturidüse mit Druckluft versorgen.
• Absperrventil V2 öffnen. Die Vakuumanzeige am Vakuummeter muss im grünen Feld sein.
• Absperrventil V2 schließen. Druckluftversorgung abkuppeln. Die Vakuumanzeige muss konstant bleiben! (Vaku-
umdichtheit). Dadurch kann der Anwender sicherstellen, a) dass die Druckluftversorgung in Ordnung ist,
b) dass das Gerät in ordnungsgemäßem Zustand ist.
• Nach Abschluss der Selbstprüfung Kugelhahn V2 wieder öffnen (= atmosphärischer Druck).
• Vakuumanzeige muss 0 sein. Wenn keine 0-Anzeige erfolgt, ist das Vakuummeter defekt.
1. Anwendung
• Kühlerverschluss abnehmen, Einzeladapter K.., KS.. oder Universaladapter
UA... auf die Öffnung des Ausgleichsbehälters schrauben bzw. aufsetzen.
• (Abb. 1 / S. 2) KVB an Adapter (E) des Ausgleichsbehälters ankuppeln.
• (Abb. 2) Stellen Sie sicher, dass Absperrhahn V1 und V2 geschlossen sind.
• (Abb. 3) Venturi-Düse (C) an KVB ankuppeln.
• (Abb. 4) Anschluss an Werkstatt-Druckluft ankuppeln. Hinweis: Die
Venturi-Düse produziert ein „zischendes“ Geräusch. Dies ist normal.
• (Abb. 5) Entlüftung des Befüllschlauches (A). Absperrhahn V2 öffnen.
Befüllschlauch (A) in das zu befüllende Kühlmittel tauchen und gegen
Verrutschen sichern.
• (Abb. 6) Absperrhahn V1 öffnen, Befüllschlauch (A) füllt sich mit
Kühlmittel. Erst wenn der Befüllschlauch (A) blasenfrei ist, V1 schließen.
Überflüssiges Kühlmittel wird über Schlauch (D) abgegeben.
②
③
④⑤ ⑥
V1
V2
C
AA D
V1
V2
V1
V2
C
C
CC

- 5 -
Lieferumfang KVB 01:
Basisgerät KVB 01 mit Vakuummeter -0,9 bis 0 bar, mit Gummischutzkappe, Venturidüse, Anschlussschläuche.
Lieferumfang KVB 01.1:
Basisgerät KVB 01 mit Vakuummeter -0,9 bis 0 bar, mit Gummischutzkappe, Venturidüse, Anschlussschläuche und
Universaladapter UA 50.
Lieferbare Ersatzteile:
ET 340 (121356) Vakuummeter NG 63, -0,9 bis 0 bar
ET 380 (121396_1) Absperrhahn (V1) mit Schlauchanschluss (Anschluss Füllschlauch)
ET 408 (121395_2) Absperrhahn (V2) mit Kupplungsnippel (Anschluss Venturi-Düse)
ET 315 (121333) Venturidüse komplett mit Anschlüssen
ET 409 (121444_1) Füll- oder Entleerungsschlauch PVC Ø = 9 x 3 mm, Länge 1,50 m
2. Evakuierung des Kühlkreislaufes
• Ca. 2 Minuten Vakuum erzeugen, V2 ist weiterhin geöffnet.
• Das Vakuum im Kühlsystem führt zur Verformung der zugehörigen
Schläuche.
• (Abb. 7) Bei einem Vakuum von -0,85 bis - 0,95 bar ist das Endvakuum
erreicht, grüner Bereich in der Anzeige des Vakuummeters.
• Absperrhahn V2 schließen.
• (Abb. 8) Druckluft von Venturi-Düse (C) abkuppeln.
3. Dichtigkeitsprüfung
• (Abb. 9) Das Kühlsystem bleibt 1 Minute unter Vakuum. Reduziert sich
das Vakuum, weist dies auf ein Leck im Kühlsystem hin - Anzeige des
Vakuummeters beobachten.
• Bleibt das Vakuum konstant, kann mit der Befüllung des Kühlsystems
fortgefahren werden.
4. Befüllung des Kühlsystems
*ACHTUNG:
Der zu befüllende Kühlmittel-Vorrat muss 1 bis 2 Liter größer sein, als die
benötigte Kühlmittelmenge. Es muss vermieden werden, aus den „letzten
Tropfen“ zu befüllen.
• Das beste Ergebnis wird erreicht, wenn das Behältnis mit dem aufzu-
füllenden Kühlmittel auf gleicher Höhe wie der Ausgleichsbehälter im
Fahrzeug steht.
• (Abb. 10 + 11) Absperrhahn V1 öffnen, Kühlmittel strömt in den Kühler-
kreislauf.
• (Abb. 12) Befüllmenge kontrollieren bzw. Ausgleichsbehälter bis max.-
Markierung befüllen.
• Ist nach der Befüllung noch ein Restvakuum im Kühlsystem, so kann
dieses durch Öffnen des Absperrhahns V2 abgelassen werden.
• Originalzustand des Fahrzeugs wiederherstellen.
*ACHTUNG:
Fahrzeug starten, um ggf. Sekundär-Kühlkreislauf mit zu entlüften. Hier
kann es ebenfalls zu einer Absenkung des Kühlmittel-Pegels im Aus-
gleichsbehälter kommen. Dies kann durch manuelle Kühlmittel-Nachfül-
lung behoben werden.
⑦
⑧
⑨
⑫
A
V1
V1
V2
V2
C
C
D
⑩
V1
V2
⑪
V1
V2

- 6 -
DIRECTIONS FOR USE english
Vacuum-type cooling system filler
The KVB 01 and KVB 01.1 permit repaired cooling systems to be checked for leaks and refilled free of any air pockets.
To connect the KVB 01 to the cooling system expansion tank, a radiator adapter with connecting nipple is also required
(corresponding to vehicle model – see QR-Code page 3). The KVB 01.1 is supplied complete with a UA 50 universal
adapter.
Exercise caution when dealing with a hot cooling system -> giving rise to a risk of scald injury!
Preliminary tasks/requirements
• The expansion tank of the cooling system has to be empty.
• Check the capacity of the cooling system (refer to vehicle user’s manual).
• Compressed air supply at 6 - 10 bar (87 - 145 psi).
• 1 - 2 litres more than the volume of the coolant system being filled. Particles of rust and dirt must not get into the
KVB or the coolant system being filled under any circumstances.
• It is advisable to work with a container marked with a scale showing coolant level.
• The best results will be achieved if the coolant container is at the level as the expansion tank in the vehicle.
• Set the heating control switch (in the vehicle) to the ‘high heat‘ position.
Before using the device, we recommend that you perform a test of the radiator vacuum-filling device.
• Connect the venturi nozzle at the radiator vacuum-filling device, the shut-off valves V1 and V2 are closed. Supply
compressed air to the venturi nozzle.
• Open shut-off valve V2. The vacuum display on the vacuum gauge must be in the green area.
• Close shut-off valve V2. Disconnect compressed air supply. The vacuum display must remain constant! (vacuum
integrity). In this way the user can ensure a) that the compressed air supply is OK,
b) that the device is in a proper working condition.
• After completion of the test, open ball valve V2 again (= atmospheric pressure).
• The vacuum display must be 0, if the display does not show 0, the vacuum gauge is defective.
1. Directions for use
• Remove radiator cap. Press-fit model-related adapter K.., KS.. or screw
mount universal adapter UA... to the expansion tank filler neck.
• (See illustr. 1, page 2) Connect KVB at (E).
• (See illustr. 2) Take care to ensure that stopcocks V1 and V2 are closed.
• (See illustr. 3) Connect venturi tube (C) to KVB.
• (See illustr. 4) Connect nozzle to workshop compressed air supply. Note:
The venturi nozzle makes a hissing noise. This is normal.
• (See illustr. 5 + 6) Bleed the filling tube (A). Open stopcock V2. Immerse
filling tube (A) in coolant and secure against slipping. Open stopcock V1.
The filling tube (A) will now fill with coolant. Do not close V1 until the
filling tube (A) is free of air pockets. Surplus coolant will be discharged
through tube (D). Have a container ready to catch this coolant.
③
C
④
C
⑤
AV1
V2 C
⑥
A D
V1
V2 C
②
V1
V2 C
C

- 7 -
Delivery specification:
KVB 01: KVB 01 basic unit with vacuum meter -0.9 to 0 bar with rubber cap, venturi tube and connecting tubes, boxed.
KVB 01.1: KVB 01 basic unit with vacuum meter -0.9 to 0 bar with rubber cap, venturi tube and connecting tubes,
boxed, universal adapter UA 50.
Available spare parts:
ET 340 (121356) vacuum meter DS 63, -0.9 to 0 bar
ET 380 (121396_1) stopcock with hose connector
ET 408 (121395_2) stopcock with nipple for connection venturi nozzle
ET 315 (121333) venturi nozzle
ET 409 (121444_1) filling or extraction hose PVC Ø 9 x 3 mm, length 1,50 m
ET 341 (121346) quick coupling G 1/4
2. Evacuation of the cooling circuit
• Generate a vacuum for 2 minutes.
• (See illustr. 7) The ultimate vacuum is reached at between - 0.85 and
-0.9 bar (12.3 and 13 psi) (green zone in vacuum meter display).
• Close stopcock V2.
• (See illustr. 8) Disconnect compressed air supply from nozzle on venturi
tube (C).
3. Leak testing
• The cooling system will remain under vacuum for 1 minute. If the vacuum
falls, this indicates a leak in the cooling system (observe vacuum meter
display).
• (See illustr. 9) If the vacuum remains constant, filling the cooling system
can proceed.
4. Filling the cooling system
*Caution:
The volume of coolant available to fill the system must exceed the volume
of coolant required by 1 - 2 liters. Avoid filling down to the last drop.
• The best results will be achieved if the coolant container is at the level as
the expansion tank in the vehicle.
• (See illustr. 10) Open stopcock V1.
• (See illustr. 12) Check the volume of coolant filled or fill the expansion
tank up to the max. mark.
• If residual vacuum is present in the cooling system after filling, it can be
released by opening stopcock V2.
• Restore the original state of the vehicle.
*Note:
Start the vehicle to bleed the secondary cooling circuit if applicable. This
may also cause the coolant level in the expansion tank to fall, in which
case top off manually.
⑦
⑧
⑨
⑫
A
V1
V1
V2
V2
C
C
D
⑩
V1
V2
⑪
V1
V2

- 8 -
NOTICE D’UTILISATION français
Appareil de remplissage de radiateur à vide
Avec KVB 01, KVB 01.1, vous pouvez contrôler l’étanchéité du système de refroidissement après réparation et, ensuite,
le remplir sans bulles d’air. Pour raccorder l’appareil de remplissage à vide KVB 01, KVB 01.1 il faut un adaptateur
(voir QR-Code page 3) pour le bol de détente du système de refroidissement (si existant) ou directement l’ouverture
du radiateur. Avec modèle KVB 01.1, vous avec acheté un adaptateur universel UA 50.
Attention lorsque le système de refroidissement est chaud -> Risque de brûlure !
Conditions préalables
• Le bol de détente du système de refroidissement doit être vide.
• Trouver le volume du système de refroidissement (cf. notice du véhicule).
• Disposer de suffisamment de produit de refroidissement, en quantité et qualité,1 à 2 litres de plus que le volume
du système de refroidissement à remplir. En aucun cas des particules corrodées et des impuretés ne doivent
pénétrer dans le KVB ou dans le système de refroidissement à remplir.
• On obtient le meilleur résultat lorsque le récipient contenant le liquide de refroidissement à remplir est à la même
hauteur que le vase d’expansion dans le véhicule.
• Branchement d’air comprimé entre 6 et 10 bar.
• Il est recommandé de travailler avec un récipient gradué.
• Mettre le régulateur de chauffage (dans le véhicule) sur la position «Chaud».
Avant d’utiliser l’appareil, nous vous recommandons de procéder vous-même à un contrôle de l’appareil de
remplissage par le vide du radiateur.
• Raccorder le venturi à l’appareil de remplissage, les vannes V1 et V2 sont fermées. Alimenter le ventirer en air comprimé.
• Ouvrir la vanne d’arrêt V2. L’indicateur de vide sur le vacuomètre doit être dans la zone verte
• Fermer la vanne d‘arrêt V2. Débranchez l’air comprimé. L’indicateur de vide doit rester constant ! (étanchéité au vide)
Ainsi, l’utilisateur peut garantir a) que l’alimentation en air comprimé fonctionne bien,
b) que l’appareil est dans un état correct.
• Rouvrir le robinet à boisseau sphérique V2 à la fin de votre contrôle (= pression atmosphérique).
• L’indicateur de vide doit être sur 0, si l’indicateur n’est pas sur 0, le vacuomètre est défectueux.
⑤ ⑥
③
C
AA D
V1
V2
V1
V2
④
C
②
V1
V2 C
CC
1. Application
• (Illustr. 1, page 2) Retirer le raccord du radiateur raccorder l’adaptateur
K.., KS.. ou adaptateur universel UA... dans l’ouverture du bol de détente.
• (Illustr. 1 page 2) Coupler le KVB à l’adaptateur (E).
• (Illustr. 2) Assurez-vous que les robinets de blocage V1 et V2 sont fermés.
• (Illustr. 3) Branchez la buse de Venturi (C) sur KVB.
• (Illustr. 4) Branchez le raccord sur l’air comprimé de l’atelier. Remarque:
la buse Venturi produit un «sifflement». Ceci est normal.
• (Illustr. 5) Purge du tuyau de remplissage (A). Ouvrir le robinet de bloca-
ge V2. Plonger le tuyau de remplissage (A) dans le produit de refroidisse-
ment à remplir et le sécurisercontre un glissement.
• (Illustr. 6) Ouvrir les robinets de blocage V1. Le tuyau de remplissage
(A) se remplit du liquide de refroidissement. Ce n’est que lorsque le tuyau
de remplissage (A) n’a plus de bulle qu’il faut fermer V1. Le produit de
refroidissement de trop est évacué par le tuyau (D). Pour ce faire, prévoir
un récipient de récupération.

- 9 -
Étendue de la livraison:
KVB 01: Appareil de base KVB 01 avec vacuomètre -0,9 à 0 bar, avec capuchon en caoutchouc, tuyau d’aspiration fixe,
buse Venturi avec tuyau de purge fixe.
KVB 01.1: Appareil de base KVB 01 avec vacuomètre -0,9 à 0 bar, avec capuchon en caoutchouc, tuyau d’aspiration
fixe,
buse venturi avec tuyau de purge fixe, adaptateur universel UA 50.
Pièces de rechange livrables:
ET 340 (121356) vacuomètre -0,9 à 0 bar
ET 380 (121396_1) robinet d’arrêt (V1) avec tuyau
ET 408 (121395_2) robinet d’arrêt (V2) avec raccord (connection à venturi)
ET 315 (121333) venturi complet avec raccords
ET 409 (121444_1) tuyau flexible PVC Ø 9 x 3 mm, longueur 1,5 m
2. Évacuation du circuit de liquide
de refroidissement
• Avec un vide de -0,85 à -0,9 bar, on atteint le vide final. (plage verte dans
l’indicateur du vacuomètre).
• (Illustr. 7) Créer un vide pendant environ 2 minutes, même lorsque - 0,9
bar est affiché.
• Fermer le robinet de blocage V2.
• (Illustr. 8) Débranchez l’air comprimé du raccord de la buse Venturi (C).
3. Contrôle de l’étanchéité
• Le système de refroidissement reste 1 minute sous vide. Si le vide dimi-
nue, ceci indique qu’il y a une fuite dans le système de refroidissement
(observer l’affichage du vacuomètre).
• (Illustr. 9) Si le vide reste constant, vous pouvez continuer à remplir le
système de refroidissement.
4. Remplissage du système de refroidissement
*ATTENTION:
La réserve de produit de refroidissement à remplir doit contenir 1 à 2 litres
de plus que la quantité de produit nécessaire. Il faut éviter de verser «la
dernière goutte».
• On obtient le meilleur résultat lorsque le récipient contenant le liquide de
refroidissement à remplir est à la même hauteur que le vase d’expansion dans
le véhicule.
• (Illustr. 10 + 11) Ouvrir le robinet de blocage V1.
• (Illustr. 12) Contrôler la qualité de remplissage ou le bol de détente et
remplir jusqu’à la marque maximum.
• Si après le remplissage il y a encore un vide résiduel dans le système,
celui-ci peut s’échapper en ouvrant le robinet de blocage V2.
• Remettre le véhicule à l‘état initial.
*Remarque:
Démarrer le véhicule pour, le cas échéant, purger le circuit secondaire.
Il peut y avoir aussi ici une diminution du niveau du liquide de refroi-
dissement dans le bol de détente. Ceci peut être supprimé en rajoutant
manuellement du liquide.
⑦
⑧
⑨
⑫
A
V1
V1
V2
V2
C
C
D
⑩
V1
V2
⑪
V1
V2

- 10 -
ISTRUZIONI D’USO italiano
Riempitore sottovuoto per radiatori
Con KVB 01 e KVB 01.1 si controlla la tenuta del sistema di raffreddamento dopo la riparazione e si provvede poi al
suo riempimento senza bolle d’aria. Per l’attacco del riempitore sottovuoto per radiatori al serbatoio d’espansione del
sistema di raffreddamento si rende necessario in aggiunta un adattatore per il radiatore con nipplo d’accoppiamento
(a seconda del tipo di veicolo, vd. QR-Code pagina 3). Nel caso di KVB 01.1 viene fornito, in dotazione all’apparecchio,
l’adattatore universale UA 50.
ATTENZIONE: Quando il sistema di raffreddamento è caldo -> Pericolo di ustioni!
Premesse
• Il serbatoio d’espansione del sistema di raffreddamento deve essere vuoto.
• Accertarsi del volume del sistema di raffreddamento (vd. istruzioni d’uso del veicolo).
• Il refrigerante deve essere disponibile in quantità e qualità sufficiente. Da 1 a 2 litri in più rispetto al volume del
sistema di raffreddamento da riempire. Particelle corrose e sporco non devono assolutamente giungere in KVB o nel
sistema di raffreddamento da riempire.
• I migliori risultati di riempimento si ottengono, se il serbatoio di riserva del refrigerante ed il serbatoio
d’espansione si trovano nel veicolo alla stessa altezza.
• Attacco dell‘aria compressa fra 6 e 10 bar, consumo di aria ca. 125 l/minuto (6 bar).
• Si consiglia di lavorare con un recipiente graduato.
• Portare il regolatore del riscaldamento (nel veicolo) in posizione „caldo“, ev. attivare l’accensione (non avviare il motore).
Prima di usare l’apparecchio, Vi consigliamo di effettuare un autoesame dell’attrezzo per il riempimento sottovuoto per radiatori.
• Accoppiare l’effetto Venturi al RSR (riempitore sottovuoto per radiatori), le valvole di arresto V1 e V2 sono chiuse.
Fornire aria compressa all’effetto Venturi.
• Aprire la valvola di arresto V2. L’indicazione del vuoto sul vacuometro deve essere nel campo verde.
• Chiudere la valvola di arresto V2. Staccare l’aria compressa. L’indicazione del vuoto deve rimanere costante! (Den-
sità del vuoto). In questo modo, l’utilizzatore si può assicurare a) che il rifornimento di aria compressa funzioni,
b) che l’apparecchio sia in buone condizioni.
• Dopo aver terminato l’autoesame, riaprire il rubinetto a sfera V2 (= pressione atmosferica).
• L’indicazione del vuoto deve essere 0, se l’indicatore non indica 0, il vacuometro è difettoso.
1. Applicazione
• Togliere il tappo del radiatore, applicare, o meglio avvitare, l’adattatore singolo
K.., KS.. o l’adattatore universale UA... sull’apertura del serbatoio d’espansione.
• (Fig. 1, pagina 2) Collegare KVB all’adattatore (E) del serbatoio d’espansione.
• (Fig. 2) Assicurarsi che i rubinetti d’intercettazione V1 e V2 siano chiusi.
• (Fig. 3) Collegare l’ugello di Venturi (C) a KVB.
• (Fig. 4) Collegare l’attacco all’aria compressa dell’ officina. N. B.: L’ugello
di Venturi produce un „sibilo“. Ciò è del tutto normale.
• (Fig. 5) Sfiato del tubo flessibile di riempimento (A). Aprire il rubinetto
d’intercettazione V2. Immergere il tubo flessibile di riempimento (A) nel
refrigerante con cui si deve riempire il sistema e bloccarlo in modo che
non possa spostarsi.
• (Fig. 6) Aprire il rubinetto d’intercettazione V1. Il tubo flessibile di
riempimento (A) si riempie di refrigerante. Solo quando il tubo flessibile
di riempimento (A) è privo di bolle d’aria, chiudere V1. Il refrigerante in
eccesso viene scaricato attraverso il tubo flessibile (D).
⑤ ⑥
②
V1
V2
③
C
AA D
V1
V2
V1
V2
④
C
C
CC

- 11 -
Fornitura per KVB 01: Apparecchio base KVB 01 con vacuometro -0,9 sino a 0 bar, con cappuccio protettivo in
gomma, ugello di Venturi, tubi flessibili di raccordo.
Fornitura per KVB 01.1: Apparecchio base KVB 01 con vacuometro -0,9 sino a 0 bar, con cappuccio protettivo in
gomma, ugello di Venturi, tubi flessibili di raccordo e adattatore universale UA 50.
Pezzi di ricambio disponibili:
ET 340 (121356) vacuometro NG 63, -0,9 sino a 0 bar
ET 380 (121396_1) rubinetto d’intercettazione (V1) con attacco per tubo flessibile (attacco tubo di riempimento)
ET 408 (121395_2) rubinetto d’intercettazione (V2) con nipplo (attacco ugello di Venturi)
ET 315 (121333) ugello di Venturi compl. di attacchi
ET 409 (121444_1) tubo flessibile di riempimento o svuotamento in PVC Ø 9 x 3 mm, lungo 1,50 m
2. Eliminazione dell’aria nel circuito di raffreddamento
• Creare il vuoto per ca. 2 minuti, V2 continua ad essere aperto.
• Il vuoto nel sistema di raffreddamento comporta la deformazione dei
rispettivi tubi flessibili.
• (Fig. 7) Con un vuoto di -0,85... - 0,95 bar si ottiene l’ultravuoto spinto,
ambito verde dell’indicazione del vacuometro.
• Chiudere il rubinetto d’intercettazione V2.
• (Fig. 8) Staccare l’aria compressa dall’ugello di Venturi (C).
3. Controllo della tenuta
• (Fig. 9) Il sistema di raffreddamento resta 1 minuto sotto vuoto. Se il
vuoto si riduce, ciò indica che si è in presenza di una perdita nel sistema
di raffreddamento – osservare quanto indicato dal vacuometro.
• Se il vuoto resta costante, si può procedere al riempimento del sistema di
raffreddamento.
4. Riempimento del sistema di raffreddamento
*ATTENZIONE:
La riserva di refrigerante con cui riempire il sistema deve essere maggiore
di 1 - 2 litri rispetto alla quantità di refrigerante necessaria. Si deve evitare
il riempimento sino all’ „ultima goccia“.
• Il miglior risultato di riempimento si ottiene, quando il serbatoio con il
refrigerante di riempimento si trova nel veicolo alla stessa altezza del
serbatoio d’espansione.
• (Fig. 10 + 11) Aprire il rubinetto d’intercettazione V1, il refrigerante
fluisce nel circuito di raffreddamento.
• (Fig. 12) Controllare la quantità di riempimento, o meglio riempire il
serbatoio d’espansione sino alla tacca Max.
• Se dopo il riempimento persiste nel sistema di raffreddamento un
vuoto residuo – questo può „essere scaricato“ aprendo il rubinetto
d‘intercettazione V2.
• Ripristinare il veicolo allo stato originario.
*ATTENZIONE:
Avviare il veicolo per provvedere con ciò allo sfiato di un ev. circuito di
raffreddamento secondario. In questo caso si può anche verificare un
abbassamento del livello di refrigerante nel serbatoio d’espansione. A ciò
si può rimediare con un rabbocco manuale del refrigerante.
⑦
⑧
⑨
⑫
A
V1
V1
V2
V2
C
C
D
⑩
V1
V2
⑪
V1
V2

- 12 -
INSTRUCCIONES DE USO español
Aparato de llenado de vacío del radiador
Con KVB 01 y KVB 01.1 se comprueba la estanqueidad del sistema de refrigeración tras una reparación y a continuación
se llena de nuevo sin burbujas. Para conectar el aparato de llenado de vacío del radiador al recipiente compensador del
sistema de refrigeración se necesita adicionalmente un adaptador de radiador con boquilla de acoplamiento (según cada
tipo de vehículo, ver QR-Code página 3). En el suministro de KVB 01.1 se adjunta el adaptador universal UA 50.
¡Ojo en sistemas de refrigeración calientes! -> ¡peligro de quemaduras!
Condiciones previas
• El recipiente compensador del sistema de refrigeración tiene que estar vacío.
• Averiguar el volumen del sistema de refrigeración (ver instrucciones de manejo del vehículo).
• Tiene que estar disponible refrigerante en cantidad y calidad suficientes. De 1 a 2 litros más que el volumen del
sistema de refrigeración a llenar. No deben acceder bajo ninguna circunstancia partículas corrosivas y suciedad
al KVB o al sistema de refrigeración a llenar.
• Los mejores resultados de llenado se logran si el recipiente de reserva de refrigerante y el recipiente de compen-
sación en el vehículo se encuentran a la misma altura.
• Conexión del aire a presión entre 6 y 10 bar, consumo de aire aprox. 125 L/min (6 bar).
• Se recomienda trabajar con un recipiente con escala.
• Colocar el regulador de calefacción (en el vehículo) en la posición de „caliente“ o, si es necesario, encendido
conectado (no poner en marcha el motor).
Antes de utilizar el aparato, se recomienda realizar un auto-test del dispositivo de refrigeración / vacío / llenado
• Acoplar la boquilla Venturi a KVB, las válvulas V1 y V2 deben estar cerradas. Alimentar la boquilla Venturi con aire comprimido.
• Abrir la válvula de cierre V2. La indicación del medidor de vacío debe estar en la zona verde.
• Cerrar la válvula V2. Desacoplar el aire a presión. ¡La indicación del medidor de vacío debe permanecer constante!
(estanqueidad al vacío). Esto permite al usuario asegurarse de que: a) el suministro de aire comprimido es correcto,
b) el aparato está en perfectas condiciones de funcionamiento.
• Una vez concluido el auto-test, volver a abrir el grifo de bola V2 (= presión atmosférica).
• El medidor de vacío debe indicar el valor cero (0), si no indica el valor cero, es señal de que el medidor de vacío
está defectuoso.
1. Aplicación
• Retirar el tapón del radiador, roscar o ajustar el adaptador K.., KS.. o el
adaptador universal UA... en la abertura del recipiente de compensación.
• (Fig. 1 página 2) Acoplar KVB al adaptador (E) del recipiente de compensación.
• (Fig. 2) Cerciórese de que las llaves de cierre V1 y V2 están cerradas.
• (Fig. 3) Acoplar el tubo de Venturi (C) a KVB.
• (Fig. 4) Acoplar la conexión al aire a presión del taller. Observación: El
tubo de Venturi produce un ruido „crepitante“. Esto es normal.
• (Fig. 5) Purga de aire del tubo flexible de llenado (A). Abrir la llave de
cierre V2. Sumergir el tubo flexible de llenado (A) en el medio refrigerante
a llenar y asegurarlo para que no se resbale.
• (Fig. 6) Abrir la llave de cierre V1 - el tubo flexible de llenado (A) se llena
con refrigerante. Cerrar sólo cuando el tubo de llenado (A) esté sin burbu-
jas - V1. El refrigerante sobrante sale por el tubo (D).
②
③
④⑤ ⑥
V1
V2
C
AA D
V1
V2
V1
V2
C
C
CC

- 13 -
Volumen del suministro KVB 01: Aparato base KVB 01 con vacuómetro -0,9...0 bar, con tapón protector de goma, tubo
de Venturi, tubos flexibles de conexión.
Volumen del suministro KVB 01.1: Aparato base KVB 01 con vacuómetro -0,9...0 bar, con tapón protector de goma,
tubo de Venturi, tubos flexibles de conexión y adaptador universal UA 50.
Piezas de repuesto suministrables
ET 340 (121356) vacuómetro NG 63, -0,9...0 bar
ET 380 (121396_1) llave de cierre (V1) con conexión de tubo flexible (conexión tubo de llenado)
ET 408 (121395_2) llave de cierre (V2) con boquilla (conexión tubo de Venturi)
ET 315 (121333) tubo de Venturi completo con conexiones
ET 409 (121444_1) tubo de llenado o vaciado PVC Ø 9 x 3 mm, longitud 1,50 m
2. Evacuación del circuito refrigerante
• Generar vacío aprox. durante 2 minutos, V2 sigue abierto
• El vacío en el sistema de refrigeración hace que los tubos flexibles perti-
nentes se deformen.
• (Fig. 7) Con un vacío de -0,85 - 0,95 bar se ha alcanzado el vacío final,
sector verde en la indicación del vacuómetro.
• Cerrar la llave de cierre V2.
• (Fig. 8) Desacoplar el aire a presión del tubo de Venturi (C).
3. Control de la estanqueidad
• (Fig. 9) El sistema de refrigeración permanece durante 1 minuto bajo
vacío. Si el vacío se reduce, esto indica que en el sistema de refrigeración
existe una fuga prestar atención a la indicación del vacuómetro.
• Si el vacío permanece constante, se puede proseguir con el llenado del
sistema de refrigeración.
4. Llenado del sistema de refrigeración
*ATENCIÓN:
La reserva de refrigerante a llenar tiene que ser de 1 a 2 litros superior
a la cantidad de refrigerante que se necesita. Se tiene que evitar llenar
hasta „la última gota“.
• Se logra el mejor resultado si el recipiente con el refrigerante a llenar
se encuentra a la misma altura que el recipiente de compensación en el
vehículo.
• (Fig.10 + 11) Abrir la llave de cierre V1, el refrigerante fluye al circuito
del radiador.
• (Fig. 12) Controlar la cantidad de llenado o llenar el recipiente de com-
pensación hasta la marca de Máx.
• Si tras el llenado aún se encuentra en el sistema de refrigeración un resto
de vacío - éste se puede eliminar abriendo la llave de cierre V2.
• Restaurar el estado original del vehículo.
*Observación:
Arrancar el vehículo para purgar de aire un eventual circuito de refrigeraci-
ón secundario. Aquí se puede producir asimismo un descenso del nivel de
refrigerante en el recipiente de compensación. Esto se puede compensar
mediante un relleno manual de refrigerante.
⑦
⑧
⑨
⑫
A
V1
V1
V2
V2
C
C
D
⑩
V1
V2
⑪
V1
V2

- 14 -
GEBRUIKSAANWIJZING nederlands
Radiatorvacuüm- en -vultoestel
Met KVB 01 en KVB 01.1 wordt het koelsysteem na reparatie op dichtheid gecontroleerd en vervolgens opnieuw vrij
van luchtbellen gevuld. Voor de aansluiting van het radiatorvacuüm- en -vultoestel aan het expansievat van het koel-
systeem is een radiatoradapter met koppelingsnippel vereist (afhankelijk van het voertuigtype, zie QR-Code pagina 3).
Bij levering van de KVB 01.1 wordt de universele adapter UA 50 meegeleverd.
Wees voorzichtig bij een heet koelsysteem -> verbrandingsgevaar!
Voorwaarden
• Het expansievat van het koelsysteem moet leeg zijn.
• Bepaling van het volume van het koelsysteem (zie handleiding van het voertuig).
• Het koelmiddel moet in voldoende hoeveelheid en met de juiste kwaliteit beschikbaar zijn, d.w.z. 1 tot 2 liter meer
dan het volume van het te vullen koelsysteem. Geroeste onderdelen en vuil mogen in geen enkel geval in toestel
KVB of in het te vullen koelsysteem terechtkomen.
• De beste vulresultaten worden bereikt wanneer het koelvloeistofreservoir en het expansievat in het voertuig zich
op dezelfde hoogte bevinden.
• Persluchtaansluiting met een druk van 6 tot 10 bar, luchtverbruik ca. 125 l/min (bij 6 bar).
• Het is aan te bevelen te werken met een recipiënt met inhoudsaanduiding (d.w.z. met schaalverdeling).
• Verwarmingsregelaar (in het voertuig) in de stand „WARM“ zetten, eventueel contact aanzetten (motor niet starten).
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, raden wij een zelftest op het radiatorvacuüm- en –vultoestel uit te voeren.
• Venturimondstuk op het KVB aansluiten, afsluiters V1 en V2 zijn gesloten. Venturimondstuk van perslucht voorzien.
• Afsluiter V2 openen. De vacuümwijzer op de vacuümmeter moeten in de groene zone staan.
• Afsluiter V2 sluiten. Perslucht ontkoppelen. De vacuümwijzer moet constant blijven! (Vacuümdichtheid). Hierdoor
kan de gebruiker waarborgen a) dat de persluchtvoorziening in orde is,
b) dat het toestel in een correcte staat verkeert.
• Na voltooiing van de zelftest kogelkraan V2 weer openen (= atmosferische druk).
• Vacuümwijzer moet op 0 staan, als de wijzer niet op 0 gaat staan is de vacuümmeter defect.
1. Toepassing
• Radiatoraansluiting verwijderen, specifieke adapter K.., KS.. of universele
adapter UA... op de opening van het expansievat schroeven of draaien.
• (Afb. 1, pagina 2) KVB aan de adapter (E) van het expansievat koppelen.
• (Afb. 2) Vergewis u ervan dat de afsluiters V1 en V2 gesloten zijn.
• (Afb. 3) Venturimondstuk (C) aan KVB koppelen.
• (Afb. 4) Aansluiting aan de persluchtleiding van de werkplaats koppelen.
Aanwijzing: Het venturimondstuk produceert een „sissend“ geluid. Dit is
normaal.
• (Afb. 5) Ontluchting van de vulslang (A). Afsluiter V2 openen. Vulslang
(A) in de te vullen koelvloeistof dompelen en tegen verschuiven borgen.
• (Afb. 6) Afsluiter V1 openen. Vulslang (A) loopt vol met koelvloeistof. Pas
wanneer de vulslang (A) geen luchtbellen meer bevat V1 sluiten. Overtolli-
ge koelvloeistof wordt via de slang (D) afgevoerd.
④⑤ ⑥
②
V1
V2
③
C
AA D
V1
V2
V1
V2
C
C
CC

- 15 -
Leveringsomvang KVB 01: Basistoestel KVB 01 met vacuümmeter -0,9 tot 0 bar, met rubber beschermkap,
venturimondstuk, aansluitslang.
Leveringsomvang KVB 01.1 Basistoestel KVB 01 met vacuümmeter -0,9 tot 0 bar, met rubber beschermkap,
venturimondstuk, aansluitslang en universele adapter UA 50.
Leverbare vervangstukken:
ET 340 (121356) Vacuümmeter NG 63, -0,9 tot 0 bar
ET 380 (121396_1) Afsluiter (V1) met slangaansluitingen (aansluiting vulslang)
ET 408 (121395_2) Afsluiter (V2) met nippel (aansluiting venturimondstuk)
ET 315 (121333) Venturimondstuk volledig met aansluitingen
ET 409 (121444_1) Vul- of aflaatslang PVC Ø 9 x 3 mm, lengte 1,50 m
2. Leegzuigen van het koelcircuit
• Ca. 2 minuten vacuüm genereren - V2 blijft overigens geopend.
• Het vacuüm in het koelsysteem doet de bijbehorende soepele slangen
vervormen.
• (Afb. 7) Bij een vacuüm van -0,85... - 0,95 bar is het eindvacuüm bereikt
(groene zone op de wijzerplaat van de vacuümmeter.
• Afsluiter V2 sluiten.
• (Afb. 8) Perslucht van venturimondstuk (C) ontkoppelen.
3. Dichtheidscontrole
• (Afb. 9) Het koelsysteem blijft 1 minuut onder vacuüm. Als het vacuüm
afneemt, dan wijst dit op een lek in het koelsysteem - bekijk daartoe de
wijzer van de vacuümmeter.
• Als het vacuüm constant blijft, kunt u doorgaan met het vullen van het
koelsysteem.
4. Het koelsysteem vullen
*OPGELET:
U moet over ca. 1 à 2 liter meer koelvloeistof beschikken dan de theo-
retisch vereiste hoeveelheid. Tot op de „laatste druppel“ vullen moet
vermeden worden.
• Het beste resultaat wordt bereikt wanneer de recipiënt met de bij te vullen
koelvloeistof zich even hoog bevindt als het expansievat van het voertuig.
• (Afb.10 + 11) Afsluiter V1 openen, koelvloeistof stroomt in het koelcir-
cuit.
• (Afb. 12) Vulhoeveelheid controleren of expansievat tot de maxmarkering
vullen.
• Als na het vullen nog een restvacuüm in het koelsysteem achterblijft, dan
kan dit door het openen van de afsluiter V2 „afgelaten worden“.
• Herstel het voertuig in zijn oorspronkelijke toestand.
*Aanwijzing:
Voertuig starten om zo nodig het secondaire koelcircuit mee te ontluchten.
Hier kan het eveneens tot een daling van het koelvloeistofpeil in het ex-
pansievat komen. Dit kan door het manueel bijvullen van de koelvloeistof
verholpen worden.
⑦
⑧
⑨
⑫
A
V1
V1
V2
V2
C
C
D
⑩
V1
V2
⑪
V1
V2

- 16 -
Autotestgeräte LEITENBERGER GmbH
Bahnhofstraße 33
D-72138 Kirchentellinsfurt
GERMANY
Fon: +49 (0)7121/908-102
Fax: +49 (0)7121/908-200
E-Mail atg-info@leitenberger.de
WWW.LEITENBERGER.DE
KVB01/553028
Technische Änderungen vorbehalten. 03/2015
Subject to technical modifications. 03/2015
Modifications techniques réservées. 03/2015
Modificaciones técnicas reservadas. 03/2015
Salvo modifiche tecniche. 03/2015
Technische wijzigingen voorbehouden. 03/2015
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

PureAir
PureAir 600HS installation instructions

Pro-tec
Pro-tec PRO-8-1000-MSP operating manual

Pure-Pro
Pure-Pro ET-PURE user manual

Spring Well
Spring Well FS1 installation instructions

PureAir
PureAir Ecozone Cumulus PA-CUM-10 user manual

Astral Pool
Astral Pool Viron V25 Installation and operating instructions

ThePondguy
ThePondguy AllClear G2 2000 product manual

Much More Water
Much More Water Bluebox 1800 UF operating manual

Pure Water
Pure Water Counter Top Installation instruction

Puretec
Puretec ES2 Series user guide

Pure Water
Pure Water A-12 owner's manual

unGer
unGer nLite Hydro Power HP06T Installation & operating instructions