LU-VE R2PR User manual

LU-VE S.p.A.
21040 UBOLDO VA ITALIA
Via Caduti della Liberazione, 53
Tel. +39 02 96716.1 Fax +39 02 96780560
R2PR - R2TE - RS - RUS - QE
ISTRUZIONE PER REGOLATORI ELETTRONICI
DELLA VELOCITA’ DI ROTAZIONE DEI VENTILATORI E QUADRO ELETTRICO
INSTRUCTION FOR ELECTRONIC FAN SPEED CONTROLLERS
AND SWITCH-BOARD
INSTRUCTION POUR REGULATEURS ELECTRONIQUES DE VITESSE DES VENTILATEURS
ET ARMOIRE ELECTRIQUE
WARTUNGSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGLER UND SCHALTSCHRANK
R2PR
R2TE
RS
RUS
QUADRO ELETTRICO
SWITCH-BOARD
ARMOIRE ELECTRIQUE
SCHALTSCHRANK
QE
S
Production
monitored
Safety
tested
SÜDDEUTSCHLAND
EN 60204-1
TUV
Библиотека СОК

2
ITALIANO
CONFORMITA’
Direttiva Macchine 89/392 CEE
Direttiva Bassa Tensione 73/23 CEE
Direttiva EMC 89/336 CEE
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE.
Riferimento EC Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emen-
damenti.
Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti per poter essere incorporati in macchi-
ne come definito dalla Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emendamenti e
sono rispondenti alle seguenti norme:
• EN 60/335-1 (CEI 61-50) Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
similare. Norme Generali.
• CEI-EN 60/335-2-40 Sicurezza degli apparecchi d’uso domestico e similare - par-
te 2ª. Norme particolari per le pompe di calore elettriche, per i condizionatori d’aria e
per i deumidificatori.
• Direttiva 89/336 CEE e successivi emendamenti. Compatibilità elettromagnetica.
• Bassa tensione - Riferimento Direttiva 73/23 CEE.
Tuttavia non è ammesso mettere i nostri prodotti in funzione prima che la macchina nel-
la quale essi sono incorporati o della quale essi sono una parte sia stata dichiarata
conforme alla legislazione in vigore.
PRECAUZIONI: Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortunio o di
danneggiamento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni.
A) Per le operazioni di movimentazione, installazione e manutenzione,
è obbligatorio:
1- Personale abilitato all’uso dei mezzi di movimentazione (gru, carrello elevato-
re, etc.).
2- Uso dei guanti di protezione.
3- Non sostare sotto il carico sospeso.
B) Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
1- Personale abilitato.
2 - Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
3- L’interruttore del quadro generale d’alimentazione sia lucchettato in posizio-
ne di aperto.
C) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da:
Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma.
Materiali metallici: ferro, acciaio inox, rame, alluminio (eventualmente tratta-
ti).
Per i liquidi refrigeranti seguire le istruzioni dell’installatore dell’impianto.
D) Togliere la pellicola trasparente di protezione dalle parti metalliche
verniciate.
FRANCAIS
CONFORMITE
Machine Directive 89/392 CEE
Directive Basse Tension 73/23 CEE
Directive EMC 89/336 CEE
DECLARATION D’INCORPORATION DU CONSTRUCTEUR.
(Référence: Directive Machine CEE 89/392) et amendements successifs)
Les produits sont conçus et costruits pour pouvoir être incorporés dans les machines
comme défini par la directive européenne 89/392 CEEet amendements successifs
et conformément aux normes suivantes:
•EN 60/335-1 (CEI 61-50) Sécurité des appareils électriques d’usage domestique
et similaire. Norme générale.
• CEI-EN 60/335-2-40 Sécurité des appareils d’usage domestique et similaire. Nor-
me particulière pour les pompes à chaleur électriques pour le conditionnement d’air et
les déshumidificateurs.
• Directive 89/336 CEE et amendements successifs. Compatibilité électromagnéti-
que.
• Basse tension -Référence Directive 73/23 CEE.
Toutefois, il n’est pas admis de mettre nos produits en fonctionnement avant que la ma-
chine dans laquelle ils sont incorporés ou de laquelle ils sont une partie, ne soit con-
sidérée et déclarée conforme à la législation en vigueur incluant les produits objet de
cette déclaration.
PRECAUTIONS: Mise en garde contre d’éventuels risques d’accident ou
d’endommagement des appareils en cas de non-observation des instru-
stions.
A) Pour les opérations de manutention, installation et maintenance, est
obligatoire:
1 - L’intervention d’ un opérateur autorisé à l’ usage des appareils de manuten-
tion (grue, chariot élévateur, etc.).
2 - L’utilisation des gants de protection.
3 - De ne pas stationner en dessous d’une charge suspendue.
B) Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire:
1- L’intervention d’un opérateur autorisé.
2- De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
3- De s’assurer que l’interrupteur du boîtier général d’alimentation est bloqué par
un cadenas en position ouverte.
C) ELIMINATION: Les produits LU-VE sont composés de:
Matériaux plastiques: Polystyrène, ABS, caoutchouc.
Matériaux métalliques: fer, acier inox, cuivre, aluminium (éventuellement
traité).
D) Ôter la pellicule transparente de protection des parties métalliques
peintes.
ENGLISH
REALISED ACCORDING TO:
Machinery Directive 89/392 EEC
Low Voltage 73/23 EEC
EMC Directive 89/336 EEC
MANUFACTURERS DECLARATION OF INCORPORATION.
Reference EC Machine Directive 89/392/EEC and successive modifica-
tions.
The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machi-
ne
Directive 89/392/EEC and successive modifications according to the following safety
standard references:
• EN 60/335-1 (CEI 61-50) Safety of household and similar electrical appliances.
General requirements.
• CEI-EN 60/335-2-40 Safety of household and similar electrical appliances - Part
2: Particular requirements for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.
• Machine Directive 89/336 EEC and successive modifications. Electromagnetic com-
patibility.
• Low tension - Reference Directive 73/23 EEC.
However it is not allowed to operate our equipment in advance before the machine incorp-
orating the products or making part thereof has been declared conforming to the EC Machi-
ne Directive.
PRECAUTIONS: Accidents warning to personal injury or equipment da-
mage due to negligence for complying to instructions.
A) For moving installing and maintenance operations it is mandatory to
comply as follows:
1- Employ authorized personnel only for using moving equipment (cranes, fork
elevators, etc.).
2 - Wearing of work gloves.
3- Never stop below a suspended load.
B) Before to proceed with elestrical wirings it is mandatory to comply
as follows:
1- Authorized personnel only shall be employed.
2- Make sure the power line circuit is open.
3- The main switch on the general power panel is open and pad-locked in this
setting.
C) DISPOSAL: LU-VE products are made of:
Plastic materials: polyethylene, ABS, rubber.
Ferrous materials: iron, stainless steel, copper, aluminium (possibly proces-
sed).
D) Remove the transparent protection film from varnished metallic
parts.
DEUTSCH
KONFORMITÄT
Maschinerischtlinie 89/392 EWG
Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
EMV-Richtlinie 89/336 EWG
Hersteller-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 89/392/EWG
und nachfolgende Ergänzungen.Die Produkte sind in Übereinstimmung mit der
EG Richtline 89/392 EGW und nachfolgenden Ergänzungen entwickelt, konstruiert
und gefertigt und entsprechen folgenden Normen:
• EN 60/335-1 (CEI 61-50) Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch
und
ähnliche Zweche Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
•CEI-EN 60/335-2-40 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke. Teil 2: Besondere Anforderungen für elektrische Wärmepumpen, Kli-
mageräte und Entfeuchtungsgeräte.
• Richtlinie 89/336 EWG und nachfolgende Ergänzungen. Elektromagnetische Kom-
patibilität.
• Niederspannung - Richtlinie 73/23 EWG
Die Inbetriebnahme dieser Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, daß
die Anlage, in die sie eingebaut wurde oder von welcher sie ein Teil ist, den Bestim-
mungen der EG Richtlinie Maschinen entspricht.
VORSICHTSMASSNAHMEN: Warnung vor Unfall- oder Materialschaden-
sgefahren bei Vorletzung der Vorschriften.
A) Für den Innerbetrieblichen Transport, die Installation und die War-
tung müssen
folgende Vorschriften eingehalten werden:
1- Das Personal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinri-
chtungen (Krane, Hubkarren usw.) befähigt sein.
2- Gebrauch von Schutzhandschuhen.
3 - Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten.
B) Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften ein-
gehalten werden:
1- Fachkundiges Personal.
2 - Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
3- Der Schalter am Hauptstromversorgungs-Schaltschrank muß mit einem Sch-
loß
versehen und geöffnet sein.
C) ENTSORGUNG: Die LU-VE-Produkte bestehen aus:
Plastmaterialien: Polystyrol, ABS, Gummi.
Metallmaterialien: Eisen, rostfreier Stahl, Kupfer, Aluminium (eventuell behan-
delt).
D) Die transparente Plastfolie von den lackierten Metallteilen entfernen.

Das Regelsystembesteht im we-
sentliken aus zwel Einhelten:
• Eigentlike Regeleinhelt: R2PR -
RS - RUS für Verflüssiger; R2TE
- RS - RUS Für Flüssigkeit-
srückkühler.
• Schaltschrank (QE)
Dieses system kann bereits im
Gerät im Werk installert oder au-
ch getrennt für die installation an
bereits vorhandenen Geräten
geliefert werden. Dabeikann die
Einheitauch in einer anderen Po-
sition eingebaut werden als nor-
malerweise beim Einbau im
Werk üblick ist. Sie muß jedoch
immer an einem belüfteten was-
ser und vor Sonneneinstrahlung
geschützten Ort installiert wer-
den.
Mit dem Drehzahlregler wird
beià Verflüsiigem dem Verflüssi-
gungsdruck bzw. bei Rückküh-
lern die Flüssigkeitsaustrittstem-
peratur bei Veränderung der
Betriebsbendingungen in-
nerhalb des Proportionalbandes
durch Verä nderung der Drehzahl
konstant gehalten.
Hierdurch wird der Energiever-
brauch un der Schalldruckpegel
abgesenkt.
Le systéme de régulation est
constitué essentiellement de
deux unités:
• L’unité de régulation : R2PR -
RS - RUS pour les condenseurs;
R2TE - RS - RUS pour l’aéroré-
frigérant.
• Le coffret de commande (QE)
Ce système peut être installé sur
l’unité en fabrication ou peut être
installé par l’installations déja exi-
stantes ou dans des positions
différentes de celles prevues en
fabrication. L’endroit doit être
ventilé, protégé du soleil et à l’a-
bri de l’eau.
Le régulateur électronique de vi-
tesse permet de maintenie la
témperature de condensation ou
bien la témperature du fluide en
sortie dans le cas d’aéroréfrige-
rants en dessous de valeur
prédéfinies en fonction des con-
ditions de fonctionnement, ce qui
réduit la consommation d’énergie
et le niveau sonore. .
The mains parts of the regulator
system includes:
• The speed regulator unit:
R2PR- RS - RUS for condensers;
R2TE - RS - RUS for dry coolers.
• The control box (QE)
The regulator system can be al-
ready installed or supplied sepa-
rately for retrofitting operating
equipment.
Installation can be also differently
performed but ill shall not be
subjected to temperaures beyond
50°C and located in well ventila-
ted and rain protected site.
The speed regulatot holds within
the preset limits the condensation
temperature or the output liquid
temperature if dry coolers are em-
ployed, at the varying operating
conditions reducing the power
drawn from the power line and at
the same time, less noise emis-
sion.
AUSFÜHRUNGEN
CONFIGURATION
CONFIGURATIONS
Il sistema di regolazione nella sua
essenza è costituito da due unità:
• L’unita’ di regolazione: R2PR -
RS - RUS per condensatori;
R2TE - RS - RUS per raffreddato-
ri di liquidi.
• Il quadro elettrico (QE)
Detto sistema puo’ essere stato
già installato a bordo dell’unità in
fabbrica oppure può essere for-
nito separatamente da installare
a cura dell’operatore su impianti
già estistenti anche in posizione
diversa a quella effettuata in fab-
brica, avendo cura di non espor-
lo a temperature superiori a 50 °C
e preferibilmente in zone aerate e
riparate dall’acqua.
Il regolatore elettronico di velo-
cità consente di mantenere la
temperatura di condensazione
oppure la temperatura del liquido
in uscita nel caso di raffreddatori
a liquido, entro valori prefissati
dalle condizioni operative ridu-
cendo il consumo energetico ed il
livello sonoro.
CONFIGURAZIONI
TRASPORTO E ISTALLAZIONE CONDENSATORI E RAFFREDDATORI DI LIQUIDO
TRANSPORT AND INSTALLATION AIR COOLED CONDENSERS AND DRY COOLERS
TRANSPORT ET INSTALLATION CONDENSEURS ET AERO-REFRIGERANTS
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG LUFTGEKÜHLTE VERFLÜSSIGER UND FLÜSSIGKEITS-RÜCKKÜHLER
MODELLO TYPE MODELE MODELL
SHV 500
SHV 500 PLUS
SHV 630 SPE
SHL 500
TRASPORTO E INSTALLAZIONE VERTICALE
TRANSPORT AND VERTICAL INSTALLATION
TRANSPORT ET INSTALLATION VERTICALE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG VERTIKALEN
REGOLATORE
SPEED REGULATOR
REGULATEUR
REGLER
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE
COMMANDE
SCHALTSCHRANK
MODELLO TYPE MODELE MODELL
SHV 500
SHV 500 PLUS
SHV 630 SPE
SHL 500
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL INSTALLATION
INSTALLATION HORIZONTALE
AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
TRASPORTO
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORT
L’operatore dovrà installare prima i pie-
di del condensatore, quindi su due di
questi (lato collettori) la piastra di sup-
porto del quadro elettrico e del regola-
tore come illustrato.
The operator shall install first the con-
denser feet and next the fastening pla-
te holding the two units on the side feet
(collectors side) as shown.
Le technicien devra d’abord installer
les pieds du condensateur, puis sur
deux d’entre eux (du côté des collec-
teurs) la plaque de support du cffret de
commande et du régulateur comme in-
diqué sur le schéma.
Der Monteur muß zunächst die Füße
des Verflüssiger montieren, dann daran
(auf der Anschlußseite) die Grundplatte
des Schallschranks und Reglers, wie
auf der Abbildung gezeigt, montieren.
TRASPORTO E INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
TRANSPORT AND HORIZONTAL INSTALLATION
TRANSPORT ET INSTALLATION HORIZONTALE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
3
R2PR - R2TE - RS - RUS
REGOLATORI ELETTRONICI DELLA VELOCITA’ DI ROTAZIONE DEI VENTILATORI
ELECTRONIC FAN SPEED CONTROLLERS
REGULATEURS ELECTRONIQUES DE VITESSE DES VENTILATEURS
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGLER

4
TRASPORTO E ISTALLAZIONE CONDENSATORI E RAFFREDDATORI DI LIQUIDO
TRANSPORT AND INSTALLATION AIR COOLED CONDENSERS AND DRY COOLERS
TRANSPORT ET INSTALLATION CONDENSEURS ET AERO-REFRIGERANTS
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG LUFTGEKÜHLTE VERFLÜSSIGER UND FLÜSSIGKEITS-RÜCKKÜHLER
MODELLO TYPE MODELE MODELL
SHV 800
SHL 800
TRASPORTO E INSTALLAZIONE VERTICALE
TRANSPORT AND VERTICAL INSTALLATION
TRANSPORT ET INSTALLATION VERTICALE
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG VERTIKALEN
REGOLATORE
SPEED REGULATOR
REGULATEUR
REGLER
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE COMMANDE
SCHALTSCHRANK
Wen installing the operator shall
remove the two units and install them
with a 90° rotation, on the cross
member below. Connection cables
covered by a protection coil shall be
fastenedto the holder with the provided
straps.
Le technicien devra ensuite ôter les
deux unités, les tourner de 90° et les
fixer avec précaution dur la traverse
inférieure. Les câbles à spirale devront
être fixés avec les brides déjà
installées sur le support.
L’operatore in seguito dovrà rimuovere
le due unità, ruotarle di 90° e fissarle sul-
la traversa sottostante con i dovuti ac-
corgimenti. I cavi spiralati andranno fis-
sati con le fascette già installate sul
supporto.
Der Monteur muß die beiden Einheiten
herausnehmen, sie um 90° drehen und
der darunter befindlichen Traverse
besestigen. Die Kabel müssen mit den
bereits ander Halterungebefindlichen
Kabelschellen befestigt werden.
MODELLO TYPE MODELE MODELL
SHV 800
SHL 800
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL INSTALLATION
INSTALLATION HORIZONTALE
AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
TRASPORTO
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORT
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL INSTALLATION
INSTALLATION HORIZONTALE
AUFSTELLUNG HORIZONTALEN
MODELLO TYPE MODELE MODELL
SHVD
SHLD
REGOLATORE
SPEED REGULATOR
REGULATEUR
REGLER
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE COMMANDE
SCHALTSCHRANK
REGOLATORE
SPEED REGULATOR
REGULATEUR
REGLER
QUADRO ELETTRICO
CONTROL BOX
COFFRET DE COMMANDE
SCHALTSCHRANK
MODELLO TYPE MODELE MODELL
SDHV
SDHL

5
POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 500 - 500 PLUS O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 500
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 500 - 500 PLUS CONDENSERS OR SHL 500 DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 500 - 500 PLUS OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 500
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 500 - 500 PLUS BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 500 EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 500 mm
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 0,9 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 1,8 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 2,7 3/20 A 3 - - 4 - - 12A
1x4 1 4 3,6 4/20A 4 - - 6 - - 12A
1x5 1 5 4,5 5/20A 5 - - 6 - - 12A
2x2 2 4 3,6 2/20A 4 - - 6 - - 12A
2x3 2 6 5,4 3x20A 6 - - 8 - - 12A
2x4 2 8 7,2 4x20A 8 - - 10 - - 12A
2x5 2 10 9,0 5x20A 10 - - 12 - - 12A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 0,43 1/20 A 1 - - 1 - - 12A
1x2 1 2 0,86 2/20 A 2 - - 2 - - 12A
1x3 1 3 1,29 3/20 A 3 - - 2 - - 12A
1x4 1 4 1,72 4/20A 4 - - 4 - - 12A
1x5 1 5 2,15 5/20A 5 - - 4 - - 12A
2x2 2 4 1,72 2/20A 4 - - 4 - - 12A
2x3 2 6 2,58 3x20A 6 - - 4 - - 12A
2x4 2 8 3,44 4x20A 8 - - 6 - - 12A
2x5 2 10 4,3 5x20A 10 - - 6 - - 12A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 500 / 500 PLUS 4P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 1,65 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 3,3 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 4,95 3/20 A 3 - - 6 - - 12A
1x4 1 4 6,6 4/20A 4 - - 8 - - 12A
1x5 1 5 8,25 5/20A 5 - - 10 - - 12A
2x2 2 4 6,6 2/20A 4 - - 8 - - 12A
2x3 2 6 9,9 3x20A 6 - - 12 - - 12A
2x4 2 8 13,2 4x20A 8 - - 16 - - 20A
2x5 2 10 16,5 5x20A 10 - - 20 - - 20A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 500 / 500 PLUS 6P
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 500 / 500 PLUS 8P
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1
R2PR - R2TE - RS

6
POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 630 SPE
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 630 SPE CONDENSERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 630 SPE
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 630 SPE
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 630 mm
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 630SPE 8P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 0,78 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 1,56 2/20 A 2 - - 2 - - 12A
1x3 1 3 2,34 3/20 A 3 - - 4 - - 12A
1x4 1 4 3,12 4/20A 4 - - 4 - - 12A
1x5 1 5 3,90 5/20A 5 - - 6 - - 12A
2x2 2 4 3,12 2/20A 4 - - 4 - - 12A
2x3 2 6 4,68 3x20A 6 - - 6 - - 12A
2x4 2 8 6,24 4x20A 8 - - 8 - - 12A
2x5 2 10 7,80 5x20A 10 - - 10 - - 12A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 630SPE 12P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 0,34 1/20 A 1 - - 1 - - 12A
1x2 1 2 0,68 2/20 A 2 - - 1 - - 12A
1x3 1 3 1,02 3/20 A 3 - - 2 - - 12A
1x4 1 4 1,36 4/20A 4 - - 2 - - 12A
1x5 1 5 1,70 5/20A 5 - - 4 - - 12A
2x2 2 4 1,36 2/20A 4 - - 2 - - 12A
2x3 1 6 2,04 3x20A 6 - - 4 - - 12A
2x4 2 8 2,72 4x20A 8 - - 4 - - 12A
2x5 2 10 3,40 5x20A 10 - - 6 - - 12A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 630SPE 6P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 1,16 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 2,32 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 3,48 3/20 A 3 - - 6 - - 12A
1x4 1 4 4,64 4/20A 4 - - 6 - - 12A
1x5 1 5 5,80 5/20A 5 - - 8 - - 12A
2x2 2 4 4,64 2/20A 4 - - 6 - - 12A
2x3 2 6 6,96 3x20A 6 - - 10 - - 12A
2x4 2 8 9,28 4x20A 8 - - 12 - - 12A
2x5 2 10 11,60 5x20A 10 - - 16 - - 12A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
R2PR - R2TE - RS
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1

POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 800 - SHVD O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 800 - SHLD
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 800 - SHVD CONDENSERS OR SHL 800 - SHLD DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 800 - SHVD OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 800 - SHLD
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 800 - SHVD BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 800 - SHLD EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 800 mm
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 8P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 2,45 1/20 A 1 - - 4 - - 12A
1x2 1 2 4,9 2/20 A 2 - - 6 - - 12A
1x3 1 3 7,35 3/20 A 3 - - 10 - - 12A
1x4 1 4 9,8 4/20A 4 - - 12 - - 12A
1x5 1 5 12,25 5/20A 5 - - 16 - - 12A
1x6 1 6 14,7 6/32A 6 - - 20 - - 20A
1x7 1 7 17,15 7/32A 7 - - 25 - - 20A
2x2 2 2 9,8 2/20A 4 - - 12 - - 12A
2x3 2 3 14,7 3/32A 6 - - 20 - - 20A
2x4 2 4 19,6 4/20A 8 - - 25 - - 20A
2x5 2 5 24,5 5/32A 6 4 - 20 12 - 25A
2x6 2 6 29,4 6/32A 6 6 - 20 20 - 40A
2x7 3 7 34,3 7/60A 6 4 4 20 12 12 40A
2x8 2 8 39,2 8/60A 6 6 4 20 20 12 40A
2x9 3 6 44,1 6/60A 6 6 6 20 20 20 60A
2x10 3+2 7 49 7/60A 8 6 6 25 20 20 60A
2x11 3+2 8 53,9 8/60A 8 8 6 25 25 20 60A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 6P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 3,95 1/20 A 1 - - 6 - - 12A
1x2 1 2 7,9 2/20 A 2 - - 10 - - 12A
1x3 1 3 11,85 3/20 A 3 - - 16 - - 12A
1x4 1 4 15,8 4/20A 4 - - 20 - - 20A
1x5 1 5 19,75 5/20A 5 - - 25 - - 20A
1x6 1 6 23,7 6/32A 3 3 - 16 16 - 25A
1x7 1 7 27,65 7/32A 4 3 - 20 16 - 40A
2x2 2 2 15,8 2/20A 4 - - 20 - - 20A
2x3 2 3 23,7 3/32A 4 2 - 20 10 - 25A
2x4 2 4 31,6 4/32A 4 4 - 20 20 - 40A
2x5 2 5 39,5 5/60A 4 4 2 20 20 10 40A
2x6 2 6 47,4 6/60A 4 4 4 20 20 20 60A
2x7 2+1 8 55,3 8/60A 4 5 - 25 25 20 60A
2x8 2 8 63,2 2x 4/32A 2x 4 2x 4 - 2x 20 2x 20 - 2x 40A
2x9 2 9 71,1 4/32A + 5/60A 4+4 4+4 0+2 20+20 20+20 0+10 2x 40A
2x10 2 10 79 2x 5/60A 2x 4 2x 4 2x 2 2x 20 2x 20 2x 10 2x 40A
2x11 2 11 86,9 5/60A + 6/60A 4+4 4+4 2+4 20+20 20+20 10+20 40A+60A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
R2PR - R2TE - RS
7
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1

POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 800 - SHVD O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 800 - SHLD
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 800 - SHVD CONDENSERS OR SHL 800 - SHLD DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 800 - SHVD OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 800 - SHLD
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 800 - SHVD BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 800 - SHLD EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 8PS
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 1,95 1/20 A 1 - - 4 - - 12A
1x2 1 2 3,9 2/20 A 2 - - 6 - - 12A
1x3 1 3 5,85 3/20 A 3 - - 8 - - 12A
1x4 1 4 7,8 4/20A 4 - - 10 - - 12A
1x5 1 5 9,75 5/20A 5 - - 12 - - 12A
1x6 1 6 11,7 6/20A 6 - - 16 - - 12A
1x7 1 7 13,65 7/20A 7 - - 20 - - 20A
2x2 2 2 7,8 2/20A 4 - - 10 - - 12A
2x3 2 3 11,7 3/20A 6 - - 16 - - 12A
2x4 2 4 15,6 4/20A 8 - - 20 - - 20A
2x5 2 5 19,5 5/20A 10 - - 25 - - 20A
2x6 2 6 23,4 6/32A 6 6 - 16 16 - 25A
2x7 3 7 27,3 7/32A 8 6 - 20 16 - 40A
2x8 2 8 31,2 8/32A 8 6 - 20 20 - 40A
2x9 3 6 35,1 6/60A 6 6 6 16 16 16 40A
2x10 3+2 7 39,0 7/60A 8 6 6 20 16 16 40A
2x11 3+2 8 42,9 8/60A 8 8 6 20 20 16 60A
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 800 mm
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 12P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 1 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 2 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 3 3/20 A 3 - - 4 - - 12A
1x4 1 4 4 4/20A 4 - - 6 - - 12A
1x5 1 5 5 5/20A 5 - - 6 - - 12A
1x6 1 6 6 6/20A 6 - - 8 - - 12A
1x7 1 7 7 7/20A 7 - - 10 - - 12A
2x2 2 2 4 2/20A 4 - - 6 - - 12A
2x3 2 3 6 3/20A 6 - - 8 - - 12A
2x4 2 4 8 4/20A 8 - - 10 - - 12A
2x5 2 5 10 5/20A 10 - - 12 - - 12A
2x6 2 6 12 6/20A 12 - - 16 - - 12A
2x7 3 7 14 7/20A 14 - - 20 - - 20A
2x8 2 8 16 8/20A 16 - - 20 - - 20A
2x9 3 6 18 6/20A 18 - - 25 - - 20A
2x10 3+2 7 20 7/20A 20 - - 25 - - 20A
2x11 3+2 8 22 8/32A 11 11 - 16 16 - 25A
R2PR - R2TE - RS
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1
8

POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SDHV 900 O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SDHL 900
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SDHV 900 CONDENSERS OR SDHL 900 DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SDHV 900 OU LES AEROREFRIGERANTS SDHL 900
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SDHV 900 BZW. FLÜSSIGKEITS RÜCKKÜHLERN SDHL 900 EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 900 6P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 3,5 1/20 A 1 - - 6 - - 12A
1x2 1 2 7 2/20 A 2 - - 10 - - 12A
1x3 1 3 10,5 3/20 A 3 - - 16 - - 12A
1x4 1 4 14 4/20A 4 - - 20 - - 20A
1x5 1 5 17,5 5/20A 5 - - 25 - - 20A
1x6 1 6 21 6/32A 3 3 - 16 16 - 25A
1x7 1 7 24,5 7/32A 4 3 - 20 16 - 25A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 900 12P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 0,8 1/20 A 1 - - 2 - - 12A
1x2 1 2 1,6 2/20 A 2 - - 4 - - 12A
1x3 1 3 2,4 3/20 A 3 - - 4 - - 12A
1x4 1 4 3,2 4/20A 4 - - 4 - - 12A
1x5 1 5 4 5/20A 5 - - 6 - - 12A
1x6 1 6 4,8 6/20A 6 - - 6 - - 12A
1x7 1 7 5,6 7/20A 7 - - 8 - - 12A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FC 900 6P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 R2PR-R2TE-RS
1x1 1 1 6,3 1/20 A 1 - - 8 - - 12A
1x2 1 2 12,6 2/20 A 2 - - 16 - - 20A
1x3 1 3 18,9 3/20 A 3 - - 25 - - 20A
1x4 1 4 25,2 4/32A 2 2 - 16 16 - 25A
1x5 1 5 31,5 5/32A 3 2 - 25 16 - 40A
1x6 1 6 37,8 6/60A 2 2 2 16 16 16 40A
1x7 1 7 44,1 7/60A 3 2 2 25 16 16 60A
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 900 mm
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
9
R2PR - R2TE - RS
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1

POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 500 - 500 PLUS O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 500
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 500 - 500 PLUS CONDENSERS OR SHL 500 DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 500 - 500 PLUS OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 500
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 500 - 500 PLUS BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 500 EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 0,9 1/20 A 1 - - 2 - - 8
1x2 1 2 1,8 2/20 A 2 - - 4 - - 8
1x3 1 3 2,7 3/20 A 3 - - 4 - - 8
1x4 1 4 3,6 4/20A 4 - - 6 - - 8
1x5 1 5 4,5 5/20A 5 - - 6 - - 8
2x2 2 4 3,6 2/20A 4 - - 6 - - 8
2x3 2 6 5,4 3x20A 6 - - 8 - - 8
2x4 2 8 7,2 4x20A 8 - - 10 - - 16
2x5 2 10 9,0 5x20A 10 - - 12 - - 16
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 0,43 1/20 A 1 - - 1 - - 8
1x2 1 2 0,86 2/20 A 2 - - 2 - - 8
1x3 1 3 1,29 3/20 A 3 - - 2 - - 8
1x4 1 4 1,72 4/20A 4 - - 4 - - 8
1x5 1 5 2,15 5/20A 5 - - 4 - - 8
2x2 2 4 1,72 2/20A 4 - - 4 - - 8
2x3 2 6 2,58 3x20A 6 - - 4 - - 8
2x4 2 8 3,44 4x20A 8 - - 6 - - 8
2x5 2 10 4,3 5x20A 10 - - 6 - - 8
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 1,65 1/20 A 1 - - 2 - - 8
1x2 1 2 3,3 2/20 A 2 - - 4 - - 8
1x3 1 3 4,95 3/20 A 3 - - 6 - - 8
1x4 1 4 6,6 4/20A 4 - - 8 - - 8
1x5 1 5 8,25 5/20A 5 - - 10 - - 16
2x2 2 4 6,6 2/20A 4 - - 8 - - 8
2x3 2 6 9,9 3x20A 6 - - 12 - - 16
2x4 2 8 13,2 4x20A 8 - - 16 - - 16
2x5 2 10 16,5 2 x 5x20A 10 - - 20 - - 2 x 16
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 500 / 500 PLUS 4P
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 500 / 500 PLUS 6P
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 500 / 500 PLUS 8P
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 500 mm
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
10
RUS
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1

POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 630 SPE
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 630 SPECONDENSERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV630 SPE
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 630 SPE
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 630SPE 8P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 0,78 1/20 A 1 - - 2 - - 8
1x2 1 2 1,56 2/20 A 2 - - 2 - - 8
1x3 1 3 2,34 3/20 A 3 - - 4 - - 8
1x4 1 4 3,12 4/20A 4 - - 4 - - 8
1x5 1 5 3,90 5/20A 5 - - 6 - - 8
2x2 2 4 3,12 2/20A 4 - - 4 - - 8
2x3 2 6 4,68 3x20A 6 - - 6 - - 8
2x4 2 8 6,24 4x20A 8 - - 8 - - 8
2x5 2 10 7,80 5x20A 10 - - 10 - - 16
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 630SPE 12P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 0,34 1/20 A 1 - - 1 - - 8
1x2 1 2 0,68 2/20 A 2 - - 1 - - 8
1x3 1 3 1,02 3/20 A 3 - - 2 - - 8
1x4 1 4 1,36 4/20A 4 - - 2 - - 8
1x5 1 5 1,70 5/20A 5 - - 4 - - 8
2x2 2 4 1,36 2/20A 4 - - 2 - - 8
2x3 2 6 2,04 3x20A 6 - - 4 - - 8
2x4 2 8 2,72 4x20A 8 - - 4 - - 8
2x5 2 10 3,40 5x20A 10 - - 6 - - 8
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 630SPE 6P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 1,16 1/20 A 1 - - 2 - - 8
1x2 1 2 2,32 2/20 A 2 - - 4 - - 8
1x3 1 3 3,48 3/20 A 3 - - 6 - - 8
1x4 1 4 4,64 4/20A 4 - - 8 - - 8
1x5 1 5 5,80 5/20A 5 - - 10 - - 8
2x2 2 4 4,64 2/20A 4 - - 6 - - 8
2x3 2 6 6,96 3x20A 6 - - 10 - - 8
2x4 2 8 9,28 4x20A 8 - - 12 - - 16
2x5 2 10 11,60 5x20A 10 - - 16 - - 16
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 630 mm
Su ogni contattore sono collegati 2 ventilatori
in parallelo.
Two parallel fans are wired on each contactor.
Chaque contacteur contrôle deux ventilateurs
en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
11
RUS
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1

POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SHV 800 - SHVD O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SHL 800 - SHLD
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SHV 800 - SHVD CONDENSERS OR SHL 800 - SHLD DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SHV 800 -SHVD OU LES AEROREFRIGERANTS SHL 800 - SHLD
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SHV 800 - SHVD BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SHL 800 -S HLD EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 8P
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 2,45 1/20 A 1 - - 4 - - 8
1x2 1 2 4,9 2/20 A 2 - - 6 - - 8
1x3 1 3 7,35 3/20 A 3 - - 10 - - 16
1x4 1 4 9,8 4/20A 4 - - 12 - - 16
1x5 - - - - - - - - - - -
1x6 - - - - - - - - - - -
1x7 - - - - - - - - - - -
2x2 2 2 9,8 2/20A 4 - - 12 - - 16
2x3 2 3 14,7 2x 3/20A 2x3 - - 2x10 - - 2x 16
2x4 2 4 19,6 2x 4/20A 2x4 - - 2x12 - - 2x 16
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 8PS
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1 FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 1,95 1/20 A 1 - - 4 - - 8
1x2 1 2 3,9 2/20 A 2 - - 6 - - 8
1x3 1 3 5,85 3/20 A 3 - - 8 - - 8
1x4 1 4 7,8 4/20A 4 - - 10 - - 16
1x5 1 5 9,75 5/20A 5 - - 12 - - 16
1x6 1 6 11,7 6/20A 6 - - 16 - - 16
1x7 1 7 13,65 7/20A 7 - - 20 - - 16
2x2 2 2 7,8 2/20A 4 - - 10 - - 16
2x3 2 3 11,7 3/20A 6 - - 16 - - 16
2x4 2 4 15,6 2x 4/20A 2x4 - - 2x10 - - 2x 16
2x5 2 5 19,5 2x 5/20A 12x5 - - 2x12 - - 2x 16
2x6 2 6 23,4 2x 6/20A 2x6 - - 2x16 - - 2x 16
2x7 3 7 27,3 2x 7/20A 2x7 - - 2x20 - - 2x 16-
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 6P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 3,95 1/20 A 1 - - 6 - - 8
1x2 1 2 7,9 2/20 A 2 - - 10 - - 16
1x3 1 3 11,85 3/20 A 3 - - 16 - - 16
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 1 1/20 A 1 - - 2 - - 8
1x2 1 2 2 2/20 A 2 - - 4 - - 8
1x3 1 3 3 3/20 A 3 - - 4 - - 8
1x4 1 4 4 4/20A 4 - - 6 - - 8
1x5 1 5 5 5/20A 5 - - 6 - - 8
1x6 1 6 6 6/20A 6 - - 8 - - 8
1x7 1 7 7 7/20A 7 - - 10 - - 8
2x2 2 2 4 2/20A 4 - - 6 - - 8
2x3 2 3 6 3/20A 6 - - 8 - - 8
2x4 2 4 8 4/20A 8 - - 10 - - 16
2x5 2 5 10 5/20A 10 - - 12 - - 16
2x6 2 6 12 6/20A 12 - - 16 - - 16
2x7 3 7 14 7/20A 14 - - 20 - - 16
2x8 2 8 16 2x 4/20A 2x8 - - 2x10 - - 2x 16
2x9 3 6 18 4/20A + 5/20A 8+10 - - 10+17 - - 2x 16
2x10 3+2 7 20 2x 5/20A 2x10 - - 2x12 - - 2x 16
2x11 3+2 8 22 5/20A + 6/20A 2x12 - - 12+16 - - 2x 16
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 800 12P
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 800 mm
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
12
RUS
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1

POTENZE IMPEGNATE POTENZE IMPEGNATE PER I VENTILATORI TRIFASE MONTATI SUI CONDENSATORI SDHV O RAFFREDDATORI DI LIQUIDO SDHL
POWER DRAWN BY THREE PHASE VENTILATOR MOTORS INSTALLED ON SDHV CONDENSERS OR SDHL DRY COOLERS
PUISSANCES UTILISEES PAR LES VENTILATEURS TRIPHASES MONTES SUR LES CONDESEURS SDHV OU LES AEROREFRIGERANTS SDHL
STROMAUFNAHME FÜR DIE IN DEM VERFLÜSSIGERN SDHV BZW. FLÜSSIGKEITSRÜCKKÜHLERN SDHL EINGEBAUTEN DREHSTROMVENTILATOREN
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 1000 12P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 1,5 1/20A 1 - - 4 - - 8
1x2 1 2 3 2/20A 2 - - 4 - - 8
1x3 1 3 4,5 3/20A 3 - - 6 - - 8
1x4 1 4 6 4/20A 4 - - 8 - - 16
1x5 1 5 7,5 5/20A 5 - - 10 - - 16
1x6 1 6 9 6/20A 6 - - 12 - - 16
1x7 1 7 10,5 7/20A 7 - - 16 - - 16
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FC 900 6P
MODELLO QUADRO ELETTRICO
TYPE CONTROL BOX
MODELE COFFRET ELECTRIQUE
MODELL SCHALTSCHRANK
N°VENTILATORI
FANS NUMBER
NBRE VENTILATEURS
ANZAHL VENTILATOREN
MODELLO REGOLATORE ELETTRONICO
TYPE ELECTRONIC CONTROLLER
MODELE REGULATEUR ELECTRONIQUE
MODELL ELEKTRONISCHE
PORTATA FUSIBILI
FUSES RATING
CAPACITE’ DES FUSIBLES
ABSICHERUNNG
N°VENTILATORI PER CONTATTORE
N°FANS FOR CONTACTOR
N°VENTILATEURS POUR CONTACTEURS
N°VENTILATOREN MIT SCHÜTZE
N°CONTATTORI
N°CONTACTOR
N°CONTACTEURS
N°SCHÜTZE
N°VENTILATORI PER BASE FUSIBILI
N°FANS FOR FUSESBASE
N°VENTILATEURS POUR BASE FUSIBLES
N°VENTILATOREN MIT........
(A)
N°N°N°(A) QE... FU1* FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 6,3 1/20 A 1 - - 8 - - 16
1x2 - - - - - - - - - - -
1x3 - - - - - - - - - - -
1x4 - - - - - - - - - - -
1x5 - - - - - - - - - - -
1x6 - - - - - - - - - - -
1x7 - - - - - - - - - - -
ASSORBIMENTO TOTALE
TOTAL CONSUMPTION
PUISSANCE TOTAL
AUFNAHMEGESAMT
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 3,5 1/20 A 1 - - 6 - - 8
1x2 1 2 7 2/20 A 2 - - 10 - - 16
1x3 1 3 10,5 3/20 A 3 - - 16 - - 16
1x4 - - - - - - - - - - -
1x5 - - - - - - - - - - -
1x6 - - - - - - - - - - -
1x7 - - - - - - - - - - -
N°N°N°(A) QE... FU1 FU2 FU3 FU1* FU2 FU3 RUS
1x1 1 1 0,8 1/20 A 1 - - 2 - - 8
1x2 1 2 1,6 2/20 A 2 - - 4 - - 8
1x3 1 3 2,4 3/20 A 3 - - 4 - - 8
1x4 1 4 3,2 4/20A 4 - - 4 - - 8
1x5 1 5 4 5/20A 5 - - 6 - - 8
1x6 1 6 4,8 6/20A 6 - - 6 - - 8
1x7 1 7 5,6 7/20A 7 - - 8 - - 8
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 900 12P
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren FE 900 6P
Ventilatori / Fans / Ventilateurs / Ventilatoren Ø 900 - Ø 1000 mm
Su ogni contattore sono collegati 2
ventilatori in parallelo.
Two parallel fans are wired on each
contactor.
Chaque contacteur contrôle deux
ventilateurs en parallèle.
Sind swei Ventilatoren parallel auf elnen
Schütz verdrahtet.
Ma MbTkTk ~~
Tk
Alla rete / To mains
Auréseau / Zum Netz
13
RUS
NOTA: per QE.../20A FU7 si chiama FU1
NOTE: for QE...20/A FU7 is FU1
NOTE: pour QE...20/A FU7 est FU1
ANMERKUNG: für QE.../20A FU7 ist FU1

600
560 =
=
==
360
400
Ø 8
LU-VE
200
==
260
300
400
360 =
=
Ø 8
LU-VE
150
305 =
==
225
285
=
375
137
QE1/20A
QE2/20A
QE3/20A
QE4/20A
QE5/20A
QE3/32A
QE4/32A
QE6/20A
QE7/20A
QE8/20A
QE5/32A
QE6/32A
QE7/32A
QE8/32A
QE5/60A
QE6/60A
QE7/60A
QE8/60A
N° ccntattori (KM)
N° fans contactors (KM)
Nb de contacteurs (KM)
N° Anzahl Schütze (KM)
Portata max. quadro (A)
Max current load (A)
Charge max armoire (A)
Max Leistung (A)
CASSETTA QUADRO ELETTRICO
• Contenitore per esterno in materiale
metallico (materiale termoplastico per
QE 1/20A), con grado di protezione
IP55.
• Temperatura di immagazzinamento:
-20 °C/70 °C.
• Temperatura d’esercizio:
-20 °C/50 °C.
• Alimentazione:
400V ± 10% 3~50/60Hz
SWITCH BOARD CASING
• Steel sheet painted casing for external
applications (plastic casing for
QE1/20A), IP55 protection.
IP55.
• Storage temperature range:
-20 °C/70 °C.
• Operating temperature range:
-20 °C/50 °C.
• Power supply:
400V ± 10% 3~50/60Hz
COFRET ARMOIRE ELECTRIQUE
• Carrosserie en métal peint, pour in-
stallations à l’exterieur (matériau plasti-
que pour QE21/20A), indice de protec-
tion P55.
• Température de stockage:
-20 °C/70 °C.
• Température de fonctionnement:
-20 °C/50 °C.
• Alimentation:
400V ± 10% 3~50/60Hz
SCHALTSCHRANKGEHÄUSE:
• Metallgehäuse für Außenaufstellung
(Thermoplastmaterial für QE1/20A), mit
Schutzart IP55
• Umgebungstemperatur:
-20°C/70°C
• Betriebstemperatur:
-20°C/50°C
• Stromart:
400V ±10% 3~50/60Hz
COMPONENTI:
QS1: Interruttore sezionatore con bloc-
caporta, lucchettabile avente le seguen-
ti caratteristiche:
COMPONENTS:
QS1: Main switch with the possibility
of padlock locking, having the fol-
lowing characteristics:
COMPOSANTS:
QS1: Interrupteur sectionneur géné-
ral par cadenas, ayant les caractéri-
stiques suivantes:
KOMPONENTEN:
QS1: Hauptschalter abschließbar
mit Türverriegelung, max. Strom, mit
folgenden Eigenschaften:
Modello Type
Modèle Modell
Corrente nominale Nominal current
Intensité nominale Nennstrom
QE.../20A QE.../32A QE.../60A
23A 45A 75A
AC3 415Vac
QE.../20A
QE.../32A
QE.../60A
QE ... /20A
14
QUADRI ELETTRICI TRIFASE QE
3 PHASE SWITCH BOARDS QE
ARMOIRE ELECTRIQUE TRIPHASEE QE
DREIPHASEN-SCHALTSCHRÄNKE QE
Modello / Type / Modéle / Modell

LEGENDA QUADRO ELETTRICO QE
KEY TO COMPONENTS WITHIN THE CONTROL BOX QE
LEGENDE DU COFFRET DE COMMANDE QE
ZEICHENERKLÄRUNG SCHALTSCHRANK QE
SA1: commutatore a 3 posizioni (AU-
TO-O-MAN)
Il commutatore posto all’ interno del
quadro elettrico, permette le seguenti
funzioni:
MAN: funzionamento dei ventilatori alla
max velocità (piena tensione di rete)
con regolatore disinserito.
O: mancanza di alimentazione ai venti-
latori e al regolatore di velocità.
AUTO: funzionamento dei ventilatori
con il regolatore di velocità.
TC1: trasformatore di sicurezza per l’a-
limentazione del circuito di comando
Potenza apparente:
63VA (KM 2-3-4/20A) e (KM 3-4/32A)
63VA (KM 5-6-7-8/20A), (KM 5-6-7-
8/32A) e (KM 5-6-7-8/60A).
Tensione primaria/secondaria:
400V /24A.
Frequenza: 50/60 Hz.
FU4: fusibile di protezione scheda elet-
tronica 1A T5x20.
FU7: fusibile di protezione generale; per
QE.../20A, QE.../32A: 40A “aM”,
QE.../60A: 80A “aM”.
FU9: fusibile di protezione secondario
trasformatore: 4A T 5x20.
FU8 fusibili di protezione primario tra-
sformatore: 1A aM 10.3x38.
FU1-FU2-FU3 (QE.../20, QE.../32A,
QE.../60A): fusibili tipo “aM”, per la pro-
tezione dei ventilatori; la taglia dipende
dal numero dei ventilatori protetti.
SEV1...SEV8: selettore d’inserzione
ventilatori (0-1).
0: ventilatori non alimentati (led verde
spento, contattore KM... OFF).
1: ventilatori alimentati (led verde acce-
so, contattore HL, contattore KM...ON).
La numerazione del selettore segue
quella del relativo led e contattore ( es.
HL1-SEV1-KM1).
In caso di manutenzione agire sul selet-
tore SM1 come indicato in seguito.
KM1... KM8: contattori ventilatori.
Contattore eccitato: led verde corri-
spondente acceso.
Contattore diseccitato: led verde corri-
spondente spento.
Potenza AC3: 4 kW.
Corrente:AC3: 8,8 A.
Tensione bobina: 24 Vac.
Il contattore puo essere diseccitato:
• attraverso i selettori SEV1... SEV8
• attraverso l’intervento delle protezioni
termiche dei ventilatori.
N1: ( Master 4+4 gruppi di ventilatori)
N2 (Slave da 5 a 8 gruppi di ventilatori)
schede elettroniche.
Sono collegate al quadro elettrico me-
diante connettori molex a 12 vie e gesti-
scono le seguenti funzioni fino a un max
di 8 gruppi ventilatori (8 contattori KM):
• avviamento e normale funzionamento
dei ventilatori
• manutenzione: attraverso il selettore
SM1 segnala lo STOP per manutenzio-
ne (led giallo acceso, e led verde del
ventilatore in manutenzione spento)
• riavviamento dei gruppi di ventilatori
in caso di momentanea mancanza di
tensione di linea non in caso di manu-
tenzione
• ritardo di 0,5 secondi tra l’avviamento
di un ventilatore e il successivo, per ri-
durre la corrente di spunto complessiva
• led rosso (allarme) segnala che uno o
più contattori sono aperti (OFF) per ano-
malie presenti nel quadro elattrico o per
i seguenti interventi:
• selettore SEV...in O
• intervento protezioni termiche dei ven-
tilatori. La segnalazione remota avviene
attraverso SE.
Se non si desidera ridurre la corrente di
spunto all’avviamento dei gruppi attra-
SA1: 3 positions switch (AUTO-O-
MAN)
The switch, placed inside the switch
board, allows the following positions:
MAN: fans operating at maximum
speed (full voltage) with speed control-
ler excluded.
O: no power supply to the speed con-
troller and to the fans.
AUTO: fans operating under the speed
controller.
TC1: auxiliary circuit transformer:
Apparent power:
63VA (KM 2-3-4/20A) e (KM 3-4/32A)
63VA (KM 5-6-7-8/20A), (KM 5-6-7-
8/32A) e (KM 5-6-7-8/60A).
Voltage imput/outp ut: 400V /24A.
Frequency: 50/60 Hz.
FU4: protection fuse electronic card 1A
T 5x20
FU7: general protection fuse; for
QE.../20A, QE.../32A: 40A “aM”,
QE.../60A: 80A “aM”.
FU9: transformer output protection fu-
se: 4A T 5x20.
FU8: transformer imput protection fuse:
1A aM 10.3x38.
FU1-FU2-FU3 (QE.../20, QE.../32A,
QE.../60A): fuses type “aM”, for protec-
tion; the max load is according to the
fan number and type.
SEV1...SEV8: fan switches (0-1).
0: fans OFF (green led OFF, fan contac-
tor KM... OFF).
1: fans ON (green led ON HL, fan con-
tactor KM...ON).
The fan switch numberring in the same
as the one of the relating led and fan
contactor ( ex. HL1-SEV1-KM1).
In case of maitenance please use SM1
switch as fallows.
KM1...KM8: fan contactors
Fan contactor ON: corresponding green
led ON.
Fan contactor OFF: corresponding
green led OFF.
Power AC3: 4kW
Current AC3: 8.8 A
Coil voltage: 24Vac
The fan contactor can be OFF for these
reasons:
• Because of SEV1...SEV8 switches
turned OFF
•Because of fan thermal protection in-
tervention, afterwards.
N1: (Master 4+4 fan groups) N2 (Slave
from 5 to 8 fan groups) electronic cards.
They are connected to the switch board
through 12 strip band and they manage
the following functions up to max 8 fan
groups (8 fan contactors KM):
•Starting and normal fan operating
•Maintenance: through SM1 switch it
shows maintenance status (yellow led
ON, green led OFF of the corresponding
fans in maintenance status)
•Fan restart after black-out, not in case
of maintenance
• 0,5 seconds delay between the start of
each fan, in order to reduce the total
starting current
• Red led (alarm) shows that one or mo-
re contactors are open (OFF) for defects
in the switch board or for the following
interventions:
• SEV… switch in 0
• Intervention of fans thermal protec-
tions
The control indication occurs through
SE
If you do not like to reduce the total
starting current through the delay of 0,5
seconds between each fan start, (total
starting time for 8 fans ~ 3,5 seconds), it
is possible to start all the fans together.
It is necessary only to add a bridge on
SA1: interrupteur è trois positions (AU-
TO-O-MAN) situé à l’intérieur de l’ar-
moire électrique.
MAN: fonctionnement des ventilateurs
à la vitesse maximale (pleinte tension),
régulateur d’ésactivé.
O: pas d’alimentation aux ventilateurs ni
au régulateur de vitesse.
AUTO: fonctionnement des ventilateurs
sous controlé du régulateur de vitesse.
TC1: trasformateur de sécurité pour ali-
mentation du circuit de commande:
Puissance apparente:
63VA (KM 2-3-4/20A) e (KM 3-4/32A)
63VA (KM 5-6-7-8/20A), (KM 5-6-7-
8/32A) e (KM 5-6-7-8/60A).
Tension d’entreé/de sortie: 400V /24A.
Fréquence: 50/60 Hz.
FU4: fusible de protection fiche électro-
nique 1A T 5x20.
FU7: fusible de protection général; pour
QE.../20A, QE.../32A: 40A “aM”,
QE.../60A: 80A “aM”.
FU9: fusible de protection de sortie
transformateur: 4A T 5x20.
FU8: fusibles de protection d’entrée
transformateur: 1A aM 10.3x38.
FU1-FU2-FU3 QE.../20, QE.../32A,
QE.../60A): fusibles type “aM”, pour la
protection des ventilateurs; la taille va-
rie en fonction du nombre et du type de
ventilateurs.
SEV1...SEV8: interrupteurs des ventila-
teurs (0-1).
0: ventilateurs non alimentés (led verte
éteinte, contacteur KM... OFF).
1: ventilateurs alimentés (led verte al-
lumée HL, contacteur KM...ON).
Le numéro de l’interrpteur correspond à
celui de la led et du contacteur afférents
(ex. : HL1-SEV1-KM1).
Lors de la maintenance utiliser l’inter-
rupteur SM1 comme indiqué.
KM1... KM8: contacteur des ventila-
teurs.
Contacteur activité: led verte corre-
spondante allumée.
Puissance: AC3: 4 kW.
Intensité AC3: 8,8 A.
Tension bobine: 24 Vac.
Le contacteur peut être désactivé:
• si les interrupteurs SEV1... SEV8 sont
OFF.
• par les protections thermiques des
ventilateurs , par la suite.
N1: (Maître: 4+4 groupes de ventila-
teurs) N2 (Esclave: de 5 à 8 groupes de
ventilateurs) cartes électriques.
Elle sont connectées à l’armoire électri-
que par des connecteurs à 12 voies et
remplissent les fonctions suivantes, ju-
squ’à 8 groupes de ventilateurs mawi-
mum (8 contacteurs KM):
• démarrage et fonctionnement normal
des ventilateurs
- maintenance : l'interrupteur SM1 indi-
que l'arrêt pour maintenance (led oran-
ge allumée, led verte du ventilateur en
maintenance éteinte)
• redémarrage des groupes de ventila-
teurs en cas de coupure momentanée
de tension de ligne, pas en cas d’entre-
tien
• écart de 0,5 seconde entre le démar-
rage d'un ventilateur et du suivant, pour
réduire l'intensité générale de démarra-
ge
• led rouge (signal d’alarme) indique
que un ou plusieurs contacteurs sont
ouverts (OFF) pour des anomalies dans
l’armoire électrique ou pour les inter-
ventions suivantes
• placer SEV… en position O
• activation de la protection thermique
des ventilateurs
• la signalisation à distance arrive par
SE .
Sin l’on ne souhaite par réduire l’inten-
SA1: 3-Stellungs-Schalter (AUTO-O-
HAND) Dieser Schalter ermöglicht die
folgenden Funktionen:
HAND: Ventilatorenbetrieb bei max.
Drehzahl (volle Netzspannung) mit au-
sgeschaltetem Regler
O: keine Spannung an den Ventilatoren
und am Drehzahlregler.
AUTO: Betrieb der Ventilatoren mit dem
Drehzahlregler
TC1: Steuertransformator zur Erzeu-
gung des Steuerstroms
Leistung: 63VA (KM 2-3-4/20 A, KM
3-4/32 A)
63VA (KM 5-6-7-8/20 A), (KM 5-6-7-
8/32 A), (KM 5-6-7-8/60 A)
Primär-/Sekundärspannung: 400V/24V
Frequenz: 50/60Hz
FU4: Platinensicherung 1A T5X20
FU7: Hauptsicherung; für QE...20A,
QE…/ 32A: 40A “aM” , QE…/ 60A: 63A
“aM”
FU9: Sekundärsicherung Steuertran-
sformator: 4A T 5X20
FU8: Primärsicherung Steuertransfor-
mator: 1A aM 10.3X38
FU1-FU2-FU3 (QE.../20, QE…/ 32A,
QE…/ 60A): Sicherungen, Typ ”aM”,
zum Schutz der Ventilatoren; die Größe
hängt von der Anzahl der abgesicherten
Ventilatoren ab.
SEV1...SEV8: Steuerschalter Ventilato-
ren (0-1)
0: Ventilatoren AUS (grüne LED ausge-
schaltet, Schütz KM… AUS)
1: Ventilatoren EIN (grüne LED einge-
schaltet HL, Schütz KM… EIN)
Die Schalternummerierung entspricht
der der entsprechenden LEDs und
Schütze ( z.B. HL1-SEV1-KM1).
Im Wartungsfall den Schalter SM1 wie
angegeben betätigen.
KM1...KM8: Ventilatoren-Schütze.
Schütz EIN: Entsprechende grüne LED
eingeschaltet.
Schütz AUS: entsprechende grüne LED
ausgeschaltet.
Leistung AC3: 4Kw
Strom AC3: 8.8 A
Spannung Spule: 24Vac
Die Abschaltung des Schützes ist mö-
glich:
• Durch die Schalter SEV1...SEV8
• Durch die Ventilatoren-Thermoschüt-
ze, im Anschluss.
N1 ( Master 4+4 Ventilatorengruppen)
N2 (Slave von 5 bis 8 Ventilatorengrup-
pen) elektronische Platinen.
Sie sind über 12-Wege-Molexstecker an
die Schalttafel angeschlossen und
steuern die folgenden Funktionen bis zu
einem Maximum von 8 Ventilatoren-
gruppen (8 Schütze KM):
- Start und Normalbetrieb der Ventilato-
ren
• Wartung: durch den Schalter SM1
wird der Wartungs-STOP angezeigt
(gelbe LED eingeschaltet und grüne
LED des Ventilators ausgeschaltet)
• Wiederanlauf der Ventilatorgruppen
nach Stromausfall, nicht im Falle der
Wartung
• 0,5 sec-Verzögerung der Ventilatorstu-
fen beim Wiederanlauf nach Stromau-
sfall, um den gesamten Anlaufstrom zu
reduzieren
• Rote LED (Alarm) zeigt an, dass ein
oder mehrere Kontakte ausgeschaltet
sind (OFF) aufgrund von Störungen im
Schaltschrank oder durch die folgenden
Eingriffe
• SEV...-Schalter auf 0
• Thermoschütze der Ventilatoren abge-
fallen
Die Fernanzeige erfolgt über SE
Falls die Reduzierung des Anlaufstroms
bei Start der Gruppen durch die 0,5 sec-
15

LEGENDA QUADRO ELETTRICO QE
KEY TO COMPONENTS WITHIN THE CONTROL BOX
QELEGENDE DU COFFRET DE COMMANDE QE
ZEICHENERKLÄRUNG SCHALTSCHRANK QE
verso il ritardo di 0,5 secondi tra un av-
viamento e il successivo (tempo totale
di avviamento per 8 ventilatori ~ 3,5 se-
condi), è possibile avviarli contempora-
neamente ponticellando i pin che si tro-
vano a lato dei connettori molex (*).
SM1: selettore con comando a chiave
per Manutenzione.
La funzione del selettore a chiave è di
inibire i comandi dei selettori
SEV1...SEV8 che sono stati posti in po-
sizione 0 prima della commutazione di
SM1 dallo stato di 0 allo stato di 1, per-
mettendo così di effettuare una manu-
tenzione in piena sicurezza.
Ad esempio, per portare in stato di ma-
nutenzione i ventilatori N°1 e N°4, si
procede nel seguente modo:
• portare SEV1 e SEV4 in posizione 0.
• portare SM1 in posizione 1 e togliere
la chiave; il led giallo si accende indi-
cando la presenza di manutenzione e i
led verdi dei ventilatori in manutenzione
sono spenti.
• per ripristinare i ventilatori è necessa-
rio riportare i selettori dei ventilatori
SEV1 e SEV4 nella posizione 1 e agire
sul selettore SM1 inserendo la chiave e
riposizionandolo in 0, assicurandosi che
non ci siano situazioni di pericolo per le
persone e le cose.
SM1: sarà posto in manutenzione
solo quando le persone sono pre-
senti sull’impianto. In caso di mo-
mentanea mancanza di tensione, al
ripristino della tensione (per sicu-
rezza) non si riavvieranno tutti i
gruppi ventilatori, è quindi necessa-
rio l’intervento del personale pre-
sente per riavviare i ventilatori non
posti in manutenzione.
HL1...HL8: led verdi per la segnalazio-
ne di funzionamento dei ventilatori.
I ventilatori si possono fermare per i se-
guenti motivi:
• intervento sui selettori SEV1...SEV8
per manutenzione o altro
• mancanza di tensione in uscita al re-
golatore (tutti fermi)
• intervento della protezione termica
HLA: led rosso per la segnalazione d’in-
tervento di una o più protezioni termi-
che o dell’arresto manuale dei ventilato-
ri.
HLM: led giallo per la segnalazione del-
lo stato di manutenzione
SE: contatto pulito di allarme, per se-
gnalazione remota; max. 24Vac 5A. Il
contatto è chiuso (ON) quando tutti i
contattori (KM) sono chiusi, aperto
(OFF) quando uno o più contattori sono
aperti, segnalando così che uno o più
ventilatori è fuori servizio.
the pins aside of the strip band (*).
SM1 switch with key for maintenance
The switch with key excludes the
SEV1...SEV8 switches turned in 0 posi-
tion before turning SM1 from 0 to 1, al-
lowing to make a fully safe maintenan-
ce.
For example, to put in maintenance sta-
tus the fans N°1 e N°4, it is necessary to
proceed as follows:
• turn SEV1 and SEV4 in position 0.
• turn SM1 in position 1 and remove the
key; the yellow led is turning ON,
showing maintenance status and the
green fan led under maintenance are
OFF.
• to restart the fans it is necessary to
turn the fan switches SEV1 and SEV4 in
position 1, to put the key inside SM1
switch and to turn it in position 0, ve-
rifying that there are no danger situa-
tions for persons or things.
• SM1 will be put in maintenance
status only when operators are on
the plant. In case of black-out, once
the tension is ON again, for safety
reasons not all the fans will be ope-
rating; to restart the fans it is ne-
cessary the operators intervention.
HL1...HL8: green led for fans status in-
dication.
The fans cannot run for the following
reasons:
• intervention on SEV1...SEV8 switches
for maintenance or other reasons.
• no voltage on speed controller output
(all the fans are not running).
• intervention of thermal protection.
HLA: red led showing the intervention of
one or more thermal protection or the
manual stop of a fan.
HLM: yellow led showing maintenance
status.
SE: free contact for remote alarm indi-
cation; max. 24Vac 5A. The contact is
closed (ON) when all the fan contactors
(KM) are closed, open (OFF) when one
or more fan contactors is open, showing
that one or more fans is not running.
sité de démarrage des groupes par l’é-
cart de 0,5 seconde (temps total de dé-
marrage pour 8 ventilateurs ~ 3,5 se-
condes),il est possible de démarrer
simultanément. Pour cela, ajouter un
shunt se trouvant à côté des connec-
teur molex (*).
SM1 interrupteur à clé pour la mainte-
nance
Le rôle de l'interrupteur à clé est de blo-
quer les interrupteurs SEV1...SEV8 en
position 0 avant de passer le SM1 de 0
à 1, pour une maintenance en toute sé-
curité.
Par exemple, pour la maintenance les
ventilateurs N°1 e N°4, on procède de
la façon suivante :
•placer SEV1 et SEV4 en position 0.
• placer SM1 en position 1 et enlever la
clé ; la led orange s'éclaire, indiquant
que la maintenance est en cours et les
leds vertes des ventilateurs en mainte-
nance sont éteintes.
• pour redémarrer les ventilateurs, il faut
placer les interrupteurs des ventilateurs
SEV1 et SEV4 en position 1, placer la
clé dans l'interrupteur SM1 et le reposi-
tionner en 0, en s'assurant qu'il n'y a
pas de danger pour les personnes et les
biens.
Lors de la maintenance sur les ven-
tilateurs, SM1 est arrêté.
En cas de coupure de tension, les
ventilateurs qui n’étaient pas en
maintenance, devront être réarmés
après la remise en tension.
HL1... HL8: leds vertes des signalation
du fonctionnement des ventilateurs.
Les ventilateurs peuvent s’arrêter pour
les raisons suivantes:
• intervention sur les interrupteurs
SEV1... SEV8 pour maintenance ou au-
tre.
• absence de tension en sortie du ré-
gulateur ( tous les ventilateurs sont
étaints).
• activation de la protection thermique.
HLA: led rouge signalant l’intervention
d’oune ou plausieur protections thermi-
ques ou l’arrêt manuel des ventilateurs.
HLM: led orange signalant une mainte-
nance en cours.
SE: contacteur d’alarme, pour signala-
tion à distance; max. 24Vac 5A. Le con-
tacteur est fermé (ON) quand tous les
contacteurs (KM) sont fermés, ouvert
(OFF) quand un ou plusieurs contac-
teurs sont ouverts, signalant ainsi qu’un
ou plusieurs ventilateurs sont hors ser-
vice.
Verzögerung zwischen den Stufen (Ge-
samtanlaufzeit für 8 Ventilatoren ~ 3,5
secondi) nicht erwünscht wird, kann
der gleichzeitige Anlauf durch Brücken
der sich seitlich auf den Molex-
Steckern befindlichen Pins ausgeführt
werden (*).
SM1 Schlüsselschalter für Wartung.
Der Schlüsselschalter hat die Funktion,
die Befehle der Wählschalter
SEV1...SEV8 auszuschalten, die in
Position 0 gebracht worden sind, bevor
SM1 von Status 0 auf Status 1 gesetzt
wird. Dies ermöglicht die Wartung ohne
Gefahr.
Um zum Beispiel die Ventilatoren N°1
und N°4 in Wartungszustand zu set-
zen, ist wie folgt vorzugehen:
• SEV1 und SEV4 in Position 0 brin-
gen.
• SM1 in Position 1 bringen und den
Schlüssel abziehen; die gelbe LED leu-
chtet auf und zeigt die Wartung an und
die grünen LEDs der Ventilatoren in
Wartung sind ausgeschaltet.
• Um die Ventilatoren wieder einzu-
schalten, müssen die Ventilatoren-
schalter SEV1 und SEV4 in Position 1
gestellt und der Schalter SM1 betätigt
werden, indem der Schlüssel eingefügt
wird und der Schalter wieder auf Posi-
tion 0 gestellt wird, nachdem sicherge-
stellt ist, dass keine Gefahr für Perso-
nen und Sachen besteht.
SM1 wird nur dann auf Wartung ge-
stellt, wenn Personen an der Anla-
ge sind. Bei Wiederanlauf nach ei-
nem momentanen Stromausfall
laufen nicht alle Ventilatorengrup-
pen wieder an, daher muss der Wie-
deranlauf der nicht in Wartung ge-
setzten Ventilatoren vom
anwesenden Personal ausgeführt
werden.
HL1...HL8 grüne LEDs für die Anzeige
des Betriebs der Ventilatoren.
Die Ventilatoren können aus folgenden
Gründen abgeschaltet sein:
• Betätigung der Wählschalter
SEV1...SEV8
• Keine Spannung am Reglerausgang
(alle Ventilatoren abgeschaltet)
• Thermoschütze abgefallen
HLA rote LED Sammelstörmeldung be-
dingt durch Abschalten eines oder
mehrerer Thermokontakte oder das
Abschalten der Ventilatoren.
HLM gelbe LED für die Anzeige des
Wartungszustandes
SE: Sammelstörmeldekontakt, für Fer-
nanzeige; max. 24Vac 5A. Der Kontakt
ist geschlossen (EIN) , wenn alle
Schütze (KM) angezogen haben, geöff-
net (AUS), wenn einer oder mehrere
Schütze abgefallen sind, wodurch an-
gezeigt wird, dass einer oder mehrere
Ventilatoren abgeschaltet sind.
16
QE.../...
AUTO
MAN
OFF
ON
OFF
AVVIAMENTO SIMULTANEO
SIMULTANEOUS STARTING
DEMARRAGE SIMULTANE
SIMULTANER ANLAUF
STANDARD
AVVIAMENTO RITARDATO
RETARDED STARTING
DEMARRAGE RETARDE
VERSPÄTUNG ANLAUF
(*)

LAY-OUT
OK / L1
FAIL / L2
SP2
S5
S2
CODE VALUE
ESCAPE
ENTER +
-
PROGRAM
mA
bar
°C
Vdc
sec
SP S5S2 TK
Morsettiera (A)
(A) Terminal strip
Bornier (A)
Klemmenbrett (A)
Morsettiera (B)
(B) Terminal strip
Bornier (B)
Klemmenbrett (AB
REGOLATORE
SPEED REGULATOR
REGULATEUR
REGLER
L2
U V W PE PE R S T
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3
B
A
ALARM
RL1 ON
IN 1
GND
+V (1)
10 Vdc
IN 2
GND
+V (2)
10 Vdc
OUT
GND
4 fili
4Wires
4fils
4kabein
4 fili
4Wires
4fils
4kabein
CANALA 40 X 80
FU9
TC1
FU7
MAN
AUTO
OFF
SA1
X10 QS1
FU8 FU1 FU2 FU3
KM1 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6
LU-VE
SM1
SEV1
SEV6
SEV5
SEV4
SEV3
SEV2
HLM HLA HL1 HL2 HL3 HL4 HL5 HL6
AB
QS1
I-ON
0-OFF
6 fili Alimentazione
6 wires Power supply
6 fils Alimentation
6 kabein Speisung
Uscite ventilatori
Fan outputs
Sortie des ventilateurs
Ventilatoren Ausgang
400 ±10% 50- 60 Hz
6 fili
6 wires
6 fils
6 kabein
Variano a seconda del numero di
elettroventilatori impiegati.
Nell’esempio viene elencata una
soluzione con sei elettroventilatori.
The parts used my differ according
the ventilators used.
The example shows the six ventilators
model.
Ils varient selon le nombre
d’électroventilateurs utilisés.
L’exemple choisi décrit une solution à
six électroventilateurs.
Die Einbauten ändern sich in
Abhängigkeit von der Zahl der
verwendeten Ventilatoren.
Das nachstehende Beispiel zeigt eine
Variante mit sechs Ventilatoren.
17

(6)
18
DISPOSITIVI INTERNI ALL’UNITA’ DI REGOLAZIONE
COMPONENTS INSIDE THE REGULATOR UNIT
DISPOSITIFS INTERNES DE L’UNITE DE REGULATION
EINBAUTEN IN DEM REGLER
Sono indicati soltanto i dispositivi
essenziali all’unità di regolazione
per l’installazione e la successiva
regolazione.
Temperaura di lavoro/
da - 20 °C a + 50 °C.
Le unità di regolazione R2PR -
R2TE e RS sono pressoché
identiche e sono disponibili per la
portata di 12A, 20A, 25A, 40A e
60A.
R2PR riceve il segnale in mA da
un sensore di pressione.
R2TE riceve il segnale Ωda una
sonda di temperatura.
Le due unità sono perciò diverse
per quanto riguarda le sonde e
relativo circuito di controllo.
Hanno la possibilità di scegliere 2
Set Point commutabili a distanza.
The regulator’s main components
only are shown as used for
installation and adjustment.
Operating temperature:
-20 °C to + 50 °C.
The R2PR - R2TE and RS speed
regulatoting units are supplied for
12A, 20A, 25A, 40A and 60A
ratings.
R2PR receives the mA signal
from a pressure gauge.
R2TE receives a resistive signal
from a temperature sensor.
The two units are then different
as far as the sensor and relevant
control circuit are concerned.
Two set points, remote
controlled, can be selected.
Seuls sont indiqués les
dispositifs essentiels à l’unité de
régulation pour réaliser
l’installation et la régulation
successive.
Température de travail:
de -20 °C à +50 °C.
Les unités de régulation R2PR -
R2TE et RS sont pratiquement
identiques et sont prédisposées
pour des puissances de 12A,
20A, 25A, 40A, et60A.
R2PR reçoit le signal en mA d’un
trasducteur de pression.
R2TE reçoit le signal en Ωd’une
sonde de température les deux
unités sont donc différentes en
ce qui concerne les sondes et le
circuit de contrôle. Deux points
de consigne, commutables à
distance peuvent être choisis.
Es sind nur die Vorrichtungen
angegeben, mit denen die
Regeleinhelt für die installation und
anschließende Einstellung
unbedingt ausgestaltet sein miß.
Betriebstemperatur: -20 °C / +50 °C.
Die Regler R2PR - R2TE und RS
sind fast identisch un werden für
Leistungen von 12A, 20A, 25A, 40A
un 60A.
R2PR erhält ein mA Signal von
einem Drucksensor.
R2TE erhält das ΩSignal von
einem Temperaturfühler. Die zwei
Geräte sind folglich verschieden
was die Sensoren un die
Regelpiantine betriff.
Zwei fernumschaltbare Sofwerte
können gewählt verden.
B
A
Ø 6
F
E
C
D
Mod. / Type Amp A B C D E F kg
R2PR12 R2TE12 RS12 12 mm 286 201 130 255 181 255 4,0
R2PR20 R2TE20 RS20 20 mm 351 237 181 317 185 320 5,5
R2PR25 R2TE25 RS25 25 mm 351 237 201 317 185 320 8,0
R2PR40 R2TE40 RS40 40 mm 416 318 178 397 275 385 11,0
R2PR60 R2TE60 RS60 60 mm 460 318 228 397 260 410 17,0
DIMENSIONI / DIMENSION / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
R2PR - R2TE - RS
REGOLATORI ELETTRONICI DELLA VELOCITA’ DI ROTAZIONE DEI VENTILATORI
ELECTRONIC FAN SPEED CONTROLLERS
REGULATEURS ELECTRONIQUES DE VITESSE DES VENTILATEURS
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGLER

DISPOSITIVI INTERNI ALL’UNITA’ DI REGOLAZIONE
COMPONENTS INSIDE THE REGULATOR UNIT
DISPOSITIFS INTERNES DE L’UNITE DE REGULATION
EINBAUTEN IN DEM REGLER
R2PR
MODELLO / TYPE / MODELE / MODELL
19

R2TE
MODELLO / TYPE / MODELE / MODELL
DISPOSITIVI INTERNI ALL’UNITA’ DI REGOLAZIONE
COMPONENTS INSIDE THE REGULATOR UNIT
DISPOSITIFS INTERNES DE L’UNITE DE REGULATION
EINBAUTEN IN DEM REGLER
20
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other LU-VE Controllers manuals