LUCAS 8VLGG16 Owner's manual

OWNER/OPERATOR MANUAL
8 Volt Max Rechargeable Battery Powered Grease Gun
Model #8VLGG16
Removable 8V Li-ion, 1.3Ah (Maximum initial
battery voltage (measured without workload)
is 8 Volts. Nominal voltage is 7.2V)
Uses 3 oz tube (included) or 14 oz tubes with adapter
(sold separately)
90 minutes, Class 2
3,500 PSI Max
120 V AC, 60Hz
8.6V DC, 1A (maximum)
Battery:
PSI:
Tube Sizes:
Battery Charger:
Charger Input:
Charger Output:
SPECIFICATIONS WARNING
GREASE LOADING
GENERAL SAFETY WARNING
INSTALLING CARTRIDGE
AIR PURGING
OPERATION
INSTALLING THE BATTERY
REMOVING THE BATTERY
CHARGING THE BATTERY
PERSONAL SAFETY
TOOL USE AND CARE
WARNING
Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious
personal injury.
Do not immerse the battery pack in water. Sudden cooling could cause the hot battery to explode or leak.
1. Unscrew pump head assembly from the container tube.
2. To remove an empty cartridge, pull back on the follower “T” handle until the follower rod is fully extended and locks in place.Then carefully release follower “T” handle
to eject empty cartridge from container tube.
1. Pull back on follower “T” handle and latch to the follower rod groove in the keyway to lock.
2. Remove the plastic cap from the cartridge and insert cartridge into container tube.
3. Remove pull-tab and screw pump head into container tube.
4. Unlock follower “T” handle. Purge air from gun. (See air-purging instructions.)
1. Pull back on follower “T” handle and rotate to engage follower-locking mechanism.
2. Push follower “T” handle forward to force any air pockets out of pump head assembly while holding down on air bleeder valve.
3. Hold down trigger to operate gun to purge trapped air while still holding air bleeder valve. When you see a small amount of grease leaving valve, then release valve.
4. Repeat procedure if gun loses prime.
Squeeze trigger switch to start motor running and to pump grease. Listed for the cycling sound of the pumping mechanism to indicate the number of strokes of grease being
pumped. The grease gun will have a noticeably smoother sound when the unit runs out of grease and a new cartridge or bulk ll is required. Release the trigger to stop
pumping grease. Under normal greasing a stuck tting will be opened by the high-pressure capability of this gun. However if the tting remains stuck, and the grease gun is
being stalled or is running at a near stalled load, release the trigger switch to avoid damaging the motor. The tting should be replaced at this time.
1. Slide the fully charged battery into the matching cavity in the tool handle where the discharged battery has been removed.
2. Insert the fully charged battery into the tool handle. The battery release button will “click” into place when the battery is fully installed.
3. The battery can only be inserted into the handle one way. If it will not slide into the handle, rotate the battery 180°.
1. Remove the discharged battery (1) from the tool (2) by pressing on the battery release buttons (3) on the sides of the battery.
2. Pull the battery out of the tool handle.
1. To charge the battery, place the charger in a dry location near a 120 V AC, 60Hz electrical outlet.
2. Plug the battery stem into the matching cavity in the top of the charging base.
a. Make sure battery is pressed fully onto the charging base as far as it will go.
b. Do NOT charge batteries when the work area or the battery temperature is at or below 0°C (32°) or above 45°C (113°).
3. When the battery charger is plugged into a “live” receptacle, the battery charger will begin charging the battery. The red LED (5) will turn ON indicating the battery is being charged.
4. When the battery is fully charged, the red LED will turn OFF and the green LED will turn ON.
5. A completely discharged battery will take approximately 90 minutes to become fully charged.
1. Always wear eye protection.
2. Only use a whip hose rated at 3,500 PSI. Replace the hose if damaged. This tool can generate up to 3,500 PSI. Grease injection injuries are very serious injuries.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch is no depressed when inserting battery pack.
4. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as, in the presence of ammable liquids, gasses, or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
5. Keep bystanders, children and visitors away while operating. Distractions can cause you to make mistakes.
1. Do not continue to hold down trigger if grease gun is stalled. This could damage the motor or cause re.
2. Disconnect battery pack from tool before changing accessories. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidently.
3. When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting battery terminals together may cause sparks, burns or a re.
4. Use only accessories that are recommended for this model. This tool is a fully rated portable power lubrication product. Only accessories that are capable of handling
3,500 PSI should be used.
5. There are certain applications for which this tool was designed. It is strongly recommended that this tool NOT be modied and/or used for any application other than for
which it was designed.
MANUAL DEL OPERADOR/PROPIETARIO
Pistola de engrase con batería recargable de 8 voltios
Modelo # 8VLGG16
8 voltios litio-ion integral, 1.46 Ah (El voltaje inicial máximo de la
batería [medido sin carga de trabajo] es de 8 voltios. El voltaje
nominal es 7.2).
Utiliza un tubo de 88,72 ml (se incluye) o tubos de 414,02 ml con
adaptador (se vende por separado)
90 minutos, clase 2
3,500 PSI máx.
120 V CA, 60 Hz
8.6V DC, 1A (maximum)
Batería:
PSI:
Tamaños del tubo:
Cargador de batería:
Entrada del cargador:
Salida del cargador:
Especicaciones: ¡ADVERTENCIA!
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones que se detallan
a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves.
CARGA DEL CARTUCHO DE GRASA
1. Desenrosque el ensamble de la tapa de la bomba del tubo del contenedor.
2. Para retirar el cartucho vacío, jale el mango en “T” del elevador hasta que la vara del elevador esté completamente extendida y se asegure en su lugar. Luego libere con
prudencia el mango en “T” del elevador para expulsar el cartucho vacío del tubo del contenedor.
INSTALACIÓN DEL CARTUCHO
1. Jale el mango en “T” del elevador y enganche a la ranura de la vara del elevador en la cerradura para asegurarla.
2. Retire la tapa de plástico del cartucho y coloque el cartucho en el tubo del contenedor.
3. Retire la lengüeta y desenrosque la tapa de la bomba en el tubo del contenedor.
4. Desasegure el mango en “T” del elevador. Purgue el aire de la pistola. (Consulte las instrucciones para purgar el aire).
WARNING: Use hearing protection, particularly during extended periods of operation of the tool, or if the operation is noisy.
WARNING: Before using this tool or any of its accessories, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. The important
precautions, safeguards and instructions appearing in this manual are not meant to cover all possible situations. It must be understood that
common sense and caution are factors, which cannot be built into the product.
WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING: To avoid electrical hazards, re hazards or damage to the tool, use proper circuit protection.
This tool is wired at the factory for 120 V AC operation. It must be connected to a 120 V AC, 15 A circuit that is protected by a time-delayed fuse or
circuit breaker. To avoid shock or re, replace power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
WEAR A DUST MASK THAT IS DESIGNED TO BE USED WHEN OPERATING A POWER TOOL IN A DUSTY ENVIRONMENT
WARNING: Dust that iscreated by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals that are
known to cause cancer, birth defects, or other genetic abnormalities. These chemicals include:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically treated lumber
The level of risk from exposure to these chemicals varies, according to how often this type of work is performed. In order to reduce exposure to
these chemicals, work in a well-ventilated area, and use approved safety equipment, such as a dust mask that is specically designed to lter out
microscopic particles.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION THAT CONFORMS WITH CSA REQUIREMENTS or ANSI SAFETY STANDARD Z87.1
FLYING DEBRIS can cause permanent eye damage. Prescriptioneyeglasses ARE NOT a replacement for proper eye protection.
WARNING: Non-compliant eyewear can cause serious injury if broken during the operation of a power tool.
PARA PURGAR EL AIRE
1. Jale el mango en “T” del elevador y gire para activar el mecanismo que asegura el elevador.
2. Presione el mango en “T” del elevador para expulsar las bolsas de aire del ensamble de la tapa de la bomba mientras sostiene la válvula de purga de aire..
3. Sostenga el gatillo para hacer funcionar la pistola y limpiar el aire atrapado mientras sostiene la válvula de purga de aire. Cuando vea una pequeña cantidad de grasa
que salga de la válvula, libere la válvula.
4. Repita el procedimiento si la pistola pierde el cebado.
FUNCIONAMIENTO
Apriete el gatillo para que el motor empiece a funcionar y bombee grasa. Listado para el sonido del ciclo del mecanismo de bombeo para indicar el número de golpes de
grasa que se bombea. La pistola de engrase tendrá un sonido más suave y notorio cuando la unidad se quede sin grasa y cuando se requiera llenar o cambiar el cartucho.
Libere el gatillo para detener el bombeo de la grasa. En circunstancias de engrasado normales, si hubiera un accesorio atorado, este se abrirá debido a la capacidad de alta
presión de esta pistola. Sin embargo, si el accesorio sigue atorado y la pistola de grasa está retrasada o está funcionando como si tuviera una carga que se está retrasando,
libere el interruptor del gatillo para evitar que el motor se dañe. El accesorio debe reemplazarse esta vez.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
RETIRO DE LA BATERÍA
1. Deslice la batería completamente cargada dentro de la cavidad correspondiente en el mango de la herramienta, donde se retiró la batería sin carga.
2. Inserte la batería completamente cargada en el mango de la herramienta. El botón de liberación de la batería emitirá un “clic” cuando la batería se instale por completo.
3. La batería solo se puede insertar en el mango de una manera. Si no desliza en el mango, gírela 180°.
1. Retire la batería sin carga (1) de la herramienta (2) al presionar los botones de liberación de la batería (2) a los costados de la batería.
2. Tire de la batería en el mango de la herramienta.
¡ADVERTENCIA!
No sumerja el paquete de baterías en agua. El enfriamiento repentino puede hacer que una batería caliente explote o tenga fugas.

1. Retirez le bloc-piles déchargé de l’outil en appuyant sur les boutons de déverrouillage situés de chaque côté du bloc-piles.
2. Retirez le bloc-piles de la poignée de l’outil.
CARGA DE LA BATERÍA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
1. Para cargar la batería, coloque el cargador en una ubicación seca, cerca de un tomacorriente de 120 V CA, 60 Hz (Fig. 1).
2. Coloque el vástago de la batería en la cavidad correspondiente en la parte superior de la base de carga.
a. Asegúrese de que la batería se insertó completamente en la base del cargador, tanto como sea posible.
b. NO cargue las baterías si la temperatura del área de trabajo o de la batería se encuentra por debajo de los 0°C (32°) o por encima de los 45°C (113°).
3. Cuando el cargador de la batería se enchufe en un receptáculo “energizado”, el cargador de la batería comenzará a ca la batería. La bombilla LED roja se ENCENDERÁ
para indicar que la batería se está cargando.
4. Cuando la batería esté cargada por completo, la bombilla LED roja se APAGARÁ y se ENCENDERÁ la bombilla LED verde.
5. Una batería totalmente descargada demorará aproximadamente 90 minutos en cargarse por completo.
1. Use siempre lentes de protección.
2. Solo utilice una manguera de desconexión rápida a 3,500 PSI. Reemplace la manguera si se daña. Esta herramienta puede generar hasta 3,500 PSI. Las lesiones por
inyección de grasa son de gravedad.
3. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor no esté apretado al insertar el paquete de batería.
4. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
5. Mantenga a los transeúntes, niños y visitas alejados cuando el producto esté en funcionamiento. Las distracciones pueden hacerle cometer errores.
1. No continúe sosteniendo el gatillo si la pistola de grasa está funcionando lento. Esto podría dañar el motor o causará un incendio.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de cambiar los accesorios. Este tipo de medidas de seguridad preventiva reduce el riesgo de arranques
accidentales de la herramienta.
3. Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que los terminales de la batería produzcan chispas, quemaduras o un incendio.
4. Use solo accesorios recomendados por el fabricante para utilizarse con este modelo. Esta herramienta está totalmente catalogada como un producto eléctrico portátil de
lubricación. Solo los accesorios que pueden resistir 3,500 PSI pueden ser utilizados.
5. Existen ciertas aplicaciones para las que esta herramienta está diseñada. Se recomienda encarecidamente NO modicar esta herramienta ni utilizarla en cualquier
aplicación diferente de aquella para la que fue diseñado.
GUIDE D’UTILISATION
Pistolet graisseur d’un maximum de 8 V alimenté par un bloc-piles rechargeable
Modèle #8VLGG16
Bloc-piles amovible au lithium-ion de 8V, 1,3Ah (la ten-
sion maximale de départ [mesurée sans charge] est de
8V. La Tension nominale est de 7,2V.)
Nécessite un tube de 88,72 ml (inclus) ou des tubes
de 414,02 ml avec adaptateur (vendus séparément)
90 minutes, Classe 2
3,500 lb/po2 max.
120 V c.a., 60Hz
8.6V DC, 1A (maximum)
Pile:
PSI:
Tailles des tubes:
Chargeur du bloc-piles:
Entrée du chargeur:
Sortie du chargeur
Caractéristiques : AVERTISSEMENT!
CHARGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GRAISSE
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DU BLOC-PILES
RETRAIT DU BLOC-PILES
CHARGE DU BLOC-PILES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes
les instructions. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Ne plongez pas le bloc-piles dans l’eau. S’il refroidit soudainement, le bloc-piles risque d’exploser ou de fuir.
1. Dévissez la tête de la pompe du réservoir tubulaire..
2. Pour retirer une cartouche vide, tirez la poignée en T jusqu’à ce que la tige soit complètement déployée et qu’elle s’enclenche en place. Puis, relâchez soigneusement la
poignée en T an d’éjecter la cartouche vide du réservoir tubulaire.
Appuyez sur le déclencheur du pistolet pour mettre en marche le moteur de ce dernier et pour éjecter la graisse. Le mécanisme de pompage émet des sons an d’indiquer
le nombre de jets de graisse éjectés. Le pistolet graisseur émet un son nettement plus doux lorsque la graisse vient à manquer et lorsqu’il est nécessaire de remplacer la
cartouche ou de remplir le réservoir en vrac. Relâchez la gâchette pour arrêter l’éjection de graisse. Dans des conditions de graissage normales, une xation coincée s’ouvrira
sous la pression élevée générée par le pistolet. Toutefois, si la xation reste coincée et que le pistolet graisseur ne s’amorce pas ou qu’il s’amorce avec diculté, relâchez
l’interrupteur an d’éviter d’endommager le moteur. La xation doit alors être remplacée.
1. Glissez le bloc-piles pleinement chargé dans l’espace où se trouvait le bloc-piles déchargé que vous venez de retirer.
2. Insérez le bloc-piles pleinement chargé dans la poignée de l’outil. Les boutons de déverrouillage du bloc-piles s’enclenchent lorsque le bloc-piles est correctement installé.
3. Le bloc-piles ne s’insère dans la poignée que dans un sens. Si vous êtes incapable de le glisser dans la poignée, tournez le bloc-piles de 180°.
1. Pour charger le bloc-piles, placez le chargeur dans un endroit sec, à proximité d’une prise de courant de 120 V c.a., 60 Hz.
2. Insérez la tige du bloc-piles dans l’ouverture correspondante située sur le dessus de la base du chargeur.
a. Assurez-vous que le bloc-piles est entièrement inséré dans la base du chargeur.
b. NE chargez PAS le bloc-piles lorsque la température ambiante ou celle du bloc-piles est inférieure à 0°C (32°) ou supérieure à 45°C (113°).
3. Lorsque le chargeur est branché sur une prise alimentée, il commence à charger le bloc-piles. Le voyant à DEL rouge (5) s’allumera pour indiquer que le bloc-piles se recharge.
4. Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé, le voyant à DEL rouge s’éteint et le voyant à DEL vert s’allume.
5. Il faut environ 90 minutes pour charger complètement un bloc-piles à plat.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité.
2. Utilisez uniquement un tuyau court conçu pour une pression de 3,500 lb/po². Remplacez le tuyau s’il est endommagé. Cet outil peut générer une pression allant jusqu’à
3,500 lb/po². Les blessures liées à l’injection de graisse sont très graves.
3. Évitez les mises en marche accidentelles de l’appareil. Assurez-vous que l’interrupteur n’est pas enfoncé avant d’insérer le bloc-piles..
4. N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion, par exemple où il y a présence de liquides, de vapeurs ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et des vapeurs.
5. Gardez les enfants, les visiteurs et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction peut vous faire faire des erreurs.
1. Ne maintenez pas la gâchette enfoncée si le pistolet graisseur est bloqué. Ceci pourrait endommager le moteur ou causer un incendie.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil avant de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mettre accidentellement l’outil en marche.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques comme : les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou
tout autre petit objet en métal qui pourrait établir un contact d’une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes des piles pourrait générer des étincelles ou causer
des brûlures ou un incendie.
4. N’utilisez que les accessoires recommandés pour ce modèle. Cet outil est un article de lubrication électrique portable. Seuls les accessoires pouvant supporter une
pression de 3,500 lb/po² devraient être utilisés.
5. Cet outil est conçu pour certains usages particuliers. Il est fortement recommandé de ne PAS modier l’outil ni de s’en servir pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
PURGER L’AIR
1. Tirez la poignée en T et verrouillez-la en l’insérant dans la rainure d’entraînement de la tige.
2. Retirez le capuchon en plastique de la cartouche et insérez cette dernière dans le réservoir tubulaire..
3. Retirez la languette et vissez la tête de la pompe au réservoir tubulaire.
4. Déverrouillez la poignée en T. Purgez l’air du pistolet. (Consultez les instructions pour purger l’air.)
1. Tirez la poignée en T et tournez-la pour enclencher le mécanisme de verrouillage.
2. Poussez la poignée en T an d’évacuer toutes les poches d’air de la tête de pompe tout en maintenant la valve d’évacuation de l’air enfoncée.
3. Appuyez sur la gâchette an de permettre au pistolet de purger l’air emprisonné tout en maintenant la valve d’évacuation de l’air enfoncée. Lorsqu’une petite quantité de
graisse sort de la valve, relâchez-la.
4. Répétez le processus si le pistolet ne s’amorce pas.
ADVERTENCIA: Use protección para los oídos, especialmente durante periodos prolongados de operación de la herramienta, o si la operación es ruidosa.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer y defectos
congénitos u otros daños en el aparato reproductivo.
ADVERTENCIA: Para evitar peligros eléctricos, incendios o daños en la herramienta, utilice una protección del circuito adecuada.
Esta herramienta ha sido diseñada de fábrica para funcionar a 120 V CA. Conéctelo a un circuito de 120 V CA, 15 A protegido por un fusible de
acción retardada o un interruptor de circuito. Si el cable eléctrico se desgasta, se corta o sea daña de alguna manera, reemplácelo de inmediato
para evitar descargas o incendios.
USE UNA MASCARILLA ANTIPOLVO DISEÑADA PARA USARSE CUANDO OPERA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EN UN ENTORNO CON POLVO
ADVERTENCIA: El polvo producido por lijado, serruchado, trituración, taladrado eléctrico y otras actividades de construcción puede contener
sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otras anomalías genéticas. Estos químicos incluyen:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de la madera tratada con químicos.
El nivel de riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía dependiendo de la frecuencia con que realiza este tipo de trabajos.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
SIEMPRE USE LENTES DE PROTECCIÓN QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE CSA o CON EL ESTÁNDAR DE SEGURIDAD DE ANSI Z87.1
EL ESCOMBRO EN VUELO puede causar un daño permanente en los ojos. Los anteojos recetados NO reemplazan la protección ocular adecuada.
ADVERTENCIA: Las gafas que no cumplen con los estándares de seguridad pueden causar lesiones graves si se rompen durante la operación de
una herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Antes de usar esta herramienta o cualquiera de sus accesorios, lea bien este manual y siga todas las reglas de seguridad y las
instrucciones de funcionamiento. Las precauciones de seguridad e instrucciones importantes que aparecen en este manual no cubren todas las
situaciones posibles. Se debe comprender que el sentido común y la precaución son factores que no se pueden incorporar en el producto.
AVERTISSEMENT : Portez des protecteurs auditifs, surtout durant les longues périodes d’utilisation de l’outil ou si l’utilisation est bruyante.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser cet outil ou l’un de ses accessoires, lisez le présent guide et suivez toutes les consignes de sécurité et les
instructions qui y sont présentées. Les importantes consignes de sécurité et instructions contenues dans le présent manuel ne traitent pas de toutes
les situations possibles. L’utilisateur doit comprendre que la prudence et le bon sens sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés dans ce produit.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies
congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques électriques, les risques d’incendie ou les dommages à l’outil, utilisez une protection appropriée du circuit.
Cet outil est conçu en usine pour être branché sur un circuit de 120 V c.a. Il doit être branché sur un circuit de 120 V c.a. et de 15 A, protégé par un
fusible à fusion lente ou un disjoncteur de 15 A. An de prévenir les chocs électriques ou les incendies, remplacez le cordon d’alimentation
PORTEZ UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRES CONÇU POUR L’UTILISATION D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT POUSSIÉREUX
AVERTISSEMENT : La poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction
peut contenir des produits chimiques reconnus comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales ou d’anomalies génétiques. Ces
produits chimiques comprennent :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonnerie;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Le niveau de risque associé à l’exposition à ces produits chimiques varie selon la fréquence à laquelle vous eectuez ce type de travaux. An de
limiter votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez de l’équipement de sécurité approuvé, comme un
masque antipoussières conçu spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ CONFORMES AUX EXIGENCES DE LA CSA ou À LA NORME DE SÉCURITÉ ANSI Z87.1
La PROJECTION DE DÉBRIS pourrait blesser vos yeux de façon permanente. Les lunettes correctrices NE PEUVENT PAS remplacer des lunettes de
sécurité adéquates.
AVERTISSEMENT : Des lunettes non conformes aux normes de sécurité peuvent occasionner des blessures graves si elles sont brisées pendant
l’utilisation d’un outil électrique.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Popular Tools manuals by other brands

Westfalia
Westfalia 85 43 40 instruction manual

Ferm
Ferm FCT-400F user manual

Pace
Pace TP-65 Operation & maintenance instructions

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP 231652 Series instruction sheet

CMT ORANGE TOOLS
CMT ORANGE TOOLS Pocket-Pro PPJ-001 instruction manual

BGS technic
BGS technic 8856 instruction manual