Luna WM 1605 F User manual

20421-0090
Gas/no gas MIG welding units
Svets med gas/utan gas
WM 1605 F

1
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles
d’avertissement – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler –
PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / FR Avertissement: courant / GB Warning -
Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność /
SE Varning för ström
W3
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires –
GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler –
PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual /
LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses /
LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon
DE Grhörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / LT Ausų
apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / SE Hörselskydd
DE Schutzbekleidung / DK Besyttelsesdragt / EE Kaitseriietus / FI Suojapuku / FR Combinaison de protection / GB Protective
clothing / LT Apsauginiai drabužiai / LV Aizsargtērps / NO Beskyttelsesdragt / PL Odzież ochronna / SE Skyddsdräkt
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / FR Gants de protection / GB Protective
gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NO Beskyttelseshandsker / PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / FR Chaussures de protection / GB Protective shoes /
LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor
M1
M2
M3
M5
M6
M7

Dansk ..................................................................................................3
Eesti.....................................................................................................8
Suomi ................................................................................................13
English ..............................................................................................18
Lietuviškai........................................................................................23
Latviski .............................................................................................28
Norsk.................................................................................................33
W języku polskim...........................................................................38
По-русски.........................................................................................43
Svenska .............................................................................................49
2

3
• der må ikke bruges beskadeligede svejsekabler eller inputkabler;
• svejsebrænderen må aldrig rettes mod operatøren eller mod enhver
anden person;
• elektrisitetskilden må ikke bruges uden dens paneler for at forebygge
ulykke eller ødelæggelse af apparatet.
1.4 BRANDSIKKERHED
• Der skal sikres, at det tilsvarende brandslukningsudstyr er tilgængeligt i
svejsezonen;
• Alle letantændelige materialer skal fjernes fra svejsezonen.
• Der skal sikres den tilsvarende gennemluftning i svejsningszoner. Hold
gang i en tilstrækkelig luftstrøm for at afværge ophobning af en eksplo-
siv eller toksisk gaskoncentration.
1.5 SKYDDANDE GAS
Der må kun bruges den rigtige gas i svejseprocessen. Der skal sikres, at
regulatoren, som er monteret på cylindren, arbejder korrekt. Husk at
cylindren ikke må pladseres tæt på nogle varmekilder.
1.6 ELEKTROMAGNETISK FORENELIGHED
Før installeringen af MIG/MAG energikilden, skal miljøet kontrolleres ved
at tage hensyn til følgende punkter:
• Der skal sikres, at der i nærheden af svejseapparatet ikke findes kabler
af andre elektiske apparater, kontrollinier, telefonledninger eller andet
lignende udstyr;
• Der skal sikres, at der i nærheden af svejseapparatet ikke findes telefo-
ner eller fjernsynsapparater, computere eller andre kontrolsystemer.
• Mennesker med elektroniske hjertestimulatorer eller høreapparater må
ikke opholde sig i nærheden af energikilden.
! I visse tilfælde kan det være nødvendigt at gennemføre ekstra sikker-
hedsarrangementer.
• Hvis der er forstyrrelser på strømforsyningslinien, skal der installeres et
E.M.C. filter mellem elektrisitetsnettet og apparatet;
• Outputkabler skal forkortes; de skal sættes sammen og ledes langs jor-
den;
• Efter vedligeholdelse skal alle apparatets paneler lukkes korrekt.
1.7 SVEJSEBESKYTTELSESGASSER
Gascylindere indeholder gasser, som er under tryk. Hvis cylinderen er
beskadiget, kan den eksplodere. Vær forsigtig i omgang med cylindere.
• På dette apparat må der kun bruges inerte eller brandsikre gasser for lys-
buens beskyttelse. Det er vigtigt at vælge den gas, som svarer til den
tilsvarende slags svejsning;
• Brug aldrig gas fra ikke identificerede cylindre eller beskadigede
cylindre;
• Tilslut aldrig gascylinderen direkte til svejseapparatet, brug trykregula-
toren;
• Den skal sikres, at trykregulator og målapparater arbejder korrekt;
• Smør aldrig regulatoren med olie eller fedt;
• Hver regulator er beregnet til brug sammen med en bestemt gas. Der skal
sikres, at regulator er beregnet til den beskyttelsesgas, som bliver brugt;
• Der skal sikres, at gascylinderen er fæstnet godt til svejseapparatet ved
hjælp af kæden, som leveres med apparatet;
• Cylindere må under ingen omstændigheder udsættes for ekstrem varme,
gnister, slagge eller ildframmer;
• Der skal sikres, at gasslangen altid er i god arbejdsorden;
• Der skal sørges for, at gasslangen pladseres på et sikkert afstand fra
arbejdszonen.
2.0 RÅD TIL INSTALLERING AF APPARATET
2.1 PLADSERING
• De steder, hvor det ikke er vådt eller støvet;
• De steder, hvor miljøtemperaturet er fra 0° til 40° C;
• De steder, hvor der ikke er olie, damp eller ætsende gasser;
• De steder, som ikke er udsat for ekstrem vibration eller stød;
• De steder, som ikke er udsat for direkte sollys eller regn;
• I afstanden 300 mm eller længere fra væggene eller lignende konstruk-
tioner, som kan afgrænse naturlig luftstrøm, som sikrer afkølingen.
2.2 VENTILATION
Fordi indåndig av svejserøg kan være sundhedsskadelig, skal der sikres
den efektive ventilation i svejsezonen.
DANSK
INDHOLD
1.0 Sikkerhedsnormer ..............................................................................3
2.0 Råd til installering af apparatet..........................................................3
3.0 Montering...........................................................................................4
4.0 Tilslutning af gasflaske og gasregulator............................................4
5.0 Montering af svejsetråd .....................................................................4
6.0 Udskiftning af trådleder.....................................................................5
7.0 Svejsemaskinens betjeningsknapper..................................................5
8.0 MIG-svejsning ...................................................................................5
9.0 Svejsning med gas .............................................................................5
10.0 Forberedelse inden svejsning.............................................................5
11.0 Svejsning uden gas ............................................................................6
12.0 Fordele ved svejsning uden gas.........................................................6
13.0 Svejseprocedurer................................................................................6
14.0 Udskiftning af trådrullen....................................................................6
15.0 Svejsetips ...........................................................................................6
16.0 Justering af strømkilden.....................................................................6
17.0 Fejlsøgning.........................................................................................7
Kopplingsschema......................................................................................54
Reservedelslistor.......................................................................................55
EK overensstemmelseserklæring..............................................................57
1.0 SIKKERHEDSNORMER
1.1 ALMENE REGLER
Brugsanvisningen skal læses og forstås omhyggeligt af svejseren, service-
personalet og det tekniske personale.
1.2 PLADSERING
Hvis der ikke tages hensyn til sikkerheds- og brugsvejledning, kan enhver
slags svejseprocesser være farlige, ikke kun for operatøren, men også for
enhver person, som opholder sig i nærheden af svejseapparatet.
Følgende sikkerhedsarrangementer skal der tages hensyn til:
• Svejseapparatets operatører skal beskytte sig ved at bruge brandsikkert,
stramt beskyttelsestøj uden lommer eller smøgede bukseben.
• Svejseapparatets operatører skal have en beskyttelseshjelm af brandsik-
kert materiale på eller en ansigtbeskyttende maske, som også beskytter
halsen og ansigtet fra siderne. Beskyttelseslinser skal holdes rene og
udskiftes mod nye, så snart de gamle linser slår en revne eller går i styk-
ker. Det anbefales at installere et gennemsigtigt glasrude mellem linser-
ne og svejsezonen. Svejsningen skal gennemføres i et lukket rum, som
ikke er sammensluttet med andre arbejdsrum.
• Svejseapparatets operatører må under ingen omstændigheder se på den
elektriske lysbue uden tilsvarende øjebeskyttelse. Operatører skal altid
have beskyttelsebriller med sideskærme på, for at spån eller lignende
fremmedlegemer ikke rammer øjnene.
• For at forebygge røgdannelsen, skal metaloverflader renses grundigt fra
rust eller malinglag, før svejseprocessen påbegyndes. De steder, som er
blevet afrenset med opløsningsmidler, skal tørre før svejsningen.
• Svejsningen må ikke gennemføres på metaller som indeholder zink,
kviksølv, krom, graphite, bly, cadmium eller beryllium, eller er dækkede
med sådanne metaller, undtaget de tilfælder, når svejseren og de men-
nesker, som opholder sig i samme rum, bruger respirator forsynet med
luft.
1.3 SIKKERHEDSREGLER
Af sikkerhedsmæssige grunde skal der tages hensyn til følgende regler før
apparatet bliver tilsluttet til nettet:
• foran to polers hovedstikkontakt skal der installeres en tilsvarende to
polers afbryder; afbryderen skal være udstyret med en forsinkelses-
sikring;
• der skal skaffes en enfasers jordforbindelse ved hjælp af topolers stik-
kontakt, som er forbundet med den ovennævnte stikdåse;
• to polers inputkablets begge ledninger bliver brugt til forbindelsen med
enfasers net og den gul – grønne ledning bruges til den obligatoriske
jordforbindelse på svejsezonen;
• hvis arbejdet udføres i et begrænset rum, skal strømkilden efterlades
uden for svejsezonen og jordborbindelseskablet skal fastsættes på gens-
tanden som bliver svejset; i den slags vilkår må der ikke arbejdes i et
vådt sted;
• Der skal bruges den tilsvarende udstødningsventilation i arbejdszonen.
Der skal sikres den lokale udstødningsventilation, samt den tilsvarende
almene ventilation og luftcirkulation, især når arbejdet bliver gennemført
i et begrænset rum.

4
2.3 INSTALLATION
Tilslut netkablet til en korrekt stikkontakt med 230/400 V 1-fase (beskyt-
tet med en træg sikring) (fig. 1,7).
VIGTIGT! Netkablets ledninger til strømkilden har følgende farvekoder:
Gul-Grøn = Jord, Brun = Fase, Blå = Neutral. Hvis farverne på netkablets
ledninger ikke svarer til farvekoderne på de etiketter, der sidder på stikke-
ne, skal tilslutningen foretages således:
Den grønne ledning skal tilsluttes stikket med bogstavet E, med symbolet
for jord eller med den gulgrønne farve.
Den brune ledning skal tilsluttes klemmen med bogstavet L eller den røde.
ADVARSEL! Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifølge de til
enhver tid gældende forskrifter i Stærkstrømsreglementet og Fælles-regu-
lativet.
3.0 MONTERING
1. Udtag svejsemaskinen af emballagen (fig. 2).
2. Skru fødderne (A) på maskinen med de medfølgende skruer.
3. Skru plastikhåndtaget (B) på med de medfølgende skruer.
3.2 MONTERING AF SVEJSESLANGE - EURO
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Svejseslangen føres gennem hullet i maskinens frontplate. Spænd skruen i
tilslutningen med gevingd (fig. 3).
Materiale Beskyttel- Tråd
til svejsning sesgas
Ulegeret Argon + CO2Kobberbelagt massiv tråd RM70 20603-/20748-.
stål eller CO2Til svejsning uden gas en pulverfyldt rørtråd
RC123 20614-.
Rustfri stål Argon Massiv tråd i rustfrit stål RMI316LSi 20608-.
Aluminium Argon Massiv tråd i aluminium RM AIMG5 20619-.
4.0 TILSLUTNING AF GASFLASKE OG
GASREGULATOR
• Flasken (medfølger ikke) skal være placeret på svejsemaskinens bagsi-
de. Brug kæden til at sikre, at den bliver holdt på plads.
Pga. sikkerhed og økonomi skal regulatoren være helt lukket (drejes
mod uret), når svejsemaskinen ikke er i brug og ved skift af gasflaske.
• Tilslut slangen til regulatoren, skru den fast med klamper/unbrakoskrue.
• Skru gasregulatorens møtrik på flasken tilslutning, og træk til.
• Sæt afbryderen i ON (til), åbn gasventilen og sæt gasgennemstrømning-
en til ca. 8 l/min. på regulatoren.
• Anvend svejsepistolens kontakt til at sikre, at der strømmer gas gennem
svejsepistolen.
ADVARSEL: Gasflaskerne er under højt tryk. Håndteres med forsig-
tighed. Der kan forekomme alvorlige ulykker ved uforsigtig eller fej-
lagtig håndtering. Håndtér gasflasken med forsigtighed. Den må ikke
tabes, vælte eller udsættes for varme, åben ild eller gnister. Slå aldrig
flasken mod andre flasker.
5.0 MONTERING AF SVEJSETRÅD
Trådruller medfølger ikke med svejsemaskinen. Følg vejledningen neden-
for, og se (fig. 4) for at montere tråden i fremføringsystemet.
Fig. 4
1. Løsn møtrikken (I) til trådrulleholderen (trådbremse). Afmonter fjede-
ren (R) og den udvendige ring (J).
2. Fjern plastikbeskyttelsen fra rullen (K), og placér den på rulleholderen.
Montér den udvendige ring (J), fjederen (R) og plastiklåsemøtrikken (I)
igen. Disse komponenter danner bremsesystemet for trådspolens has-
tighed. BEMÆRK! Spænd i møtrikken til passende moment. For hård
fastspænding kan overbelaste trådmotoren. For lille moment gør, at
trådfremføringen ikke stopper omgående efter endt svejsning.
3. Løsn og tryk plasttappen ned (L), udløs fremføringens øverste rulle på
(N) og træk tråden ud fra elektrolederen.
4. Når tråden er fri, skal den holdes med en tang, så den ikke kan falder af
rullen. Ret den ud, inden den føres ind i trådfremføringen (O). Træk i
tråden på den nederste rulle (M) ind i elektrolederen.
ADVARSEL! Hold slangen udstrakt ved fremføring af ny tråd gennem
slangen. Vær omhyggelig med at afklippe tråden med et lige snit
(ingen grader eller vinkler), og sørg for, at mindst 5 cm tråd fra enden
er lige (ikke bøjet). Trådfremføringen kan blive beskadiget, hvis disse
instruktioner ikke bliver fulgt.
5. Sænk den øverste rulle (N) og tappen (L) (ved for hårdt træk låses trå-
den og kan forårsage motorskader, hvis den er for løs, fremfører ruller-
ne ikke tråden). BEMÆRK: Rullen (M) har to forskellige riller.
Maskinen er fra fabrikken indstillet til den diameter, som den medleve-
rede tråd har. Ved svejsning uden gas skal rullen vendes modsat for at
få den rigtige rille til den diameter, som svejsetråden med væge har.
6. Tilslut strømkablet til strømnettet (230 V, 50 Hz), tænd på kontakten og
tryk derefter på pistolkontakten. Tråden fremføres ved hjælp af tråd-
fremføringen. Ved skiftende hastighed løber tråden i indsatsen ud. Slip
pistolkontakten, når tråden kommer frem på svejsepistolen. Sluk for
maskinen. Montér kontaktspidsen og mundstykket.

5
6.0 UDSKIFTNING AF TRÅDLEDER
Før denne framgangsmåde udføres, skal gas og strøm være afbrudt:
Euro-tilslutning:
Fig. 5
• Frakobl slangerne fra maskinen.
• Placér dem på en plan overflade, og fjern messingmøtrikken forsigtigt
(1) (fig. 6.)
• Træk trådlederen ud af slangen.
• Montér den nye trådleder, og skru messingskruen på (1) igen.
• Følg disse instruktioner, hvis der udskiftes en trådleder af teflon:
• Montér den nye trådleder, og påsæt også O-ringen (3) omhyggeligt på
trådlederdysen (4).
• Installér dysen på trådlederen, og sæt messingskruen (1) på igen.
• Skær trådlederen af tæt ved messingmøtrikken.
ADVARSEL! Længden på den nye trådleder skal være den samme
som på den trådleder, der er lige er trukket ud af slangen.
• Tilslut slangen til maskinen, og montér tråden i fremføringssystemet.
6.1 VALG AF TRÅDLEDER TIL EURO-TILSLUTTEDE
SLANGER
Oftest kan to typer af trådledere anvendes: Trådledere af stål og af teflon.
• Trådledere af stål kan være med og uden belægning. De belagte trådle-
dere benyttes til luftkølede slanger. De ubelagte trådledere benyttes til
vandkølede slager.
• Trådledere af teflon anbefales til svejsning af aluminium, da de giver en
jævn fremføring af tråden.
Farve BLÅ RØD GUL
Diameter Ø 0,6-0,9 Ø 1,0-1,2 Ø 1,2-1,6
7.0 SVEJSEMASKINENS BETJENINGSKNAPPER
Fig. 6
1) Hovedkontakt TIL/FRA (fig. 6)
Denne gule lampe fungerer også som overophedningsbeskyttelse. Den
lyser, hvis overophedningsbeskyttelsen bliver aktiveret. Under overophed-
ningen bliver strømkilden sat ud af funktion, men slukker automatisk, når
maskinen er afkølet tilstrækkeligt.
2) Min./maks-kontakt
3) Drejeknap til svejsestrømmen
Det er en drejeknap med 3 indstillinger. Med denne knap kan svejsestrøm-
men justeres i henhold trådfremføringshastigheden og tråddiameteren.
Drejeknappen med 3 indstillinger suppleres med en min./maks-kontakt. De
forskellige kombinationsmuligheder giver 6 forskellige strømniveauer.
4) Justeringspotentiometer til trådfremføring
Drej med uret på potentiometeret for at øge trådhastigheden. Drej mod uret
for at sænke trådhastigheden.
5) Tilslutning af svejsepistol
6) Jordkabel
7) Netkabel
8) Gasslange
8.0 MIG-SVEJSNING
Ved MIG-svejsning (Metal Inert Gas) smeltes metaltråden ned på materia-
let og ved en stadig og stabil fremføring af tråden dannes svejsebadet.
Tråden er forbundet til en konstant strømpol, mens emnet er forbundet til
den anden pol. Når tråden fremføres og berører emnet, dannes en elektrisk
bue. Buen smelter tråden på emnet.
9.0 SVEJSNING MED GAS
For at svejse rustfrit stål eller aluminium skal strømkilden indstilles til
gassvejsning*.
Denne indstilling er meget simpel. Der er kun brug for nedenstående reser-
vedele og komponenter (kontakt leverandøren af svejseudstyret):
1. Tråd - MIG-svejsemaskinen er konstrueret til trådruller 5 kg (tråddia-
meter 0,6 mm eller 0,8 mm).
2. Dyse – Dysen er korrekt, når den svarer til tråddiamteren. (Bemærk!
Når der anvendes aluminiumstråd med en diameter på 0,8 mm, skal
dysen være 1,0 mm)
3. Gas – Den lokale distributør eller en leverandør af reservedele kan leve-
re gasflasker til engangsbrug, mens gasflasker, der kan opfyldes, kan
leveres af den lokale forhandler af reservedele.
4. Gasregulatorer – En egnet regulator til gasflasken kan leveres af den
lokale distributør eller en forhandler af reservedele til svejseudstyr.
Bemærk! Først skal det besluttes, om der skal anvendes gasflasker til
genopfyldning eller til engangsbrug, da det har indvirkning på valget af
gasregulator.
Fig. 8
10.0 FORBEREDELSE INDEN SVEJSNING
1. Tilslut maskinen til et 230/400 V 50 Hz jævnstrømsudtag.
2. VIGTIGT: Sørg for, at polariteten er indstillet korrekt. Ved svejsning
med GAS skal jordkablet være forbundet til den negative klemme (-),
mens brænderen skal være forbundet til den positive klemme (+) (fig.
7).
3. Forbind jordklemmen til emne, og sørg for god kontakt.
4.
Sørg for, at trådfremføringsrullen sidder korrekt (rillen skal svare til tråd-
diameteren). Løsn tappen, der låser rullen, for at ændre rillen. Bemærk,
at hver rulle har to riller, en markeret med 0,6 mm og den anden marke-
ret med 0,8 mm. Vend rullen, og sæt den på igen med skruen.
5. Åbn for gassen ved hjælp af trykregulatoren, og justér gennemstrøm-
ningshastigheden. (BEMÆRK: Gasgennemstrømningen skal justeres
for at opnå et bedre svejseresultat. Det afhænger af den anvendte metal-
tykkelse, men gasgennemstrømningen skal ligge så lavt som muligt).

6
11.0 SVEJSNING UDEN GAS
Hvis der svejses UDEN GAS, skal brænderen forbindes til den negative
pol og jordkablet til den positive pol. Ved gassvejsning sørger beskyttel-
sesgassen for, at svejsebadet ikke oxiderer eller bliver porøst. Ved svejs-
ning UDEN GAS gives denne beskyttelse af en særlig tråd, en såkaldt “tråd
med riflet kernetråd”. Denne teknik simplificerer brugen af disse maskiner,
sammenlignet med standardtråd, hvor gasgennemstrømningen skal justeres
separat.
12.0 FORDELE VED SVEJSNING UDEN GAS
1. Intet behov for gasflasker.
2. Udendørs svejsning er nemmere, da der er færre muligheder for, at vin-
den blæser beskyttelsesgassen væk.
3. Svejsetiden er cirka 50 % kortere, sammenlignet med svejsning med
almindelig elektrode.
4. Oplæringstiden for udøveren er meget kort.
5. Minimum spild af svejsemateriale.
6. Og vigtigst af alt gør denne proces svejsningen hurtigere og mere effek-
tiv.
7. Mindre varme, færre deformeringer.
8. Mulighed for at svejse tynde materialer.
13.0 SVEJSEPROCEDURER
1. Svejsemaskinens strømkilde har seks indstillinger til regulering af
strømmen under forskellige forhold.
2. Indstillingen fastlægges efter, hvor tykt det materiale er, der skal svej-
ses.
3. Det gælder også hastigheden på gasgennemstrømningen.
4. Se graferne på de næste sider for justering af strømkilden.
0,6 mm gassvejsetråd 0,8 mm gassvejsetråd
Emnets tykkelse Svejseindstilling Justering af Svejseindstilling Justering af
(mm) trådhastighed trådhastighed
ABC D A B C D
0,6 1 2 Min. Lav Professionel svejsning Lav
0,6 - 0,8 1 2 Maks. Lav 1 2 Max. Lav
0,8 - 1,0 A 2 Min. Mellem A 2 Min. Lav
1,0 - 1,2 A 2 Maks. Mellem A 2 Max. Mellem
1,2 - 2,0 A 3 Min. Mellem A 3 Min. Mellem
2,5 - 3,0 A 3 Maks. Høj A 3 Max. Mellem
0,9 mm gassvejsetråd
Emnets tykkelse Svejseindstilling Justering af
(mm) trådhastighed
ABC D
0,9 1 2 Maks. Lav
0,9 - 1,0 A 2 Min. Mellem
1,0 - 1,2 A 3 Maks. Mellem
1,2 - 2,0 A 3 Min. Mellem
2,0 - 3,0 A 3 Maks. Høj
BLØDT STÅL UDEN GAS
13.1 REFERENCETABEL FOR REGULERING STÅL
14.0 UDSKIFTNING AF TRÅDRULLEN
Tråden bliver fremført af en rulle (Fig. 4, M), der bevæger sig ved hjælp
af en række mekanismer. Rullen har to riller, en markeret med 0,6 mm og
en markeret med 0,8 mm. Det er meget vigtigt at bruge den rigtige rille,
som forklaret på side 10 – “ FORBEREDELSE INDEN SVEJSNING” – i
modsat fald bliver tråden ikke fremført regelmæssigt, eller bliver beskadi-
get. Sørg for, at dysen svarer til tråddiameteren. Svejsemaskinen leveres
med en brænder og dyse, der svarer til den tråd, der medfølger. For alle
andre trådruller skal der monteres en dyse, der svarer til tråddiameteren.
Se fig. 4, og følg fremgangsmåden beskrevet på side 4 – “ MONTERING
AF SVEJSESTRÅDEN “ for at udskifte trådrullen.
15.0 SVEJSETIPS
1. Hold svejsepistolens håndtag i en vinkel på 45° i forhold til emnet, og
hold dysen ca. 6 mm fra overfladen.
2. Bevæg svejsepistolen forsigtigt og stabilt.
3. Undgå svejsning i områder med for meget vind. Vinden blæser beskyt-
telsesgassen væk fra svejsebadet og giver porøsitet i svejsningen.
4. Hold tråden og dækslet rent. Anvend ikke rusten tråd.
5. Undgå skarpe buk og snoninger på svejseslangen.
6. Rengør trådfremføringen med trykluft ved udskiftning af trådrullen.
7. Fjern støv regelmæssigt ved et lavt tryk på 3-4bar/20-30 PSI i strømkil-
den for at sikre tilstrækkelig varmespredning under drift.
16.0 JUSTERING AF STRØMKILDEN
“Stick out” (undertiden ukorrekt kaldet buelængde) skal ligge inden for
5mm ÷ 10 mm for at opnå det optimale svejsarbejde og den rigtige “lyd”.
1. Sæt strømknappen i den ønskede stilling (TAB. 13.1, 13.2). Vælg lav
indstilling ved mindre tykkelse og høj indstilling ved stor tykkelse.
2. Justér trådhastigheden. Start med et stykke prøvemetal, der er grundigt
afrenset for rust og maling. Forbind jordkablet til emnet. Indstil tråden
på høj indstilling. Tryk på pistolkontakten (Bemærk: Pistolkontakten
skal trykkes hårdt ind for at udføre de tre funktioner: gasgennemstrøm-
ning, trådfremføring og svejsestrøm). Påbegynd svejsningen, og sænk
trådhastigheden gradvist. Fortsæt med at sænke trådhastigheden, og lyt
til lyden. Lyden ændrer sig fra en “knasende” lyd til en kraftig, regel-
mæssig summen (som ved stegning af bacon). Denne summende lyd
angiver den korrekte trådhastighed for det emne, der svejses. Når
strømjusteringen bliver ændret, skal trådhastigheden indstilles igen.
Start altid med en høj trådhastighed. Det forhindrer, at kontaktdysen bli-
ver beskadiget under svejsningen. Svejsepistolens brænder skal holdes
i en vinkel på 45° på emnet. Toppen af dysen skal være 5-10 mm fra
emnet.

7
17.0 FEJLSØGNING
Følgende tabel hjælper dig med at finde de mest almindelige fejl, der kan forekomme. Der er gjort rede for alle tænkelige problemer.
PROBLEM
Intet “liv” i svejsemaskinen.
Ventilatoren fungerer normalt, men når
pistolkontakten bliver aktiveret, fungerer
trådfemføringen, svejseeffekten eller glas-
gennomstrømningen ikke.
Trådfremføringsmotoren fungerer, men trå-
den fremføres ikke.
Dårligt indløb.
Tråden filtrer sig sammen ved drivhjulet.
Tråden brænder bagud mod kontaktrøret.
Tråden brænder fast i kontaktrøret.
Jordklemmen og/eller kablet bliver varmt.
Gasdysen brænder fast i emnet.
Tråden skyder svejsepistolen væk fra emnet.
Dårlig kvalitet på svejsemaskinerne.
Svejsesømmen bliver “knoldet” og forkert.
Svejsningen bliver for tyk.
MULIG ÅRSAG
Forkert størrelse på sikringen.
Beskadiget pistolkontakt.
Termostaten giver indikation (lampen på front-
panelet er tændt).
Beskadiget trådfremføringsmotor.
For lavt tryk på fremføringsrullen.
Grader på trådenden.
Trådlederen tilstoppet eller beskadiget.
Spænding eller trådfremføringshastighed for lav.
Løs kontakt inde i maskinen.
Forkert størrelse på kontaktrøret.
Løs konakt til pistolen eller forkert montering af
pistolen.
Forkert tråddiameter.
Svejsepistolen flyttes for hurtigt.
Overdrevet tryk på drivhjulet.
Pistolens trådleder slidt eller beskadiget.
Kontaktrøret tilstoppet eller beskadiget.
Trådlederen udstrakt eller for lang.
Pistolens trådleder slidt eller beskadiget.
Kontaktrøret tilstoppet eller beskadiget.
Trådlederen udstrakt eller for lang.
Forkert størrelse på kontaktrøret.
Trådfremføringen for langsom.
Dårlig forbindelse fra kablet til klemme.
Slaggedannelse indvendigt i gasdysen eller for kort
gasdyse.
Trådfremføringen for høj.
Gasdyse tilstoppet.
Svejsepistolen holdes for langt fra emnet.
For lidt gas ved svejseområdet.
Rust, maling, fugt, olie eller fedt på emnet.
Rusten eller snavset svejsetråd.
Dårlig jordforbindelse.
Forkert gas/trådvalg.
Svejsepistolen føres over emnet for hurtigt.
Gassammensætningen forkert.
Svejsepistolen føres over emnet for langsomt.
Svejsespændingen for lav.
MULIG LØSNING
Kontrollér, at tilslutningen er rigtigt udført.
Kontrollér sikringer, og udskift om nødvendigt.
Udskift pistolkontakten.
Lad svejsemaskinen køle af. Når lampen på front-
panelet slukker, er termostaten lukke.
Udskift trådfremføringsmotoren.
Øg trykket på fremføringsrullen.
Klip tråden lige af.
Blæs rent med trykluft eller udskift trådlederen.
Justér svejseparametrene.
Blæs rent med trykluft, og frakobl alle tilslutninger.
Udskift kontaktrøret.
Frakobl eller udskift svejsepistol.
Anvend den rigtige størrelse på svejsetråden.
Flyt pistolen jævnt og ikke for hurtigt.
Justér trykket på drivhjulet.
Skift trådleder.
Udskift kontaktrøret.
Klip trådlederen af i den rigtige længde.
Udskift trådlederen.
Udskift kontaktrøret.
Klip trådlederen af i den rigtige længde.
Anvend den rigtige størrelse på kontaktrøret.
Reparer kontaktrøret, og øg trådfremføringen inden
ny kørsel.
Frakobl tilslutningerne, og udskift kablet.
Rengør eller udskift gasdysen.
Sænk trådfremføringshastigheden.
Rengør eller udskift gasdysen.
Hold svejsepistolen i den rigtige afstand.
Kontrollér, at beskyttelsesgassen ikke blæser væk
på grund af træk, og flyt i givet fald til et mere
beskyttet svejseområde. Hvis ikke, kontrollér
gasindholdets sammensætning, regulatorindstilling
og funktionen på gasventilen.
Sørg for, at emnet er rent og tørt.
Sørg for, at tråden er ren og tør.
Kontrollér jordforbindelses klemme/emne.
Se i vejledningen for korrekt kombination.
Flyt svejsepistolen langsommere.
Se separat gastabel.
Flyt svejsepistolen hurtigere.
Øg svejsespændingen.

8
1.5 KAITSEGAAS
Kasuta keevitamistöödeks õiget kaitsegaasi. Veendu, et silindri külge mon-
teeritud regulaator töötab hästi. Pea meeles hoida silinder igasugusest kuu-
musallikast eemal.
1.6 ELEKTROMAGNETILINE ÜHTESOBIVUS
Enne MIG / MAG jõuallika paigaldamist kontrolli ümbritsevat pinda järg-
nevate punktide suhtes:
• Tee kindlaks, et jõuallika lähipiirkonnas pole teisi toitekaableid, kontroll-
liine, telefonijuhtmeid või muud varustust;
• Tee kindlaks, et tööpiirkonnas pole telefone, TVd, arvuteid või muid
kontrollsüsteeme;
• Kuulmisaparaadi või südamestimulaatoriga inimesed peavad keevitami-
se piirkonnast eemale hoidma.
!Mõnel juhul võib osutuda vajalikuks rakendada lisaohutusjõudusid.
Takistust saab vähendada järgneval moel:
• Kui toiteliinis on tõke, peab peajuhtme ja jõuallika vahele sisestama
E.M.T. juhtme;
• Masina väljundkaableid peaks lühemaks tegema, neid peaks hoidma üks-
teisele lähedal ja ühendama maaga;
• Peale hooldustöid tuleb kõik jõuallika paneelid turvaliselt kohale kinni-
tada.
1.7 KAITSEGAASID
Kaitsegaas on balloonis kõrge rõhu all. Vigastamisel võib balloon lõhkeda.
Käsitse ballooni ettevaatlikult.
• Nendes keevitusseadmetes kasutatakse kaitsegaasina ainult inertgaase
või teisi mittepõlevaid gaase. Väga tähtis on valida teostatavale keevi-
tusliigile sobiv kaitsegaas.
• Ära kasuta gaasi, mis on tähistamata või vigastatud balloonis.
• Ära ühenda ballooni vahetult keevitusseadmega, kasuta rõhuregulaatorit.
• Kindlusta, et regulaator ja manomeeter oleksid korras.
• Ära määri regulaatorit õliga või määrdega.
• Iga regulaator on projekteeritud kindlale gaasile. Kindlusta, et regulaator
oleks projekteeritud just selle gaasi jaoks, mida hakkad kasutama.
• Kindlusta, et balloon oleks kinnitatud ettenähtud keti abil keevitussead-
me külge.
• Ära kunagi lase ballooni liigselt kuumeneda ega sellele sädemeid, räbu
või leeki sattuda.
• Kindlusta, et gaasivoolik oleks alati heas seisukorras.
• Hoia gaasivoolik töökohalt eemal.
2.0 SOOVITUSI PAIGALDAMISEKS
2.1 ASUKOHT
Nõuded keevitusseadme asukohale:
• Vaba tolmust ja niiskusest
• Keskkonna temperatuur vahemikus 0° kuni 40°C
• Vaba õlist, aurust ja korrodeerivatest gaasidest
• Puudub ebanormaalne vibratsioon ning puuduvad löögid
• Puudub otsene päikesevalgus või vihm.
• Vähemalt 300 mm kaugusel seintest või muust sellesarnasest, et tagada
loomulikku jahutavat õhuliikumist.
2.2 VENTILATSIOON
Kuna keevitussuits võib olla tervisele kahjulik, siis kindlusta tõhus venti-
latsioon.
2.3 PAIGALDAMINE
EESTI
SISUKORD
1.0 Ohutusnormid ....................................................................................8
2.0 Soovitusi paigaldamiseks ..................................................................8
3.0 Kokkupanek.......................................................................................9
4.0 Gaasiballooni ja regulaatori ühendamine ..........................................9
5.0 Keevitustraadi paigaldamine .............................................................9
6.0 Traaditoru vahetamine.......................................................................9
7.0 Keevitusseadme juhtpaneel .............................................................10
8.0 MIG keevitus ...................................................................................10
9.0 Gaasiga keevitamine........................................................................10
10.0 Keevitamise ettevalmistamine.........................................................10
11.0 Ilma gaasita keevitamine .................................................................10
12.0 Gaasita keevitamise eelised.............................................................10
13.0 Keevitamise protseduurid................................................................10
14.0 Traadipooli vahetamine ...................................................................11
15.0 Nõuandeid keevitamiseks ................................................................11
16.0 Keevitusvooluallika reguleerimine..................................................11
17.0 Vigade kõrvaldamine.......................................................................12
Ühendusskeem..........................................................................................54
Osade nimekiri..........................................................................................55
EL-tüübikinnitus .......................................................................................57
1.0 OHUTUSNORMID
1.1 SED JUHISED
Veendu, et keevitaja ning hooldus- ja tehnilise töö tegijad loevad seda
juhist hoolikalt ning mõistavad seda.
1.2 ASUKOHT
Kui ohutus- ja töönõudeid ei täideta piinliku täpsusega, võivad igasugused
keevitusprotsessid olla ohtlikud mitte ainult operaatorile, vaid ka kõigile,
kes asuvad keevitusmasina juures. Järgi peamisi ettevaatusabinõusid:
• Operaatorid peaksid kaitsma oma keha kinnise mittesüttiva riietusega,
millel pole taskuid ega üleskeeratud püksisääri.
• Operaatorid peaksid kandma mittesüttivat keevitamiskiivrit või näokait-
set, mis kaitseb nii nägu kui kaela, ka külgedelt. Kiiver või näokaitse
peab sobitama keevitamisele sobivate kaitseprillidega. Klaasist ekraane
peab puhtana hoidma ning purunemise või mõranemise korral koheselt
asendama. Soovitatav on asetada läbipaistev klaas keevituspiirkonna ja
läätse vahele. Keevitama peaks suletud piirkonnas, mis ei avane teistesse
tööpiirkondadesse.
• Ilma õige silmade kaitseta ei tohi operaatorid vaadata galvaanikaarde.
Nad peaks alati kandma ohutusprille, millel on küljekilbid, et kaitsta len-
davate osade eest.
• Keevitamisprotsessi tohib läbi viia metallpindadel, mis on kahjulike
aurude tekke vältimiseks rooste- ja mustusekihtidest põhjalikult puhasta-
tud. Osad, mida on lahustitega määritud, peavad keevitamise ajaks kui-
vanud olema.
• Ära keevita metalli või kaetud metalli, mis sisaldab tsinki, elavhõbedat,
kroomi, grafiiti, tina, kaadmiumi või berülliumi, kui operaator või keegi
teine, kes on aurude käes, ei kanna õhuvaruga respiraatorit.
1.3 OHUTUSJUHISED
Sinu ohutuse tarvis- enne allika juhtmete ühendamist järgi neid nõudeid:
• Enne peaväljundit peab sisestama sobiva kahepooluselise lüliti, mis on
varustatud aegrelee kaitsekorkidega;
• Ühefaasilise maandusühenduse peab tegema kahepooluselise pistikuga,
mis sobib ülalmainitud pesaga;
• Kahepooluselise sisestuskaabli kahte juhet kasutatakse ühendamiseks
ühefaasilise liiniga ning kollast ja rohelist juhet kasutatakse keevitamise
koha kohustuslikuks ühenduseks maaga;
• Piiratud kohas töötades peab jõuallikas asetsema keevitamise piirkonnast
väljas ja maanduskaabli peaks keevitama töö eksemplari külge. Ära
kunagi tööta niiskes või märjas keskkonnas;
• Piirkonnas peab kasutama piisavat väljalaskeventilatsiooni. Väljalas-
keventilatsioon peab olema varustatud piisava üldventilatsiooni ja õhu
ringlemisega, seda eriti juhul, kui tööpiirkond on piiratud.
• Ära kasuta kahjustatud sisestus- või keevitamise kaableid;
• Keevitamise tuletungalt ei tohi kunagi suunata operaatori või mõne muu
inimese keha suunas;
• Allikas ei tohi kunagi töötada ilma paneelideta; see võib põhjustada tõsi-
seid vigastusi operaatorile ja vigastada ka masinat ennast.
1.4 TULEKAHJU ÄRAHOIDMINE
• Veendu, et kohased tule ärahoidmise seadised asuvad keevitamise piir-
konna juures;
• Kõik kergestisüttiv materjal tuleb keevitamise piirkonnast eemaldada.
• Õhuta keevitamise piirkonda piisavalt. Säilita piisav õhuvool, et vältida
plahvatavate või toksiliste gaaside konsentratsiooni.
Joonis 1

9
Ühenda toitekaabel ühefaasilisse elektrivõrku pingega 230 V, mis on kait-
stud viitega kaitsega (joonis 1,7)
TÄHTIS: keevitusseadme toitekaabli juhtmetel on järgmine värvikood:
Punane/roheline = maandus, pruun = faas, sinine = null. Kui elektrivõrgu
kaabli värvid ei vasta seadme toitekaabli värvidele, siis toimi nii:
Kollane/roheline maandusjuhe ühenda tähtedega PE või maandussümboli-
ga tähistatud klemmiga või kollase/rohelise juhtmega.
Pruun faasijuhe ühenda klemmiga, mis on tähistatud L1-ga või punasega.
HOIATUS: See seade tuleb maandada.
3.0 KOKKUPANEK
1. Võta keevitusseade pakendist välja (joonis 2).
2. Kinnita jalad (A) kaasasolevate kruvidega.
3. Kinnita plastkäepide (B) kaasasolevate kruvidega.
3.2 VOOLIKUKOMPLEKTI KOKKUPANEK –
EURO ÜHENDUS
Joonis 2
Pista püstolivooliku otsak keevitusseadme esiküljel olevasse keermestatud
avasse ja keera käega kinni (joonis 3).
4.0 GAASIBALLOONI JA REGULAATORI
ÜHENDAMINE
• Balloon (ei tarnita seadme komplektis) tuleb kinnitada kaasasoleva keti-
ga seadme taha.
Ohutuse tagamiseks ja gaasi kokkuhoidmiseks kindlusta, et regulaator
oleks täielikult suletud (pööratud lõpuni vastupäeva), kui keevitusseadet
ei kasutata ja kui toimub gaasiballooni paigaldamine või eemaldamine.
• Ühenda voolik regulaatoriga ja fikseeri kaasasoleva klambriga.
• Keera regulaator ballooni külge lõpuni kinni ja pinguta korralikult.
• Lülita vool sisse, ava balloonikraan ja seadista regulaator umbes 8 l/min
läbivoolule.
• Kontrolli püstoli päästikule vajutades, kas gaas voolab läbi püstoli.
HOIATUS: Balloonid on väga kõrge rõhu all. Käsitse neid ettevaatli-
kult. Surugaasiballoonide ebaõige käsitsemine võib põhjustada ras-
keid õnnetusi. Ära lase ballooni kukkuda, ära lase ballooni liigselt kuu-
meneda ega sellele sädemeid või leeki sattuda. Ära lase balloonil teiste
balloonide vastu põrkuda.
Materjal Gaas Traat
keevitamiseks
Pehme teras Argoon + Vaskkattega pehmeterastraat pool
teras CO2RM70 20603-/20748-.
või CO2Gaasita keevituseks täidistraat RC123 20614-.
Roostevaba Argoon Roostevabaterastraat RMI316LSi 20608-.
teras
Alumiinium Argoon Alumiiniumtraat RM AIMG5 20619-.
Joonis 3
5.0 KEEVITUSTRAADI PAIGALDAMINE
Tarnitav seade ei ole traadipooliga komplekteeritud. Paigalda traadipool
alljärgneva kirjelduse ja joonise 4 järgi.
Joonis 4
1. Vabasta poolihoidja mutter (I) ja eemalda vedru (R) ning välimine rõng-
as (J).
2. Eemalda poolilt plastkate (K) ja pane poolihoidjasse tagasi. Pane taga-
si välimine rõngas (J), vedru (R) ja mutter (I). Need detailid moodusta-
vad pooli kiirust reguleeriva pidurdussüsteemi. MÄRKUS: Ära pingu-
ta mutrit liigselt. Liiga suure surve korral saab etteandemootor liiga
suure koormuse, liiga väikese surve korral ei peatu pool keevitamise
lõpetamisel koheselt.
3. Tee lahti plastnupp (L), vabasta etteandemehhanismi ülemine rull (N) ja
tõmba traat traaditorust välja.
4. Hoia traadi otsa näpitsatega, vajadusel painuta traadi ots sirgeks ning
pista juhtijasse (O). Aseta traat alumisele rullile (M) ja pista püstoli
traaditorusse.
HOIATUS: Hoia voolik sirgelt. Enne uue traadi pistmist läbi vooliku
kindlusta, et traadi ots oleks puhtalt lõigatud ning traadi ots oleks
vähemalt 5 cm pikkuselt sirge. Vastasel juhul võid rikkuda traaditoru.
5. Lase ülemine rull (N) alla, kinnita nupp (L) ja pinguta kergelt (liiga suur
surve võib rikkuda mootori, liiga nõrga surve korral keevitustraat ei
hakka liikuma. MÄRKUS: Rullil (M) on kaks erinevat soont. Masin on
seadistatud traadi jaoks, mis on tarnitud koos masinaga. Ilma kaitse-
gaasita keevitamiseks pööra rull ümber, kuna täidistraadi läbimõõt on
siis suurem.
6. Ühenda toitekaabel 230V 50Hz elektrivõrguga, lülita pealüliti sisse ja
vajuta püstoli päästikule. Muudetava kiirusega etteandemootor hakkab
traati edasi vedama. Vabasta lüliti, kui traadi ots väljub püstolist. Lülita
masin välja ja paigalda kontaktsuudmik ning düüs.
6.0 TRAADITORU VAHETAMINE
Enne selle toimingu alustamist kindlusta, et gaasikraan oleks suletud ja
seade elektrivõrgust lahutatud. Euro ühendus :
Joonis 5

10
• Võta püstol seadme küljest lahti.
• Aseta püstol tasasele aluspinnale ja eemalda ettevaatlikult valgevasest
mutter (1) (joonis 6).
• Tõmba traaditoru (terasspiraal või teflontoru) voolikust välja.
• Paigalda uus toru ja keera kinni valgevasest mutter (1).
• Teflonist traaditoru paigaldamine toimub nii:
• Koos teflontoru paigaldamisega paigalda toru otsakule (4) O-rõngas (3).
• Aseta otsak torule ja keera kinni mutter (1).
• Lõika toru läbi mutri kõrvalt.
HOIATUS: uue traaditoru pikkus peab olema võrdne eelmise,
varem voolikust välja tõmmatud toruga.
• Ühenda püstol seadmega ja suuna traat etteandesüsteemi.
6.1 KUIDAS VALIDA EURO-ÜHENDUSEGA
PÜSTOLITELE TRAADITORU
Põhiliselt on olemas kahte tüüpi traaditorusid: Terasest spiraalid ja teflonist
traaditorud:
• Terasest traaditoru (spiraal) võib olla pinnakattega või pinnakatteta: pin-
nakattega torusid kasutatakse koos õhkjahutusega püstolitega; pinnakat-
teta torusid kasutatakse koos vesijahutusega püstolitega.
• Teflontoru kasutatakse alumiiniumi keevitamisel, kuna teflon tagab traa-
di sujuva liikumise.
Värv SININE PUNANE KOLLANE
Läbimõõt Ø 0,6-0,9 Ø 1,0-1,2 Ø 1,2-1,6
7.0 KEEVITUSSEADME JUHTPANEEL
Joonis 6
1) Pealüliti (joonis 6)
See kollane lamp hakkab vilkuma, kui termostaatkaitse seadme välja lüli-
tab ning kustub, kui seade on küllaldaselt maha jahtunud.
2) Min/max lüliti
3) Pinge ümberlüliti
See on 3-positsiooniline pöördlüliti. Selle lüliti abil seatakse keevituspinge
vastavusse traadi etteandekiirusega ja traadi läbimõõduga. 3-positsiooni-
list pöördlülitit kasutatakse koos min/max lülitiga. Nende lülitite eri kom-
binatsioonidega on võimalik saavutada kuus erinevat pinget.
4) Traadi etteandekiiruse reguleerimisnupp
Traadi kiiruse suurendamiseks pööra nuppu päripäeva, traadi kiiruse
vähendamiseks vastupäeva.
5) Püstoli ühendus
6) Tagasivoolukaabel
7) Toitekaabel
8) Gaasivoolik
8.0 MIG KEEVITUS
MIG (Metal Inert Gas) keevitamine toimub pidevalt etteantava keevi-
tustraadiga. Keevitustraat on ühendatud keevitusvooluallika ühe pooluse-
ga, keevitatav toorik teise poolusega. Kui keevitustraadiga puudutada too-
rikut, tekib elektrikaar. Kaar sulatab keevitustraadi, mille metall koguneb
toorikule.
9.0 GAASIGA KEEVITAMINE
Roostevaba terase või alumiiniumi keevitamiseks seatakse keevitusvoolu-
allikas ümber gaasiga keevitamiseks *.
See on väga lihtne ja selleks on sul vaja vaid järgmisi lisatarvikuid (võta
palun ühendust oma tarnijaga):
1. Keevitustraat – kõik need keevitusseadmed töötavad 5 kg traadipooli-
dega (traadi läbimõõt 0,6 või 0,8 mm).
2. Kontaktsuudmik – see peab sobima traadi läbimõõduga. (Märkus: 0,8
mm alumiiniumtraadi kasutamisel tuleb kasutada 1,0 mm kontaktsuud-
mikku).
3. Gaas – sa võid osta ühekordselt kasutatava gaasiballooni kas kohalikult
gaasitarnijalt või kohalikult varuosade edasimüüjalt; taastäidetavaid
gaasiballoone müüb kohalik varuosade edasimüüja.
4. Gaasiregulaatorid – sa võid osta balloonile sobiva gaasiregulaatori kas
kohalikult gaasitarnijalt või kohalikult varuosade edasimüüjalt.
MÄRKUS: Esmalt tuleb sul otsustada, kas valid ühekordselt kasutata-
va või taastäidetava ballooni, kuna sellest sõltub gaasiregulaatori kon-
struktsioon.
10.0 KEEVITAMISE ETTEVALMISTAMINE
Joonis 8
1. Ühenda keevitusseade 230V 50Hz elektrivõrguga.
2. TÄHTIS: jälgi, et polaarsus oleks õige. Gaasiga keevitamiseks tuleb
püstol ühendada + klemmiga ja tagasivoolukaabel –klemmiga (joonis
7).
3. Ühenda tagasivoolukaabli klamber toorikuga ja kontrolli, kas kontakt
on korralik.
4. Kindlusta, et traadiveorull oleks õigesti paigaldatud (rulli soon peab
sobima traadi läbimõõduga). Soone vahetamiseks vabasta rulli kinni-
tusnupp. Igal rullil on kaks soont, üks on tähistatud 0,6 mm ja teine 0,8
mm. Vajadusel pööra rull ümber ja kinnita kruviga.
5. Ava kraan ja reguleeri gaasivool sobivaks. (MÄRKUS: Vajalik gaasi
vooluhulk sõltub keevitatavast metallist ja materjali paksusest, igal
juhul reguleeri gaasivool võimalikult väikeseks.
11.0 ILMA GAASITA KEEVITAMINE
Ilma gaasita keevitamiseks tuleb püstol ühendada - klemmiga ja tagasi-
voolukaabel +klemmiga. Gaasiga keevitamisel kaitseb gaas keevituspiir-
konda oksüdeerumise eest. Gaasita keevitamisel on kaitsegaasi asendami-
seks täidistraadi südamikus vastavad lisandid ning see lihtsustab keevita-
misprotsessi.
12.0 GAASITA KEEVITAMISE EELISED
1. Pole tarvis gaasiballoone.
2. Välistingimustes keevitamine muutub lihtsamaks, kuna tuul ei saa
kaitsegaasi ära puhuda.
3. Keevitamise aeg muutub umbes 50% lühemaks.
4. Keevitaja õppeaeg lüheneb.
5. Minimaalselt tekib keevitusmaterjalide jäätmeid.
6. Kõige tähtsam on aga see, et see protsess võimaldab muuta keevitami-
se kiireks ja tõhusaks.
7. Vähem kuumust ja väiksemad deformatsioonid.
8. Võimalik keevitada õhukest materjali.
13.0 KEEVITAMISE PROTSEDUURID
1. Keevitusseadmega on võimalik saada kuus erinevat keevituspinget.
2. Valik sõltub keevitatavast metallist ja materjali paksusest.
3. Ka gaasivool sõltub keevitatavast metallist ja materjali paksusest.
4. Seadme reguleerimisel on sulle abiks graafikud järgnevatel lehekülge-
del.

11
13.1 Reguleerimistabel teras
14.0 TRAADIPOOLI VAHETAMINE
Traati veab edasi rull (M) (joonis 4). Rullil on kaks soont, üks on tähista-
tud 0.6 mm ja teine 0.8 mm. Väga tähtis on, et rulli soon vastaks traadi
läbimõõdule (vt ptk “KEEVITAMISE ETTEVALMISTAMINE”). Vastasel
juhul ei liigu traat edasi või võib katkeda. Samuti on oluline, et püstoli kon-
taktsuudmik vastaks traadi läbimõõdule. Seadme tarnekomplektis olev
püstoli kontaktsuudmik vastab koos seadmega tarnitava keevitustraadi
läbimõõdule. Muude traatide kasutamisel kasuta ka vastavaid kontakt-
suudmikke.
Traadipooli vahetamisel on abiks peatükk “KEEVITUSTRAADI PAI-
GALDAMINE”.
0,6 mm gaaskeevituse traat 0,8 mm gaaskeevituse traat
Tooriku paksus Keevituspositsioon Traadi etteandekiiruse Keevituspositsioon Traadi etteandekiiruse
(mm) reguleering reguleering
ABC D A B C D
0,6 1 2 Min. Madal Professionaalne keevitamine Madal
0,6 - 0,8 1 2 Max. Madal 1 2 Max. Madal
0,8 - 1,0 A 2 Min. Keskmine A 2 Min. Madal
1,0 - 1,2 A 2 Max. Keskmine A 2 Max. Keskmine
1,2 - 2,0 A 3 Min. Keskmine A 3 Min. Keskmine
2,5 - 3,0 A 3 Max. Kõrge A 3 Max. Keskmine
0,9 mm gaaskeevituse traat
Tooriku paksus Keevituspositsioon Traadi etteande-
(mm) kiiruse reguleering
ABC D
0,9 1 2 Max. Madal
0,9 - 1,0 A 2 Min. Keskmine
1,0 - 1,2 A 3 Max. Keskmine
1,2 - 2,0 A 3 Min. Keskmine
2,0 - 3,0 A 3 Max. Kõrge
Pehme teras gaasita keevitamiseks 15.0 NÕUANDEID KEEVITAMISEKS
1. Hoia püstolit umbes 45° tooriku pinna suhtes ja düüs umbes 6 mm kau-
gusel toorikust.
2. Liiguta püstolit ühtlase kiirusega.
3. Väldi keevitamist tuulises kohas. Kui tuul puhub kaitsegaasi keevitus-
kohalt ära, siis põhjustab see tavaliselt poorse õmbluse.
4. Hoia keevitustraat puhas. Ära kasuta roostetanud traati.
5. Väldi keevitusvooliku järske paindeid.
6. Traadipooli vahetamisel puhasta võimaluse korral suruõhuga voolikus
olevat traadi juhtspiraali.
7. Et tagada seadme jahutust keevitamise ajal, puhasta aeg-ajalt tolmust
madalarõhulise suruõhuga (3-4 baari) keevitusvooluallika sisemust.
16.0 KEEVITUSVOOLUALLIKA REGULEERIMINE
Stick out” tuleks parima keevitustulemuse saamiseks reguleerida vahe-
mikku 5mm ÷ 10 mm.
1. Vali keevituspinge vastavalt tabelitele 13.1, 13.2. Vali õhemale materja-
lile madalam pinge ja paksemale materjalile kõrgem pinge.
2. Reguleeri traadi etteandekiirus. Tee esmalt proovikeevitus värvist ja
roostest puhta materjaliga. Ühenda tagasivoolukaabel toorikuga.
Reguleeri traadi etteandekiirus suureks. Vajuta püstoli päästikule. (mär-
kus: päästik tuleb lõpuni vajutada, et lülituksid sisse kõik kolm funkt-
siooni: gaasivool, traadi etteanne ja keevitusvool). Alusta keevitamist ja
vähenda sujuvalt traadi kiirust. Jätka traadi etteandekiiruse vähendamist
ja kuula keevitusheli. Praksuv heli peab muutuma ühtlaseks särinaks.
Ühtlane särin tähistab keevitatavale materjalile sobivat etteandekiirust.
Kui muudad keevituspinget, siis reguleeri uuesti ka traadi etteandekii-
rust. Alusta alati suurema etteandekiirusega. See väldib kontaktsuudmi-
ku rikkumist keevitamisel. Keevitamisel peab püstol olema 45° all too-
riku pinna suhtes. Hoia düüs 5-10 mm kaugusel toorikust.

12
17.0 VIGADE KÕRVALDAMINE
Alljärgnevas tabelis kirjeldatakse tavalisemaid probleeme ja nende lahendusi. Seal pole kõiki mõeldavaid probleeme.
PROBLEEM
Keevitusseade ei käivitu.
Ventilaator töötab normaalselt, kuid päästi-
kule vajutamisel ei välju traat ega gaas.
Etteandemootor töötab, kuid traat ei liigu
Puudulik läbikeevitamine
Traat on veorullil segamini
Traadi ots on kontaktsuudmiku taha
põlenud
Traat on kontaktsuudmiku külge sulanud
Tagasivoolukaabel ja/või selle klamber
kuumeneb.
Gaasidüüs sulab tooriku külge kinni.
Traat tõukab püstoli toorikust eemale.
Keevisõmbluse madal kvaliteet
Keevisõmblus on ebaühtlane ja
mittetäielik
Keevisõmblus on liiga paks
VÕIMALIK PÕHJUS
Valed kaitsmed
Vigane püstoli päästik
Termostaat on rakendunud (lamp esipaneelil
põleb)
Traadi etteande mootor on vigane
Ebapiisav etteanderulli surve
Kraat traadi otsas
Traaditoru on ummistunud või vigastatud
Pinge või traadi kiirus on liiga väike
Masina sees on ühendused lahti tulnud
Vales mõõdus kontaktsuudmik
Püstoli ühendus lahti või püstol valesti kokku
ühendatud
Valed traadimõõt
Liiga suur püstoli kiirus
Veorullil on liiga suur surve
Püstoli traadijuhtija on kulunud või vigastatud
Kontaktsuudmik on ummistunud või vigastatud
Traaditoru on välja veninud või liiga pikk
Püstoli traadijuhtija on kulunud või vigastatud
Kontaktsuudmik on ummistunud või vigastatud
Traaditoru on välja veninud või liiga pikk
Vales mõõdus kontaktsuudmik
Traadi etteandekiirus on liiga väike
Kaabli ja klambri ühendus on halb
Düüsi on kogunenud räbu või düüs on liiga lühike
Traadi etteandekiirus on liiga suur
Düüs on ummistunud
Püstolit hoitakse toorikust liiga kaugel
Keevituspiirkonnas on liiga vähe gaasi
Roostes, värvitud, õline või määrdunud toorik
Roostes või määrdunud traat
Puudulik maandus
Ebasobiv gaasi ja traadi kombinatsioon
Püstol liigub liiga kiirelt üle tooriku
Vale gaasisegu
Püstol liigub liiga aeglaselt üle tooriku
Pinge on liiga madal
VÕIMALIK LAHENDUS
Kontrolli toitekaabli ühendusi
Kontrolli kaitsmeid, vajadusel vaheta
Vaheta päästik välja
Lase keevitusseadmel jahtuda Signaallambi
kustumine näitab, millal termorelee sulgub
Vaheta traadi etteandemootor välja
Suurenda etteanderulli survet
Lõika traadi ots uuesti puhtalt
Puhasta suruõhuga või vaheta traaditoru välja
Seadista uuesti keevitusparameetrid
Puhasta suruõhuga ja pinguta kõiki ühendusi
Vaheta kontaktsuudmik välja
Pinguta või vaheta püstol välja
Kasuta õiges mõõdus traati
Liiguta püstolit ühtlaselt ja mitte liiga kiiresti
Reguleeri veorulli survet
Vaheta traaditoru välja
Vaheta kontaktsuudmik välja
Lõika traaditoru pikkus sobivaks
Vaheta traaditoru välja
Vaheta kontaktsuudmik välja
Lõika traaditoru pikkus sobivaks
Kasuta õiges mõõdus kontaktsuudmikku
Vaheta kontaktsuudmik välja ja suurenda traadi
kiirust
Pinguta ühendust või vaheta kaabel välja
Puhasta düüsi või vaheta välja
Vähenda traadi etteandekiirust
Puhasta düüsi või vaheta välja
Hoia püstol õigel kaugusel
Kontrolli, kas gaas puhub vales suunas. Kui jah,
siis suuna keevituskohale. Kui ei, siis kontrolli
ballooni manomeetrit, regulaatori asendit ja
gaasikraani.
Kindlusta, et toorik oleks puhas ja kuiv
Kindlusta, et traat oleks puhas ja kuiv
Kontrolli tagasivoolukaabli klambri ja tooriku
ühendust
Leia käsiraamatust sobiv kombinatsioon
Liiguta püstolit aeglasemalt
Vaata kaitsegaaside tabelit
Liiguta püstolit kiiremini
Tõsta keevituspinget

13
SUOMI
SISÄLTÖ
1.0 Turvallisuusohjeet ...........................................................................13
2.0 Asennussuositukset .........................................................................13
3.0 Kokoaminen ....................................................................................14
4.0 Kaasupullon ja kaasunsäätimen liittäminen....................................14
5.0 Hitsauslangan asentaminen .............................................................14
6.0 Langanjohtimen vaihtaminen..........................................................15
7.0 Hitsauskoneen säätimet...................................................................15
8.0 MIG-hitsaus.....................................................................................15
9.0 Kaasuhitsaus....................................................................................15
10.0 Hitsauksen esivalmistelut................................................................15
11.0 Hitsaaminen ilman kaasua...............................................................16
12.0 Kaasuttoman hitsauksen etuja.........................................................16
13.0 Hitsaaminen.....................................................................................16
14.0 Lankakelan vaihtaminen .................................................................16
15.0 Vinkkejä hitsaukseen.......................................................................16
16.0 Hitsauskoneen säätäminen ..............................................................16
17.0 Vianmääritys....................................................................................17
Sähkökaava...............................................................................................54
Varaos luettelo ..........................................................................................55
EU vaatimustenvastaavaisuusilmoitus .....................................................57
1.0 TURVALLISUUSOHJEET
1.1 YLEISIÄ OHJEITA
Hitsauskoneen operaattori, huolto- ja remonttityöläiset ovat velvollisia
tarkkaavaisesti lukemaan ja muistamaan käyttäjän käsikirjassa esitettyjä
sääntöjä.
1.2 HENKILÖKOHTAINEN SUOJELU
Mikä tahansa hitsausprosessi voi olla vaarallinen paitsi hitsauskoneen
käyttäjää myös kenelle tahansa lähettyvillä olevista ihmisistä jos he eivät
noudata hitsauskoneen käytön turvallisuus- ja käyttöohjeita. Sähkökaari
voi turmella silmiä ja polttaa ihon. Hitsauskoneen toimintaprosessissa syn-
tyvä sähkökaari aiheuttaa oikein voimakasta säteilyä. Jos ei ole turvattu
oikeita suojelutoimenpiteitä sähkökaari voi vahingoittaa silmät ja ihon.
• Käytä vartalomyötäistä palamattomasta kankaasta ommeltua työpukua
ilman taskuja; kintaita ja jalkineita eristyspohjineen. Ei saa käyttää pukua
joka on rasva- ja öljylikainen. Hitsauksen aikana käytä suojinta jossa on
filterilasit ja joka varjelee kaklaa ja kasvoja. Lasit pidä puhtaina ja vaih-
ta jos niihin ilmestyy vikoja tai jos ne tulevat vaikeasti puhdistettaviksi.
Kasvojen suojimen ja hitsausalueen väliin asenna läpikuultava lasilevy.
Pidä hitsaustöitä rajoitetussa huoneessa joka ei ole yhdistetty toisiin
työhuoneisiin. Älä koskaan katso sähkökaareen jos silmät eivät ole vas-
taavasti suojattu. Varjele silmiä myös mekaaniselta vioittumiselta.
Hitsauksen aikana muodostuva kaasu ja savu myös ovat vaarallisia ter-
veydelle.
• Hitsausalueella on oltava vastaava ilmanvaihto. Se saa turvata kaasui-
musysteemilla tai työpöytään asennetun ilmastointisysteemin avulla joka
takaa kaasun poiston etu-, kylki- ja takasuunnilta muttei ylhäältä. On tur-
vattava paikallinen ilmastointi ja yleinen ilmastointi ja ilmankierto erit-
täin niissä tapauksissa jos hitsaus tapahtuu suljetussa huoneessa.
• Pidä hitsaustöitä metallialustalla joka on puhdistettu ruosteesta ja maa-
lista. Näin ehkäiset terveydelle vaarallisen savun muodostumisen. Jos
hitsaat varaosia joiden puhdistukseen on käytetty liuotusaineita ennen
hitsausta anna niille kuivua.
• Ole tarkkaavainen hitsaten metalleja jotka sisältävät yhden tai muutamia
seuraavista kemiallisista aineista: Am, Be, Co, Md, Se, Ac, Cd, Cu, Hg,
Ba, Cr, Pb, Ni, V.
• Ennen hitsauksen aloittamista poista hitsausalueelta kaikki Cl –element-
tia siaältävät liuotusaineet.
Eräät tällaiset liuotusaineet säteilyn vaikutuksesta jakautuvat fosgeeni-
kaasua muodostaen.
1.3 PALOVAARATURVALLISUUS
Hitsauskaari, kipinät ja ruiskuva metalli voivat aiheuttaa tulipalon tai
kaasuvuotoräjähdyksen.
• Työhuone jossa pidetään hitsaustöitä pitää varustaa vastaavan tyypin ja
koon tulisammutusapparaattilla. Huolehti siitä että se aina olisi työkun-
nossa.
• Poista työalueelta kaikki helposti syttyvät aineet. Jos tämä on mahdoton
kata ne syttymättömällä suojimella.
• Turvaa työalueen vastaava ilmastointi ja tarvittava yleinen ilmanvaihto
ettei muodostuisi myrkyllistä ja räjähdysvaarallista kaasukonsentraatiota.
• Älä hitsaa säiliöillä joissa voi olla helposti syttyvää ainetta.
• Tarkista aina hitsausalue ettei siinä olisi kipinöitä, sulattua metallia tai
hehkuvankuumaa metallia ja avotulta.
• Työalueen lattia on oltava palovaaraton.
1.4 SÄHKÖSHOKKI
VAROITUS: SÄHKÖSHOKKI ON KUOLEMANVAARALLINEN!
Hitsaustyöalueella aina on oltava koulutettu henkilö joka taitaa ensiapu-
tekniikan. Ei saa koskea sähköiskun saanutta ihmistä jos hän on kosketuk-
sessa sähköjohtoihin. Jos kärsinyt on menettänyt tajunsa ja hänellä on
sähköshokin tunnuksia, ennen kaikkea katkaise virta, poista johdot ja sit-
ten anna ensiapua. Jos pitäa siirtää kaapelit tee se vain kuivalla puu-
seipäällä tai muulla eristeainekappaleella.
• Käytä vain kuivia kintaita ja vaatteita. Turvaa vartalosi eristys työstet-
tävästä kappaleesta ja muista hitsausketjun osista.
• Tarkasta että sähkölinja on oikein maadoitettu.
• Älä anna kaapelin punoutua ympäri vartaloa.
• Missään tapauksessa älä mene välittömään kosketukseen yhtenkään
virtaketjun ja hitsausvirran kappaleeseen.
• Korjaa tai vaihda kaikki käyttökelvottomat ja vioittuneet varaosat.
• Ole erittäin huomaavainen jos hitsaat kosteissa oloissa.
• Asenna hitsauskone ja pidä sen huoltotoimenpiteitä paikallisia vaati-
muksia noudattaen.
• Ennen teknillista huoltoa tai remonttia katkaise sähkövirta.
• Jos tunnet jonkinlaista sähköjännityksen vaikutusta heti pysäytä hitsaus
ja älä käytä hitsauskonetta kunnes löytyy virhe.
1.5 MELU
Työprosessissa syntyvä melu voi aiheuttaa vakavaa kuulon vahingoittu-
mista. Hitsauksen äänitaso voi ylittää työmelun sallittuja normeja.
Kuulovikojen ehkäisemiseksi suojaa korvat melua vaimentavilla suojimil-
la.
• Turvatakseen kuulon suojelun kovasta melusta käytä korvatapoja tai
meluvaimenninsuojimia.
• Mittaa äänitaso varmistuakseen että se ei ylitä sallittuja normeja.
1.6 SÄHKÖMAGNEETTINEN SOVELTUMINEN
Ennen hitsauskoneen käyttöönottoa tarkasta lähialue seuraavia ehtoja
noudattaen:
• Tarkasta että hitsauskoneen lähellä ei ole muita sähkökaapeleita, tar-
kastusverkostoja, puhelinjohtoja tai ms.
• Tarkasta että hitsauskoneen lähellä ei ole televisiolaitteita, tietokoneita
tai muita kontrollisysteemeja.
•Henkilöiltä joilla on sydän- ja kuuloapparaatteja oleskelu energian-
lähteen lähellä on kielletty.
! Poikkeustapauksissa ole valmis toteuttamaan välttämättömiä erikoisto-
imenpiteitä.
Häiriöt saa estää noudattaen seuraavia sääntöjä:
• Jos ilmenee virtahäiriöitä asenna E.M.C. suodatin sähköverkoston ja hit-
sauskoneen väliin.
• Jos pitää lyhentää hitsauskoneen lähtökaapeleita pidä niitä yhdessä ja
vedä maapintaa myöten.
• Hitsauskoneen katsastuksen tai huollon jälkeen kiinnitä kaikki telineet
oikein paikoilleen.
1.7 HITSAUSKAASU
Kaasuballoneissa oleva kaasu on ylipaineessa. Jos balloni on vioittunut
kaasu voi räjähtää. Kaasuballonien parissa ole oikein tarkkaavainen.
• Tämän hitsauskoneen hitsauskaaren suojeluksi käytä vain inertti- tai
muuta syttymätöntä kaasua. On tärkeätä valita hitsaustyypille vastaava
kaasu;
• Älä käytä tuntemattomien tai vioittuneiden ballonien kaasua;
•
Älä liitä kaasuballonia välittömästi hitsauskoneeseen, käytä painesäädintä;
• Varmista että painesäädin ja mittauslaite toimivat kunnolla;
• Älä käytä säätimen voiteluun öljyä tai rasvaa;
• Jokainen säädin on tarkoitettu käytettäväksi yhteen kaasutyyppiin.
Varmista aina että säädin sopii käytettävään suojelukaasuun;
• Varmista että kaasuballoni toimituskertaan kuuluvan ketjun avulla on
lujasti kiinnitetty hitsauskoneeseen;
• Missään tapauksessa älä salli kaasuballonien ylikuumentua ja varjele sitä
kipinöistä, sulatusta metallista ja avotulesta;
• Huolehdi että kaasuletku aina olisi hyvässa kunnossa;
• Huolehdi että kaasuletku sijaitsisi vaarattomassa välissä työalueelta.
2.0 ASENNUSSUOSITUKSET
2.1 SIJOITUS
Varmista, että hitsauslaitteen asennuspaikka täyttää seuraavat edellytykset:
• Alue on kuiva ja pölytön.
• Ympäristön lämpötila on 0–40 °C.
• Alueella ei ole öljyä, höyryä tai syövyttäviä kaasuja.
• Alueelle ei kohdistu normaalia suurempaa tärinää tai iskuja.
• Alue on suojassa suoralta auringonpaisteelta ja sateelta.
• Sijoita hitsauslaite vähintään 300 mm päähän seinästä tai muusta estee-
stä, joka voi estää koneen jäähdytyksessä tarvittavan normaalin ilmanvir-
tauksen.

14
2.2 ILMANVAIHTO
Koska hitsauskaasujen hengittäminen voi olla haitallista, varmista että hit-
sausalueen ilma vaihtuu tehokkaasti.
2.3 ASENTAMINEN
Liitä virtajohto oikeanlaiseen yksivaiheiseen 230V:n pistorasiaan (suojaus
hitaalla sulakkeella) (kuva 1.7).
TÄRKEÄÄ: Virtalähteen johtimissa on käytetty seuraavaa värikoodausta:
Keltainen/Vihreä = maa, Ruskea = vaihe, Sininen = nolla. Mikäli virtajoh-
don johdinten värikoodit eivät täsmää pistorasiassa käytetyn värijärjestel-
män kanssa, tee seuraavasti:
Vihreä johdin on liitettävä liittimeen, joka on merkitty E-kirjaimella, maa-
doitussymbolilla tai kelta-vihreällä värillä.
Ruskea johdin on liitettävä liittimeen, joka on merkitty L-kirjaimella tai
punaisella värillä.
VAROITUS: Tämä laite on maadoitettava
3.0 KOKOAMINEN
Kytke poltinkaapeli hitsauslaitteen etupuolen liittimeen ja kiinnitä se kier-
tämällä kierreliitin kiinni käsin.
4.0 KAASUPULLON JA KAASUNSÄÄTIMEN
LIITTÄMINEN
• Pullo (ei sisälly toimitukseen) on sijoitettava hitsauslaitteen taakse. Se
lukitaan paikalleen ketjun avulla.
Turvallisuuden ja taloudellisuuden vuoksi kaasunsäädin on suljettava
kokonaan (vastapäivään kääntämällä), kun laitetta ei käytetä ja kun kaa-
supullo vaihdetaan.
• Liitä letku kaasunsäätimeen ja varmista liitäntä puristimella/mutterilla.
• Kierrä kaasunsäätimen mutteri putken liittimeen ja kiristä.
• Käännä katkaisija ON-asentoon (päällä), avaa kaasuventtiili ja säädä sen
jälkeen kaasunvirtaus säätimestä 8 litraan minuutissa.
• Varmista hitsauspistoolin liipaisimella, että kaasu virtaa hitsauspistoolin
läpi.
VAROITUS: Kaasupulloissa vallitsee korkea paine. Niitä on käsitel-
tävä varovasti. Huolimaton tai virheellinen käyttö voi johtaa vakaviin
onnettomuuksiin. Käsittele kaasupulloa varovasti. Huolehdi, ettei se
pääse koskaan putoamaan tai kaatumaan. Pidä se kaukana kuumuu-
desta, liekeistä ja kipinöistä. Älä koskaan kolauta pulloa muihin pul-
loihin.
5.0 HITSAUSLANGAN ASENTAMINEN
Virtalähteen mukana ei toimiteta hitsauslankakelaa. Lanka asennetaan
syöttöjärjestelmään jäljempänä annettujen ohjeiden mukaan, katso kuva 4.
1. Avaa kelanpitimen (jarrurumpu) mutteri (I) ja ota jousi (R) ja ulkoreng-
as (J) pois.
2. Poista kelan (K) muovisuojus ja aseta kela takaisin pitimeen. Asenna
ulkorengas (J), jousi (R) ja muovinen lukkomutteri (I) takaisin. Nämä
osat muodostavat kaapelikelan nopeutta jarruttavan järjestelmän.
HUOM: Älä kiristä mutteria liikaa. Liiallinen kireys rasittaa langan-
syöttömoottoria, liika löysyys taas estää kelan välittömän pysähtymisen
hitsausvaiheen päättyessä.
3. Avaa ja laske muovinuppi (L), vapauta syöttimen (N) ylärulla ja vedä
lanka polttimen ohjaimesta.
4. Kun lanka on irti, pidä sitä pihdeillä niin, ettei se pääse juoksemaan
kelalta, ja suorista pää tarvittaessa ennen kuin viet sen langansyötön
ohjaimeen (O). Vie lanka alemmalle rullalle (M) ja polttimen ohjaime-
en.
VAROITUS: Poltinkaapeli on pidettävä suorassa. Kun syötät uutta
lankaa ohjaimen läpi, varmista että langan katkaisupinta on siisti (ei
rosoja tai kulmia) ja että pää on suora vähintään 5 cm matkalta (ei
mutkia). Mikäli näitä ohjeita ei noudateta, lanka voi vahingoittaa
ohjainta.
5. Laske ylärulla (N) ja nuppi (L) ja kiistä kevyesti (liiallinen kireys voi
lukita langan ja vahingoittaa moottoria, liika löysyys taas estää langan
syötön rullilta). HUOM: Rullassa (M) on kaksi uraa. Kone on säädetty
sen mukana toimitetun langan mukaan. Jos hitsauksessa ei käytetä kaa-
sua, rulla on käännettävä niin että käyttöön tulee täytelangan paksuu-
delle sopiva lankaura.
Kuva 1
Kuva 3
Kuva 4
Hitsattava Suojakaasu Lanka
materiaali
Seostamaton Argon + Kuparipinnoitettu umpilanka
teräs CO2RM70 20603-/20748-.
tai CO2Kaasuton hitsaus: käytä jauhetäytteistä
putkilankaa RC123 20614-.
Rst-teräs Argon Ruostumation umpiteräslanka
RMI316LSi 20608-.
Alumiini Argon Alumiiniumpilanka RM AIMG5 20619-.
Kuva 2
1. Ota hitsauskone pois pakkauksesta (kuva 2).
2. Kiinnitä jalat (A) koneeseen mukana toimitetuilla ruuveilla.
3. Asenna muovikahva (B) mukana toimitettujen ruuvien avulla.
3.2 POLTINKAAPELIN ASENTAMINEN -
EURO-LIITÄNTÄ

15
Kuva 5
6. Liitä virtajohto the 230V 50Hz -sähköverkkoon ja käynnistä kone pää-
katkaisijalla. Paina sen jälkeen polttimen katkaisijaa. Vaihtuvanopeuk-
sisella syöttömoottorilla toimivan hitsauslangan tulee liukua ohjaimen
läpi: kun se tulee ulos polttimen kaulasta, vapauta polttimen katkaisija,
sammuta kone ja asenna kosketuskärki ja suutin.
6.0 LANGANJOHTIMEN VAIHTAMINEN
Ennen tämän toimenpiteen tekemistä on varmistettava, että kaasu ja virta
on kytketty pois päältä. Euro-liitäntä:
• Irrota poltinkaapeli koneesta.
• Sijoita se tasaiselle pinnalle ja ota messinkimutteri (1) varovasti pois
(kuva 6).
• Vedä langanjohdin ulos letkusta.
• Asenna uusi langanjohdin ja kiinnitä messinkimutteri (1) paikalleen.
• Teflon-langanjohdin vaihdetaan seuraavasti:
• Asenna uusi langanjohdin ja muista asentaa myös O-rengas (3) langanjo-
hdinholkkiin (4).
• Asenna holkki langanjohtimeen ja kiinnitä messinkimutteri (1) paikalle-
en.
• Katkaise langanjohdin läheltä messinkimutteria.
VAROITUS! Uuden langanjohtimen tulee olla pituudeltaan saman-
mittainen kuin äsken letkusta vetämäsi langanjohdin.
• Liitä poltinkaapeli koneeseen ja asenna lanka syöttöjärjestelmään.
6.1 LANGANJOHTIMEN VALITSEMINEN EURO-
LIITTMELLÄ VARUSTETTUUN POLTINKAAPELIIN
Yleensä langanjohtimia on kahta tyyppiä: teräksisiä ja teflonista valmistet-
tuja.
• Teräksinen langanjohdin voi olla pinnoitettu tai pinnoittamaton.
Pinnoitettuja langanjohtimia käytetään ilmajäähdytteisissä poltinkaape-
leissa. Pinnoittamattomia langanjohtimia käytetään vesijäähdytteisissä
poltinkaapeleissa.
• Teflon-langanjohtimia suositellaan käytettäväksi alumiinin hitsauksessa,
koska ne varmistavat langan tasaisen syöttymisen.
Väri Sininen Punainen Keltainen
Läpimitta Ø 0,6-0,9 Ø 1,0-1,2 Ø 1,2-1,6
7.0 HITSAUSKONEEN SÄÄTIMET
1) Pääkatkaisija, ON/OFF (kuva 6)
Tämä keltainen katkaisija toimii myös ylikuumentumisen varoitusvalona:
sen valo syttyy, mikäli lämpösuojus joutuu sammuttamaan koneen, ja sam-
muu automaattisesti, kun kone on jäähtynyt riittävästi.
2) Min/max-katkaisija
3) Jännitteen valintakytkin
Kolmiasentoinen pyörivä kytkin. Kytkimellä voidaan säätää hitsausjänni-
tettä langan syöttönopeuden ja läpimitan mukaan. Kolmiasentoinen jännit-
teen valintakytkin täydentää min/max-katkaisijan toimintaa. Erilaisilla
yhdistelmillä hitsauksessa voidaan käyttää 6 eri jännitetasoa.
4) Langannopeuden säädin
Langan nopeutta lisätään kääntämällä potentiometriä myötäpäivään, ja
vastapäivään kääntäminen vähentää sitä.
5) Poltinkaapelin liitäntä
6) Maadoituskaapeli
7) Virtajohto
8) Kaasuletku
8.0 MIG-HITSAUS
MIG-hitsauksessa (Metal Inert Gas) kohteeseen sulatetaan metallilankaa,
jota syötetään hitsauskohtaan koko ajan tasaisella ja säädettävällä nopeu-
della. Lanka on kytketty vakiojännitenapaan, hitsattava työkappale puo-
lestaan toiseen napaan. Sähkökaari syntyy, kun lankaa syötetään eteenpäin
ja se koskettaa työkappaleeseen. Kaari sulattaa työkappaleen päällä olevan
langan.
9.0 KAASUHITSAUS
Ruostumattoman teräksen ja alumiinin hitsauksessa virtalähde on säädet-
tävä kaasuhitsaukselle*.
Se on hyvin helppo toimenpide, johon tarvitaan vian seuraavat lisätarvik-
keet (ne voit hankkia hitsaustarvikkeiden myyjältä):
1. Lanka – Kaikki tässä ohjeessa mainitut virtalähteet toimivat 5 kg:n
lankakeloilla (langan läpimitta 0,6 mm tai 0,8 mm).
2. Kärki – Kärki valitaan langan läpimitan mukaan. (Huom: 0,8 mm:n alu-
miinilangalle on valittava 1,0 mm:n kärki)
3. Kaasu – Kertakäyttöisiä kaasupulloja myyvät paikalliset liikkeet ja
varaosajälleenmyyjät, täytettäviä kaasupulloja voit hankkia paikallisel-
ta varaosajälleenmyyjältä.
4. Kaasunsäätimet – Kaasupulloihin tarvittavat kaasunsäätimet voit hank-
kia paikallisesta liikkeestä tai hitsaustarvikkeiden varaosajälleen-
myyjältä. Huom: Ennen kaasunsäätimen valintaa on päätettävä, käyte-
täänkö hitsauksessa kertakäyttöisiä vai täytettäviä kaasupulloja, sillä se
vaikuttaa säädintyypin valintaan.
10.0 HITSAUKSEN ESIVALMISTELUT
1. Liitä hitsauskone 230V 50/60Hz:n sähköverkkoon;
2. TÄRKÄÄ: varmista, että kytkennän napaisuus on oikea. KAAS-
Uhitsauksessa maattokaapeli on kytkettävä miinusnapaan (-) ja poltin-
kaapeli plusnapaan (+) (kuva 7).
3. Kiinnitä maadoitusliitin työkappaleeseen ja varmista, että sen kosketus
on hyvä;
4. Varmista, että langansyöttörulla on oikein päin (lankaura vastaa langan
paksuutta). Ura vaihdetaan avaamalla rullan lukitusnuppi. Huomaa,
että rullissa on kaksi uraa, jotka on merkitty läpimittamerkinnöillä 0,6
mm ja 0,8 mm. Käännä rulla oikeinpäin ja kiinnitä se paikalleen;
Kuva 6
Kuva 8

16
14.0 LANKAKELAN VAIHTAMINEN
Lanka liikkuu useiden mekanismien välityksellä toimivan rullan (KUVA 4,
M) avulla. Rullassa on kaksi uraa, jotka on merkitty läpimittamerkinnöillä
0,6 mm ja 0,8 mm. Oikean uran käyttäminen on erittäin tärkeää, kuten
sivulla 10 – HITSAUKSEN ESIVALMISTELUT – on kerrottu. Muuten
langan syöttö ei tapahdu tasaisesti tai se voi pysähtyä kokonaan. Varmista
myös, että polttimen kärki on langan läpimitalle sopiva. Hitsauskoneessa
on poltin, jonka kärki soveltuu koneen mukana toimitetulle hitsauslangal-
le. Kaikille muille langoille on hankittava niiden paksuuteen sopiva kärki.
Lankakelan vaihtaminen on esitetty kuvassa 4 ja sivulla 4 olevassa kappa-
leessa HITSAUSLANGAN ASENTAMINEN.
15.0 VINKKEJÄ HITSAUKSEEN
1.Pidä poltinkahvaa 45° kulmassa työkappaleeseen nähden ja jätä suutin
noin 6 mm päähän kappaleen pinnasta.
2.Liikuta poltinkahvaa varovasti ja vakaasti.
5. Avaa kaasu kaasunsäätimellä ja säädä virtausmäärä.
(HUOMAA: Kaasun virtausta voidaan joutua säätämään, jotta hitsau-
stuloksesta tulee hyvä. Säätötarve riippuu käytetyn metallin tyypistä ja
paksuudesta. Yleisesti ottaen kaasun virtaus tulee pitää mahdollisimman
vähäisenä).
11.0 HITSAAMINEN ILMAN KAASUA
Kun hitsauksessa EI käytetä KAASUA, poltinkaapeli liitetään miinusna-
paan ja maattokaapeli plusnapaan. Kaasuhitsauksessa käytetty suojakaasu
estää hitsisulan hapettumisen ja huokoistumisen. Kaasuttomassa hitsauk-
sessa suojaus saadaan juoksutteella täytetystä erikoislangasta. Tämä tek-
niikka yksinkertaistaa hitsaamista verrattuna hitsaamiseen perinteisellä
langalla ja erikseen säädettävällä kaasulla.
12.0 KAASUTTOMAN HITSAUKSEN ETUJA
1. Tehtävässä ei tarvita kaasupulloja.
2. Ulkohitsaus on helpompaa, koska olosuhteet pysyvät tasaisina eikä tuuli
ohjaa suojakaasua väärään suuntaan.
3. Hitsausaika on noin 50 % lyhyempi kuin tavallisessa lankahitsauksessa.
4. Käyttäjä oppii tekniikan hyvin nopeasti.
5. Hitsausaineen hukkaprosentti on erittäin pieni.
6. Erittäin tärkeä etu on hitsauksen sujuminen nopeammin ja tehokkaam-
min.
7. Työssä syntyy vähemmän lämpöä, jolloin vääntymää esiintyy myös
vähemmän.
8. Kaasuton hitsaus mahdollistaa ohuiden materiaalien hitsaamisen.
13.0 HITSAAMINEN
1. Hitsauskoneessa on kuusi mahdollisuutta virran säätämiseen erilaisia
olosuhteita varten.
2. Hitsausparametrien valinta riippuu hitsattavan materiaalin paksuudesta.
3. Myös kaasunvirtauksen suuruus riippuu hitsattavan materiaalin paksuu-
desta.
4. Hitsauskoneen säätäminen on kuvattu seuraavissa kaavioissa ja teksti-
kappaleissa.
0,6 mm Kaasuitsauslanka 0,8 mm Kasasuhitsauslanka
Työkappaleen paksuus Hitsausasento Langannopeus Hitsausasento Langannopeus
(mm)
ABC D A B C D
0,6 1 2 Min. Pieni Ammattimainen hitsaus Pieni
0,6 - 0,8 1 2 Max. Pieni 1 2 Max. Pieni
0,8 - 1,0 A 2 Min. Keskisuuri A 2 Min. Pieni
1,0 - 1,2 A 2 Max. Keskisuuri A 2 Max. Keskisuuri
1,2 - 2,0 A 3 Min. Keskisuuri A 3 Min. Keskisuuri
2,5 - 3,0 A 3 Max. Nopea A 3 Max. Keskisuuri
0,9 mm Kaasuhitsauslanka
Työkappaleen Hitsausasento Langannopeus
paksuus (mm)
ABC D
0,9 1 2 Max. Pieni
0,9 - 1,0 A 2 Min. Keskisuuri
1,0 - 1,2 A 3 Max. Keskisuuri
1,2 - 2,0 A 3 Min. Keskisuuri
2,0 - 3,0 A 3 Max. Nopea
NIUKKAHIILINEN TERÄ, KAASUTON
13.1 SÄÄTÖTAULUKKO, TERÄS
3.Vältä hitsaamista alueilla, joilla ilma liikkuu voimakkaasti. Liikkuva
ilma ohjaa suojakaasua pois hitsisulasta ja seurauksena on yleensä huo-
koinen hitsisauma.
4.Pidä hitsauslanka ja sen suojus puhtaana Älä käytä ruostunutta lankaa.
5.Älä päästä hitsauskaapeleita taittumaan tai sotkeutumaan.
6.Puhdista langanohjain mahdollisuuksien mukaan paineilmalla, kun vai-
hdat lankakelan.
7.Puhdista pöly säännöllisesti matalapaineisella paineilmalla (3-4bar / 20-
30 PSI) hitsauskoneen sisältä niin, että lämpö pääsee haihtumaan virta-
lähteestä käytön aikana.
16.0 HITSAUSKONEEN SÄÄTÄMINEN
Parhaaseen (ja terveimpään) hitsaustulokseen päästään, kun “Stick out” -
pituus (jota joskus kutsutaan virheellisesti myös kaaren pituudeksi) pide-
tään 5–10 mm:nä.
1. Käännä jännitteen valintakytkin sopivaan asentoon (taulukko 13.1,
13.2). Valitse alhaisempi jännite ohuemmille ja korkeampi jännite pak-
summille kappaleille.
2. Säädä langan syöttönopeus. Aloita käyttämällä koepalaa metallilevystä,
joka on huolellisesti puhdistettu ruosteesta tai maalista. Kytke maatto-
kaapeli työkappaleeseen. Säädä langan syöttönopeus korkeaksi. Paina
polttimen katkaisijaa (huom: polttimen katkaisija on painettava koko-
naan alas, jotta sen kaikki kolme toimintoa ovat käytössä: kaasun vir-
taus, langansyöttö ja hitsausvirta). Aloita hitsaus ja vähennä langan
nopeutta asteittain. Jatka nopeuden vähentämistä ja kuuntele syntyvää
ääntä. Ääni muuttuu rätisevästä säännölliseksi ja voimakkaasti suhi-
sevaksi (kuin paistuva pekoni). Suhiseva ääni kertoo, että langan syöt-
tönopeus on hitsattavalle kappaleelle oikea. Langan syöttönopeus on
säädettävä uudelleen, kun virranvoimakkuutta on muutettu.
Aloita aina korkeammasta syöttönopeudesta. Tällä toimenpiteellä este-
tään kosketuspään vaurioituminen hitsauksen aikana. Hitsauksen aika-
na poltinta tulee pitää 45° kulmassa hitsauskappaleeseen nähden.
Suuttimen pään tulee olla 5-10 mm päässä työkappaleen pinnasta.

17
MAHDOLLINEN RATKAISU
Tarkasta, että liitäntä on tehty oikein
Tarkasta sulakkeet ja vaihda tarvittaessa
Vaihda pistoolin liipaisin
Anna hitsauslaitteen jäähtyä Kun etupaneelin merkki-
valo sammuu, termostaatti on suljettu
Vaihda langansyöttömoottori
Lisää syöttöpyörän painetta
Katkaise lanka tasaiseksi
Puhdista paineilmalla tai vaihda langanjohdin
Säädä hitsausparametreja
Puhdasta paineilmalla ja kiristä kaikki liitännät
Vaihda kosketusputki
Kiristä tai vaihda hitsauspistooli
Käytä oikean kokoista hitsauslankaa
Liikuta pistoolia tasaisesti ja rauhalliseen tahtiin
Säädä käyttöpyörän paine
Vaihda langanjohdin
Vaihda kosketusputki
Katkaise langanjohdin oikeaan pituuteen
Vaihda langanjohdin
Vaihda kosketusputki
Katkaise langanjohdin oikeaan pituuteen
Käytä oikean kokoista kosketusputkea
Tarkasta kosketusputki ja nopeuta langansyöttöä
ennen seuraavaa yritystä
Kiristä liitokset ja vaihda kaapeli
Puhdista tai vaihda kaasuholkki
Alenna langansyöttönopeutta
Puhdista tai vaihda kaasuholkki
Pidä hitsauspistoolia oikealla etäisyydellä
Tarkasta, ettei suojakaasu ohjaudu pois hitsauskohdasta
ilmavirran vuoksi, siirry tarvittaessa suojaisempaan
paikkaan. Jos näin ei ole, tarkasta kaasusisällön koostu-
mus, säätimen asetus ja kaasuventtiilin toiminta
Varmista, että työkappale on puhdas ja kuiva
Varmista, että lanka on puhdas ja kuiva
Tarkasta maadoitusliitäntä liitin/työkappale
Tarkasta, oikea yhdistelmä käsikirjasta
Liikuta hitsauspistoolia hitaammin
Katso erillinen kaasutaulukko
Liikuta hitsauspistoolia nopeammin
Nosta hitsausjännitettä
MAHDOLLINEN SYY
Väärä sulakekoko
Pistoolin liipaisin on rikki
Termostaattihälytys (etupaneelissa oleva merkki-
valo palaa)
Langansyöttömoottori on rikki
Syöttöpyörissä ei ole riittävästi painetta
Langan päässä on rosoja
Langanjohdin on tukossa tai vioittunut
Jännite tai langansyöttönopeus on liian alhainen
Väljä liitäntä koneessa
Kosketusputken koko on väärä
Pistoolin liitäntä on löysällä tai pistooli on väärin
asennettu
Väärä lankakoko
Hitsauspistoolia siirretään liian nopeasti
Syöttöpyörässä on liikaa painetta
Pistoolin langanjohdin on kulunut tai vioittunut
Kosketusputki on tukossa tai vioittunut
Langanjohdin on venynyt tai liian pitkä
Pistoolin langanjohdin on kulunut tai vioittunut
Kosketusputki on tukossa tai vioittunut
Langanjohdin on venynyt tai liian pitkä
Kosketusputken koko on väärä
Langansyöttö on liian hidas
Kaapeli on huonosti kiinni liittimessä
Kaasuholkin sisäpuolelle on kertynyt kuonaa
tai kaasuholkki on liian lyhyt
Langansyöttö on liian nopea
Kaasuholkki on tukossa
Hitsauspistoolia pidetään liian kaukana työkappa-
leesta
Hitsausalueella ei ole riittävästä kaasua
Työkappaleessa on ruostetta, maalia, kosteutta,
öljyä tai rasvaa
Hitsauslanka on ruosteinen tai likainen
Huono maakosketus
Väärä kaasu-/lankavalinta
Hitsauspistoolia siirretään työkappaleen päällä
liian nopeasti
Virheellinen kaasuseos
Hitsauspistoolia siirretään työkappaleen päällä
liian hitaasti
Hitsausjännite on liian alhainen
ONGELMA
Hitsauskoneessa ei ole ”eloa”
Puhallin toimii normaalisti, mutta pistoo-
lin liipaisinta painettaessa langansyöttö,
hitsausvirta tai kaasuvirta ei käynnisty.
Langan syöttömoottori toimii, mutta
lanka ei syöty.
Huono tunkeutuvuus
Lanka sotkeutuu käyttöpyörällä
Lanka palaa taaksepäin, kosketusputkeen
päin
Lanka palaa kiinni kosketusputkeen
Maadoitusliitin ja/tai kaapeli lämpiävät
Kaasuholkki palaa kiinni työkappa-
leeseen
Lanka työntää hitsauspistoolia työkappa-
leesta poispäin
Hitsaussauma on huonolaatuinen
Hitsaussaumasta tulee “lankamainen” ja
virheellinen
Hitsaussaumasta tulee liian paksu
17.0 VIANMÄÄRITYS
Seuraava taulukko auttaa löytämään laitteessa yleisimmin ilmenevät viat. Kaikkia mahdollisia vikatilanteita ei ole kuvattu.

18
ENGLISH
SISÄLTÖ
1.0 Safety information...........................................................................18
2.0 Installation recommendations..........................................................18
3.0 Assembly .........................................................................................19
4.0 Gas cylinder and regulator connection............................................19
5.0 Installation of the welding wire.......................................................19
6.0 Renewing the wire liner ..................................................................20
7.0 Welders control................................................................................20
8.0 MIG welding ...................................................................................20
9.0 Gas welding.....................................................................................20
10.0 Welding preparation ........................................................................20
11.0 No gas welding................................................................................21
12.0 Advantages of no gas welding ........................................................21
13.0 Welding procedures .........................................................................21
14.0 Replacement of the wire spool........................................................21
15.0 Welding tips.....................................................................................21
16.0 Adjustment of the power source .....................................................21
17.0 Trouble shooting..............................................................................22
Wiring diagram .........................................................................................54
Parts list.....................................................................................................55
EC Declaration of conformity ..................................................................57
1.0 SAFETY INFORMATION
1.1 INTRODUCTION
Make sure this manual is carefully read and understood by the welder and
by the maintenance and technical operators.
1.2 PERSONAL PROTECTION
Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator
but to any person situated near the equipment, if safety and operating rules
are not strictly observed. Arc rays can injure your eyes and burn your skin.
The welding arc process produces very bright ultra violet and infra red
light. These arc rays will damage your eyes and burn your skin if you are
not properly protected.
• Wear closed, non-flammable protective clothing, without pockets or tur-
ned up trousers, gloves and shoes with insulating sole. Avoid oily grea-
sy clothing.
• Wear a non-flammable welding helmet with appropriate filter lenses
designed so as to shield the neck and the face, also on the sides. Keep
protective lens always clean and replace them when broken, cracked or
spattered. Position a transparent glass between lens and welding area.
• Weld in a closed area that does not open into other working areas.
• Never look at the voltaic arc without the correct protection to the eyes.
Wear safety glasses with the side shields to protect from flying particles.
Gases and fumes produced during the welding process can be dangerous
and hazardous to your health.
• Adequate local exhaust ventilation must be used in the area. It should be
provided through a mobile hood or through a built-in system on the
workbench that provides exhaust ventilation from the sides, the front and
below, but not from above the bench so as to avoid raising dust and
fumes. Local exhaust ventilation must be provided together with adequ-
ate general ventilation and air circulation, particularly when work is
done in a confined space.
• Welding process must be performed on metal coatings thoroughly clea-
ned from layers of rust or paint, to avoid production of harmful fumes.
The parts degreased with a solvent must be dried before welding.
• Be very careful when welding any metals, which may contain one or
more of the following:
Antimony • Beryllium • Cobalt • Manganese • Selenium • Arsenic •
Cadmium • Copper • Mercury • Silver • Barium • Chromium • Lead •
Nickel • Vanadium
• Remove all chlorinated solvents from the welding area before welding.
Certain chlorinated solvents decompose when exposed to ultraviolet
radiation to form phosgene gas.
1.3 FIRE PREVENTION
Fire and explosion can be caused by hot slag sparks or the welding arc.
• Keep an approved fire extinguisher of the proper size and type in the
working area. Inspect it regularly to ensure that it is in proper working
order;
• Remove all combustible materials from the working area. If you can not
remove them, protect them with fire-proof covers;
• Ventilate welding work areas adequately. Maintain sufficient air flow to
prevent accumulation of explosive or toxic concentrations of gases;
• Do not weld on containers that may have held combustibles;
• Always check welding area to make sure it is free of sparks, slag or
glowing metal and flames;
• The work area must have a fireproof floor;
1.4 ELECTRIC SHOCK
WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL!
A person qualified in First Aid techniques should always be present in the
working area; If a person is found unconscious and electric shock is
suspected, do not touch the person if she or he is in contact with com-
mands. Disconnect power from the machine, then use First Aid. Use dry
wood or other insulating materials to move cables, if necessary away from
the person.
• Wear dry gloves and clothing. Insulate yourself from the work piece or
other parts of the welding circuit.
• Make sure the mains line is properly grounded.
• Do not coil the torch or the earth cables around your body.
• Never touch or come in physical contact with any part of the input cur-
rent circuit and welding current circuit.
• Repair or replace all worn or damaged parts.
• Extra care must be taken when working in moist or damp areas.
• Install and maintain equipment according with local regulations.
• Disconnect power supply before performing any service or repair.
• Should you feel the slightest electrical shock, stop any welding immedi-
ately and do not use the welder until the fault has been found and solved.
1.5 NOISE
Noise can cause permanent hearing loss. Welding processes can cause
noise levels to exceed safe limits. You must protect your ears from loud
noise to prevent permanent loss of hearing.
• To protect your hearing from loud noise, wear protective earplugs and/or
earmuffs.
• Noise levels should be measured to be sure the decibels (sound) do not
exceed safe levels.
1.6 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Before installing your welder, carry out an inspection of the surrounding
area, observing the following guidelines:
• Make sure that there are no other power supply cables, control lines,
telephone leads or other equipment near the unit.
• Make sure that there are no radio receivers, television appliances, com-
puters or other control systems.
•People with pacemaker or hearing-prosthesis should keep far from
the power source.
! In particular cases special protection measures may be required.
Interference can be reduced following these suggestions:
• If there is interference in the power source line, an E.M.T. filter can be
mounted between the power supply and the power source;
• The output cables of the power source should be shortened, kept toget-
her and connected to ground;
• After the maintenance all the panels of the power source must be secu-
rely fastened in place.
1.7 PROTECTIVE WELDING GASES
Shielding gas cylinders contain gas under high pressure. If damaged, a
cylinder can explode. Treat them carefully.
• These welders are using only inert or non-flammable gases for welding
arc protection. It is important to choose the appropriate gas for the type
of welding to perform;
• Do not use gas from unidentified cylinders or damaged cylinders;
• Do not connect the cylinder directly to the welder, use a pressure regulator;
• Make sure the pressure regulator and the gauges function properly;
• Do not lubricate the regulator with oil or grease;
• Each regulator is designed for use with a specific gas. Make sure the
regulator is designed for the protective gas being used;
• Make sure that the cylinder is safely secured tightly to the welder with
the chain provided.
• Never expose cylinders to excessive heat, sparks, slag or flame;
• Make sure that the gas hose is always in good condition;
• Keep the gas hose away from the working area.
2.0 INSTALLATION RECOMMENDATIONS
2.1 LOCATION
Be sure to locate the welder according to the following guidelines:
• In areas, free from moisture and dust;
• Ambient temperature between 0° to 40°C;
• In areas, free from oil, steam and corrosive gases;
• In areas, not subjected to abnormal vibration or shock;
• In areas, not exposed to direct sunlight or rain;
• Place at a distance of 300mm or more from walls or similar that could
restrict natural airflow for cooling.
2.2 VENTILATION
Since the inhalation of welding fumes can be harmful, ensure that the wel-
ding area is effectively ventilated.

19
2.3 INSTALLATION
1. Unpack the welder (fig. 2).
2. Screw the feets (A) on the machine using the screw provided.
3. Assemble the plastic handle (B) using the screws provided.
3.2 TORCH LEAD ASSEMBLY - EURO CONNECTION
Connect the power supply cable to the correct receptacle, single-phase
230V (protected by slow blow fuses) (fig.1,7).
IMPORTANT: the wires of the supply cable of your power source have the
following colour codes: Yellow-Green = Ground, Brown = Phase, Blue =
Neutral. If the colours of the wires of the power supply cable do not match
with the colour labels identifying the terminals of your receptacle proceed
as follows:
The green wire must be connected to the terminal identified by the letter E
or by the ground symbol or with yellow-green colour.
The brown wire must be connected to the terminal identified by the letter
L or with red colour.
WARNING: This equipment must be connected to ground.
3.0 ASSEMBLY
Material Gas Wire
to weld cylinder
Mild steel Argon + Copper coated mild steel wire spool
CO2cylinder RM 70 20603-/20748-.
or CO2For no gas welding use flux-cored wire spool
RC 123 20614-.
Stainless Argon Stainless steel wire spool RMI 316LSi 20608-.
steel cylinder
Aluminium Argon Aluminium wire spool RM AIMG5 20619-.
cylinder
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Plug the torch into the socket on the front of the welder and secure by hand
screwing in the threaded connection.
4.0 GAS CYLINDER AND REGULATOR CONNECTION
• The bottle (not supplied) should be located at the rear of the welder, secu-
rely held in position by the chain provided.
For safety, and economy, ensure that the regulator is fully closed, (turned
anti-clockwise) when not welding and when fitting or removing the gas
cylinder.
• Connect the gas hose to the regulator securing with clip/nut provided.
• Screw the gas regulator nut fully down on the gas bottle valve, and fully
tighten.
• Turn the power on, open the cylinder valve, and then set the gas flow to
approx. 8l/min. on the regulator.
• Operate the torch trigger to ensure that the gas is flowing through the
torch.
WARNING: Cylinders are highly pressurized. Handle with care.
Serious accidents can result from improper handling or misuse of com-
presses gas cylinders. Do not drop the cylinder, knock it over, expose it
to excessive heat, flames or sparks. Do not strike it against other cylin-
ders.
5.0 INSTALLATION OF THE WELDING WIRE
The power source is not supplied with a welding wire spool. In order to
install this wire into the feeding system, follow the instructions hereafter
described and refer to (fig. 4).
1. Loosen the nut (I) of the spool holder (brake drum) and remove the
spring (R) and the external ring (J).
2. Remove the plastic protection from the spool (K) and place it on the
spool holder again. Mount the external ring (J), the spring (R) and the
plastic lock nut (I) again. These parts form the braking system of the
wire spool speed. NOTE: Do not tighten the nut too much, excessive
pressure strains the wire feeding motor, while too little pressure does
not allow the immediate stop of the wire spool at the end of the welding.
3. Loosen and lower the plastic knob (L), release the upper roll of the fee-
der (N) and extract the wire from the torch liner.
4. When the wire is disconnected, keep it with pliers so that it cannot exit
from the spool, and if necessary straighten it before inserting it in the
wire input guide (O). Insert the wire on the lower roll (M) and in the
torch liner.
WARNING: The torch must be kept straight. When feeding a new
wire through the liner, make sure the wire is cut cleanly (no burrs or
angles) and at least 5cm of the end is straight (no curves). Failure to
follow these instructions could lead to the wire damaging the liner.
5. Lower the upper roll (N) and the knob (L) and tighten slightly (if there
is too much pressure the wire gets locked and the motor could get dama-
ged, if too loose the wire will not be fed by the rolls). NOTE: The roll
(M) has two different grooves. The machine is set for the diameter of
the wire supplied with it. For No-Gas welding the roll must be reversed
in order to have the correct groove for the flux-cored wire diameter
6. Connect the power supply cable to the 230V 50Hz line and turn on the
switch, then press the torch switch. The wire fed by the wire feeding
Fig. 4
Table of contents
Languages:
Other Luna Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Miller Electric
Miller Electric MARK VI Brochure & specs

Lincoln Electric
Lincoln Electric POWER MIG 180 DUAL Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric DUAL VANTAGE 800 Operator's manual

Amada
Amada MA-660A Operation manual

Oerlikon
Oerlikon Citotig 400 Operator's manual

ESAB
ESAB A6 TFD1 operating manual