Lund 79363 User manual

LUTOWNICA TRANSFORMATOROWA
TRANSFORMER SOLDERING GUN
LÖTKOLBEN
ПАЯЛЬНИК
ПАЯЛЬНИК ТРАНСФОРМАТОРНИЙ
LITUOKLIS
LODĀMURS
PÁJEČKA
SPÁJKOVAČKA
FORRASZTÓPÁKÁHOZ
CIOCAN DE LIPIT CU TRANSFORMATOR
SOLDADOR CON TRANSFORMADOR
PISTOLET À SOUDER
SALDATORE A TRASFORMATORE
TRANSFORMATORSOLDEERBOUT
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΟΣ ΣΙΔΗΡΟΣ ΜΕ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
79363

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. výstuž
2. šíp
3. žiarovka
4. spínač
5. sieťový vodič se zástrčkou
SK
1. test
2. hegy
3. égő
4. kapcsoló
5. hálózati vezeték a dugaljjal
H
1. περίβλημα
2. σύρμα
3. φωτιστική δίοδος
4. διακόπτης
5. καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
GR
1. carcasa
2. punta
3. diodo emisor de luz
4. interruptor
5. cable de alimentación con enchufe
E
1. behuizing
2. soldeerstift
3. lichtdiode
4. schakelaar
5. netsnoer met stekker
NL
1. corps
2. panne
3. diode électroluminescente
4. interrupteur
5. cordon d’alimentation avec fi che
F
1. carcasa
2. ansa
3. becul
4. întrerupătorul
5. conductorul electric cu ştecăr
RO
1. involucro
2. punta
3. diodo luminoso
4. interruttore
5. cavo di alimentazione con spina
I
1. obudowa
2. grot
3. dioda świecąca
4. włącznik
5. przewód sieciowy z wtyczką
PL
1. Gehäuse
2. Spitze
3. Glühlampe
4. Schalter
5. Netzleitung mit Stecker
D
1. корпус
2. наконечник
3. лампочка
4. выключатель
5. электрический кабель с штепселем
RUS
1. korpusas
2. antgalis
3. lemputė
4. jungiklis
5. laidas su kištuku
LT
1. apvalks
2. uzgalis
3. spuldze
4. slēdzis
5. elektrības vads ar kontaktdakšu
LV
1. výztuž
2. hrot
3. žárovka
4. spínač
5. síťový vodič z zástrčkou
CZ
1. корпус
2. наконечник
3. лампочка
4. вимикач
5. провід зі штепселем
UA
1. enclosure
2. soldering tip
3. LED
4. switch
5. cable with plug
GB
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
Puissance nominale
Potenza nominale
Nominaal vermogen
Ονομαστική ισχύ
100
W
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
Tension et fréquence nominale
Tensione e frequenza nominale
Nominale spanning en frequentie
Ονομαστική τάση και συχνότητα
230 V~
50 Hz
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a
elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují
látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc
při úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že
odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení.
Aby se omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace
nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlieto-
tas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam
aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu
izlietotas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu,
tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai
surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus
sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių
išteklių tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių
surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panau-
dojimas, reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та елек-
тронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною,
у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами,
оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому се-
редовищу! Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі
охорони навколишнього середовища та економного використання природних
ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт,
що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що зни-
щуються, необхідно створити можливість для їх вторинного використання, реци-
клінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno
wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substan-
cje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w
oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalne-
go przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń
elektrycznych. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne
użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekun-
därrohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden,
da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um
aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in
dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte
gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr
erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и
электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье,
в связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами,
поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды!
Мы обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного
использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем пере-
дачи изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры
такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature
indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health.
Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re
- use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier
offi ce for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of
this type of product.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώ-
σιμο υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει
συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να
βοηθάτε δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προ-
στασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής
στο σημείο διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την
ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η
ανακύκλωση ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische
apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is ver-
boden dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoff en bevat die schade-
lijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen
de economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen
door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is be-
stemd. Om de verwijdering van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of
het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispo-
sitivi elettrici fuori uso sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite
attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per
ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques
et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables –
il est interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils
contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous
vous prions de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources
naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point
de stockage des dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éli-
minés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous
une autre forme.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos
usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirar-
los en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligro-
sas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en
la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando
los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados.
Con el fi n de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo,
reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate
sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci
să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor
naturale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care
se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor
eliminate este necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea
în altă formă.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jel-
zés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem
szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a
környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a ter-
mészeti forrásokkal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkre-
ment elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy
a megsemmisítendő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges
a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában tör-
ténő visszanyerése.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a
elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko
obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o ak-
tívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia
tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné
využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Lutownica przeznaczona jest do łączenia za pomocą lutowania
materiałów metalowych za pomocą spoiw cynowo - ołowiowych do
lutowania miękkiego. Lutownicę należy użytkować w cyklu przery-
wanym S2 20% - maksymalnie 12 s grzania, po czym należy prze-
rwać pracę, na co najmniej 48 s. Przyrząd został zaprojektowany
do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być
wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac za-
robkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrzą-
du jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczy-
tać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania na-
rzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca
nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika z tytułu
gwarancji i niezgodności z umową sprzedaży.
WYPOSAŻENIE
Lutownica dostarczana jest w stanie kompletnym i posiada wypo-
sażenie dodatkowe: zapasowe groty, kalafonię i cynę lutowniczą.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 79363
Napięcie sieci [V] ~230
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 100
Rodzaj pracy S2 20% 12 s / 48 s
Wymiary (dł. x szer. x wys.) [mm] 170 x 50 x 160
Masa [kg] 0,6
Klasa ochronności elektrycznej izolacji II
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrze-
ganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo
do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instruk-
cjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elek-
trycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czy-
stości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku
o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą
spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami lub oparami.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
PL
pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazd-
ka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki. Nie wolno
stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki
do gniazdka. Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak
rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opa-
dami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która do-
stanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasi-
lającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z
ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi na-
leży używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza po-
mieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłuża-
cza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fi zycznej i psychicznej.
Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym
lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi
podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle
ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu
zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że
włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie
narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia elek-
trycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie
klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią
postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzędziem
elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżute-
rii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od rucho-
mych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części narzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w
takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłączyć.
Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia wła-
ściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do danej
pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego
włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za
pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać
do naprawy.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
PL
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wy-
mianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwoli to
na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie ob-
sługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewni właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzę-
dzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszko-
dzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest
spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Wła-
ściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższy-
mi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem
biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi
do innej pracy niż zostały zaprojektowane może zwiększyć ryzyko
powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach,
używających tylko oryginalnych części zamiennych. Zapewni
to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA
UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy
odłączonym napięciu zasilającym (Wyciągnąć wtyczkę przewodu
narzędzia z gniazda sieciowego!)
Lutownica dostarczana jest w stanie kompletnym i nie wymaga
montażu.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Zabrania się użytkowania lutownicy z przewężonym grotem.
Zabrania się dotykania rozgrzanym grotem izolacji przewodów
elektrycznych.
Zabrania się używania lutownicy w warunkach podwyższonej wil-
gotności oraz w atmosferze gazów i pyłów wybuchowych, i żrących.
Nie wolno naprawiać uszkodzonych przewodów elektrycz-
nych narzędzia.
W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego przyrządu
należy wymienić go na nowy.
Wymiana przewodu zasilającego może być wykonana jedynie
przez uprawnionego elektryka.
Nie wolno lutować elementów znajdujących się pod napięciem!
Po pracy należy odłożyć narzędzie na podstawkę i pozwolić osty-
gnąć lutownicy. Jest to jedyny dopuszczalny sposób chłodzenia
narzędzia. Nie należy studzić lutownicy wkładając ją do wody,
może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności fi zycznej, czuciowej i psy-
chicznej lub przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeżeli będą
przebywały pod nadzorem lub zostały im przekazane instrukcje
bezpiecznego użytkowania oraz informacje o istniejącym ryzyku.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy korpus obudowy
oraz przewód przyłączeniowy z wtyczką i zewnętrzne przewody

INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
PL
przedłużające nie są uszkodzone. W razie potrzeby należy oczy-
ścić narzędzie z zanieczyszczeń i udrożnić otwory wentylacyjne.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń zabrania się dalszej pracy!
Uwaga! Wszystkie czynności związane z wymianą grota, żarówki
itp. należy przeprowadzać przy wyłączonym napięciu zasilającym
narzędzie, dlatego przed przystąpieniem do tych czynności: Wy-
ciągnąć wtyczkę przewodu narzędzia z gniazda sieciowego!
Przed użyciem narzędzia należy upewnić się, czy parametry sie-
ci elektrycznej są zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce
znamionowej.
Przed lutowaniem należy dokładnie oczyścić łączone elementy
metalowe, a także grot lutownicy. W przypadku przepalenia się
grota należy wymienić go na nowy.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Lutowanie powinna wykonywać osoba dorosła zapoznana z prze-
pisami bezpieczeństwa i higieny pracy przy pracach związanych
z lutowaniem.
Uwaga! Narzędzie nie jest przeznaczona do pracy ciągłej! Mak-
symalny czas pracy wynosi 12 sekund, po czym należy przerwać
pracę, na co najmniej 48 sekund.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej
lub konserwacji wyciągnij wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci elek-
trycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny
elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę: korpusu
i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działa-
nia włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentylacyjnych,
iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozru-
chu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik nie
może domontować elektronarzędzi, ani wymieniać żadnych po-
dzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę praw
gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy
przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do przeprowadzenia
naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudo-
wę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i
osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie
większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia
środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty
oczyścić suchą czystą szmatą.

10 OPERATING MANUAL
GB
PROPERTIES OF THE TOOL
The soldering tool has been designed for the purpose of solder-
ing metals with tin and lead binders for soft soldering. A correct,
reliable and safe functioning of the tool depends upon appropriate
operation, and therefore:
Before work with the tool, read the complete instruction and
keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage and inju-
ries which occur as a result of inappropriate applications of the tool,
failure to observe safety regulations and the recommendations
specifi ed in these instructions. Improper application of the tool will
also cause cancellation of any guarantee rights due to incompli-
ance with the sales contract.
EQUIPMENT
The soldering tool is provided complete and has additional acces-
sories: spare soldering tips, rosin and soldering tin.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit of measurment Value
Catalogue number 79363
Rating voltage [V] ~230
Rating frequency [Hz] 50
Paring power [W] 100
Work mode S2 20% 12 s / 48 s
Parameter Unit of measurment Value
Dimensions (length x width x height) [mm] 170 x 50 x 160
Weight [kg] 0,6
Electric insulation class II
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to ob-
serve them may lead to an electric shock, fi re or injuries. The notion
of electric tool used in the instructions applies to all the tools which
are powered with electric current, both wire tools and wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Dis-
order and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or
those which contain infl ammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fi re in case of
contact with infl ammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A
lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fi t the mains socket.
Do not modify the plug. Do not use any adapters whatsoever
in order to adapt the plug to the socket. Unmodifi ed plug which
fi ts the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters
and refrigerators. Grounding of the body increases the risk of an
electric shock.

11
OPERATING MANUAL
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water
and humidity which gets into the electric tool increases the risk of
an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power
supply cable in order to carry the tool or to connect and dis-
connect the plug from the mains socket. Avoid contact of the
power supply cable with heat, oils, sharp tools and moving
elements. Damage to the power supply cable increases the risk
of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary
to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce
the risk of an electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological condi-
tions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under eff ects of medicines or alcohol. Even a moment’s
inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear gog-
gles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to re-
duce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is
in the OFF position, before you connect the tool to the mains.
Holding the tool with a fi nger on the switch or connecting an elec-
tric tool when the switch is in the ON position may lead to serious
injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners
and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious
injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will
permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation. Use protective clothes. Do not wear loose
clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away
from moving elements of the electric tool. Loose clothes, jew-
ellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped
with any. Make sure they are properly connected. Using of dust
extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the
given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more effi cient and safer work.
Do not use the electric tool if the switch is not functioning
properly. A tool which may not be controlled by means of a switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the mains socket before any adjust-
ment, replacement of accessories or storage of the tool. It will
permit to avoid accidental activation of the electric tool.
Store the tool away from children. Do not allow untrained per-
sons to operate the tool. An electric tool may be dangerous in
hands of an untrained person.
Make sure the tool is properly maintained. Check the tool
in order to detects any unfi tting or loose moving elements.
Check whether the elements of the tool are not damaged. In
case any damaged elements of the tool are detected, they
must be repaired before the electric tool is operated. Many
accidents are caused by improper maintenance of tools.
Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained
cutting tools are easier to control during work.
Use electric tools and accessories in accordance with the
GB

12 OPERATING MANUAL
GB
aforementioned instructions. Use the tool in accordance with
its purpose, taking into account the kind and conditions of
work. Should the tool be used for other applications than the ones it
has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres,
which must use solely original spare parts. It will guarantee a
proper level of safety of operation of the electric tool.
FITTING ACCESORIES
NOTE! Fitting of accessories must be executed exclusively with
the power supply off (Remove the plug of the cord of the tool from
the socket!)
The soldering tool is supplied complete and does not require as-
sembly.
OPERATING SAFETY INSTRUCTIONS
It is prohibited to use the soldering tool with a tapered soldering tip.
It is prohibited to touch the insulation of electrical cables with a
hot soldering tip.
It is prohibited to use the soldering tool in high humidity conditions
and in an atmosphere of explosive and caustic gases and dust.Do
not repair damaged electrical conductors of the tool.
In case the electrical cord of the tool is damaged, it must be
replaced with a new one.
Replacement of a damaged electrical cord of the tool must be
performed by a qualifi ed electrician.
Do not solder live elements!
After work place the tool on its stand and wait until the soldering
tool has cooled down. This is the only acceptable manner of cool-
ing the tool. Do not cool the soldering tool submerging it in water,
since it may lead to an electric shock.
PREPARATION FOR WORK
Before work check whether the body and the cord with a plug and
the external extension cords are not damaged. If necessary clan
the tool and the ventilating holes. If any damage is detected, it is
prohibited to continue working!
Note! All activities related to replacement of the soldering tip, light
bulb, etc. must be performed with the power supply of the tool off ,
so before you proceed to execute them: Remove the plug of the
cord of the tool from the socket!
Before using the tool, make sure the parameters of the mains com-
ply with those indicated in the rating plate.
Before soldering clean thoroughly the metal elements to be sol-
dered, as well as the soldering tip of the tool. In case the soldering
tip is burned, it must be replaced with a new one.
USING THE TOOL
Soldering should be performed by an adult who is acquainted with
the safety regulations for soldering.
Note! The tool has not been designed for continuous operation!
The maximum time of operation is 12 seconds, after which work
must be interrupted for at least 48 seconds.

13
OPERATING MANUAL
DGB
MAINTENANCE AND INSPECTIONS
NOTE! Before any adjustment, technical service or maintenance,
the plug of the tool must be removed from the mains socket. Once
work has been concluded check the technical conditions of the
electric tool by means of visual inspection and evaluation of the
body and handle, the electric cord with the plug, operation of the
switch, clearance of the ventilating holes, sparking of the brush-
es, the level of noise emitted by the bearings and gears, start and
smoothness of operation. Within the guarantee period, the user
must not dismantle the electric tool or replace any subassemblies
or components, since it will make the guarantee void. Any irregu-
larities observed during inspection or operation of the tool indicate
it must be repaired by a service centre. Once work has concluded,
the body, ventilating holes, switches, additional handle and protec-
tions must be cleaned, for example with an air jet (whose pressure
must not exceed 0.3 MPa), brush or a dry cloth, without any chem-
icals or cleaning liquids. The tool and the handles must be cleaned
with a dry, clean cloth.
CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGS
Der Lötkolben ist zur Verbindung über das Löten von Metallmate-
rialien mittels der Zinn - Bleibindemittel zum Weichlöten bestimmt.
Den Lötkolben soll man im diskontinuierlichen Zyklus S2 20% -
max. 12 s des Wärmens benutzen, nachdem soll man die Arbeit
auf mindestens 48 s unterbrechen. Das Gerät wurde zur Benut-
zung ausschließlich im Haushalt projektiert, und er kann profes-
sionell, das bedeutet in den Betriebe und zu Erwerbstätigkeiten,
angewendet werden. Richtige, einwandfreie und sichere Arbeit des
Gerätes ist von der eigentlichen Nutzung abhängig. Darum:
Vor dem Beitritt zur Arbeit mit dem Werkzeug soll man ganze
Anweisung durchlesen und sie bewahren.
Der Lieferer trägt keine Verantwortlichkeit für alle Schaden und
Verletzungen entstanden infolge der Anwendung des Werkzeuges
nicht übereinstimmend mit der Bestimmung, der Nichtbeobach-
tung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegen-
den Anweisung. Die Anwendung des Werkzeuges nicht überein-
stimmend mit der Bestimmung verursacht auch eine Verlierung
von Rechte des Benutzers zur Garantie und Bürgschaft.
AUSSTATTUNG
Der Lötkolben ist im kompletten Stand geliefert und hat die Zusatz-
ausstattung: Ersatzspitzen, Kolophonium und Zinnlot.

14 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer 79363
Netzspannung [V] ~230
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 100
Arbeitsart S2 20% 12 s / 48 s
Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) [mm] 170 x 50 x 160
Masse [kg] 0,6
Isolationswiderstandsklasse II
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der
Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elektri-
schen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung
als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit
gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Be-
leuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter
Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen oder
Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten
Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz
halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des Be-
herrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Ste-
cker darf nicht modifi ziert werden. Keine Adapter zur Anpas-
sung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden.
Der nicht modifi zierte Leitungsstecker, der genau an die Netz-
steckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper,
Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Risi-
ko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen
dem Einfl uss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der
Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtig-
keit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen
die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tra-
gen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels
mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr
des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sol-
len für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre
vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfas-
sung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht

15
BEDIENUNGSANLEITUNG
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Ein-
fl uss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden. So-
gar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann
zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutz-
brille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz ver-
mindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden.
Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht bevor
das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen
wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder Anschluss des
Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu
ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel
und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung verwen-
det worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeu-
ges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperverletzun-
gen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Ar-
beitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerkzeug
in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck
tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von den
beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche Teile
des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das
Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der
Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende
Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende Aus-
wahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und si-
chere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netz-
schalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Repa-
ratur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen
wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige
Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen.
Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elekt-
rowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleis-
ten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der
beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Be-
standteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störungen
sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Vie-
le Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werk-
zeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein.
Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden
Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
D

16 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das Risiko
der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei
der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden. Da-
durch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerk-
zeuges gewährleistet.
MONTAGE DER AUSSTATTUNGSELEMENTE
ACHTUNG! Die Montage der Ausstattung kann nur bei der aus-
geschalteten Speisespannung ausgeführt werden (Ziehe den Ste-
cker der Werkzeugleitung aus der Elektronetzdose ab!)
Der Lötkolben ist im kompletten Stand geliefert und er keine Mon-
tage benötigt.
ANWEISUNGEN DER BENUTZUNGSSICHERHEIT
Die Benutzung des Lötkolbens mit der Verengspitze ist verboten.
Die Berührung mit der verwärmten Spitze die Isolation der Elektro-
leitungen ist verboten.
Die Benutzung des Lötkolbens bei erhöhten Feuchtigkeit und in
der Atmosphäre von Explosivgasen, Explosivpulver und ätzenden
Pulver ist verboten.
Man darf beschädigte Elektroleitungen des Werkzeugs nicht
reparieren.
Im Falle der Beschädigung der Elektroleitung des Geräts soll
man ihn in neu austauschen.
Der Austausch der Elektroleitung kann lediglich durch be-
rechtigen Elektriker durchgeführt werden.
Das Löten von Elemente unter der Spannung ist verboten!
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
Vor dem Beitritt zur Arbeit soll man überprüfen, ob das Gehäuse-
gestell und die Anschlussleitung mit Stecker und die äußere Ver-
längerungsleitungen nicht beschädigt sind.
Im Notfall soll man das Werkzeug von Verschmutzungen reinigen
und Belüftungsöff nungen durchgängig machen.
Im Falle der Beschädigungen ist weitere Arbeit verboten!
Achtung! Alle Tätigkeiten bei dem Austausch von Spitze, Glüh-
lampe, usw. soll man bei der ausgeschalteten Speisespannung
für das Werkzeug durchführen. Darum vor dem Beitritt zu dieser
Tätigkeiten: Ziehe den Stecker der Werkzeugleitung von der
Netzsteckdose ab!
Vor jeder Benutzung des Werkzeugs soll man sehr genau überprü-
fen, ob die Elektronetzparameter übereinstimmend mit den Daten
auf dem Leistungsschild sind.
Vor dem Löten soll man genau verbundene Metallelemente und
auch die Lötkolbenspitze reinigen.
BENUTZUNG DES WERKZEUGS
Das Löten sollte erwachsene Person vertraut mit Arbeitsschutz-
anordnungen bei den Lötarbeiten ausführen.

17
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Achtung! Das Werkzeug ist zur dauerhaften Arbeit nicht bestimmt!
Maximale Arbeitszeit beträgt 12 Sekunden, nachdem soll man die
Arbeit auf mindestens 48 Sekunden unterbrechen.
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedie-
nung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elekt-
ronetz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose
abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Ge-
stell und Handgriff , Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs-
stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüf-
tungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In
der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge de-
montieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen,
weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle be-
obachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten
bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im Ser-
vice. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungs-
schlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit dem
Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel
oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel und
Reinigungsfl üssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriff e
soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
Паяльник предназначен для соединения металлических дета-
лей при помощи пайки мягкими олово-свинцевыми припоями.
Паяльник надо употреблять в перерывном режиме S2 20% -
нагревание максимально в течение 12 секунд, затем перерыв
не менее 48 секунд. Прибор запроектирован исключительно
для домашнего применения и не может употребляться про-
фессионально, т.е. в предприятиях и для заработка. Надле-
жащая, безупречная и безопасная работа прибора зависит от
правильной эксплуатации и поэтому:
Прежде чем приступить с прибором к работе следует про-
читать всю инструкцию и её сохранить.
За всякий ущерб и повреждения, возникшие из-за применения
прибора несоответственно с его предназначением, несоблю-
дения правил безопасности и указаний настоящей инструкции,
поставщик не несёт ответственности. Применение прибора
несоответственно с предназначением равносильно с потерей
клиентом гарантии из-за нарушения условий договора продажи.
СНАРУЖЕНИЕ
Паяльник поставляется в комплекте имеет добавочное снару-
жение: запасные наконечники, калафоний и паяльное олово.
RUS

18
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица меры Величина
Номер по каталогу 79363
Напряжение сети [V] ~230
Сетевая частота [Hz] 50
Мощность номинальная [W] 100
Тип работы S2 20% 12 s / 48 s
Габариты (дл. X шир. x выс.) [mm] 170 x 50 x 160
Масса [kg] 0,6
Класс безопасности эл. изоляции II
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Детально ознакомиться с указанными инструк-
циями. Их несоблюдение может стать причиной удара элек-
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие
„электроустройство”, применяемое в инструкциях, касается
всех устройств с электроприводом, как проводных, так и
беспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабоче-
го места и содержать его в чистоте. Беспорядок и недоста-
точное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа с электроустройствами в ме-
стах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие
жидкости, газы или испарения. Во время работы электро-
устройств образуются искры, которые могут вызвать пожар в
результате реакции с горючими газами или испарениями.
Детям и посторонним лицам запрещается пребывать на
рабочем месте. Недостаточная сосредоточенность может вы-
звать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность
Штепсель электрустройства должен совпадать с сетевым
гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. Запре-
щается пользоваться адаптерами с целью соединения
штепселя с гнездом. Не модифицированный штепсель, со-
впадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсе-
ким током.
Необходимо избегать контакта с заземленными поверхно-
стями, такими, как трубы, батареи и холодильники. Зазем-
ление тела повышает риск удара электрическим током.
Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных
осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь электро-
устройства, повышают риск поломки устройства и телесных
повреждений.
Не перегружать провода питания. Не пользоваться прово-
дом питания с целью передвижения, подключения и от-
ключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать кон-
такта провода питания с теплыми предметами, маслом,
острыми краями и подвижными элементами. Повреждение
провода питания повышает риск поражения электрическим.
В случае работы вне закрытых помещений следует пользо-
ваться удлинителями, предназначенными для работы вне
закрытых помещений. Пользование соответстсвенными уд-
линителями уменьшает риск поражения электрическим током.
Личная безопасность
Необходимо приступать к работе в хорошем физическом

19
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
и психическом состоянии. Внимательно следить за ходом
проводимой операции. Не работать усталым, после прие-
ма медикаментов или упоребления спиртного. Не забывать
о том, что потеря концентрации на долю секунды может вы-
звать серьезные телесные повреждения.
Пользоваться средствами личной безопасности. Обяза-
тельно одеть защитные очки. Пользование средствами лич-
ной защиты, такими, как противопыльные маски, каски и ушные
вкладыши, уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Избегать случайного пуска устройства. Перед подключени-
ем устройства к электросети питания убедиться в том, что
выключатель находится в позиции «выкл.». Не держать па-
лец на выключателе и не подключать электроустройство к сети
питания, если выключатель находится в позиции «вкл.», по-
скольку это может вызвать серьезные телесные повреждения.
Перед пуском электроустройства необходимо убрать все
ключи и другие инструменты, которые использовались во
время его регулировки. Ключ, оставшийся на вращательных
элементах устройства, может стать причиной серьезных теле-
сных повреждений.
Соблюдать равновесие. Постоянно работать в соответ-
ственной позе. Это облегчит контроль над пневматическим
устройством в случае непредвиденных происшествий во вре-
мя работы.
Одеть защитную одежду. Не носить простроную одежду
и украшения. Волосы, одежду и перчатки держать вдали
от подвижных частей устройства. Просторная одежда, укра-
шения или длинные волосы могут зацепиться за подвижные
части устройства.
Пользоваться отсосом пыли или мешками для пыли, если
устройство оснащено ними. Позаботиться о том, чтобы
правильно подключить их. Использование отсоса пыли
уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Пользование электроустройством
Не перегружать электроустройство. Пользоваться устрой-
ством, отвечающим данному виду работы. Выбор устрой-
ства, соответствующего данному виду работы, обеспечивает
повышение производительности и трудовой безопасности.
Запрещается пользоваться электроустройством, если не
работает сетевой выключатель. Устройство, которое не-
возможно контролировать с помощью сетевого выключателя,
опасное; следует отдать его в ремонт.
Необходимо отключить штепсель от гнезда сети питания
перед регулировкой, заменой аксессуаров или хранением
устройства. Благодаря этому удастся избежать случайного
пуска электроустройства.
Хранить устройства в месте, недоступном для детей. Не
разрешать работать с устройством лицам, не обученным
обслуживать его. Электроустройство может быть опасным в
руках необученного оператора.
Обеспечить соответственную консервацию устройства.
Проверять, нет ли в нем несоответствий и зазоров в под-
вижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то
элементы устройства. Если обнаружены повреждения, то
следует устранить их перед пуском электроустройства.
Много несчастных случаев вызывает неправильная консерва-
ция устройства.
Режущие инструменты должны быть чистыми и отточен-
ными. Благодаря правильной консервации режущие инстру-
менты легче контролировать во время работы.
Пользоваться электроустройствами и аксессуарами
согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться
RUS

20
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
инструментами в соответствии с их предназначением,
учитывая вид работы и условия на рабочем месте. Поль-
зование инструментами для проведения других операций, чем
те, для которых они были разработаны, повышает риск опас-
ных моментов во время работы.
Ремонты
Ремонтировать устройство исключительно в уполномо-
ченных предприятиях, пользующихся только оригиналь-
ными запасными частями. Это обеспечивает требуемую тру-
довую безопасность во время работы с электроустройством.
МОНТАЖ ЭЛЕМЕНТОВ СНАРУЖЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! Монтаж снаружения можно осуществлять только
при отключённом напряжении (вытащить штепсель электриче-
ского кабеля из розетки электрической сети!)
Паяльник поставляется в собранном виде – монтаж ненужен.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Запрещается применять паяльник с суженным наконечником.
Запрещается прикасаться разогретым наконечником к изоля-
ции электрических проводов.
Запрещается применять паяльник в условиях повышенной сы-
рости и в атмосфере взрывчатых и агрессивных газов и пыли.
Нельзя починять повреждённый электрический кабель
прибора.
В случае повреждения электрического кабеля прибора,
следует заменить его новым.
Замену электрического кабеля может сделать только ква-
лифицированный электрик.
Нельзя паять элементов находящихся под напряжением!
ПРИГОТОВЛЕНИЕ К РАБОТЕ
Перед началом работы следует проверить не повреждён ли
корпус паяльника и электрический кабель прибора с штепсе-
лем, и внешние кабельные удлинители. В случае потребности
прибор следует очистить от загрязнений и прочистить венти-
ляционные отверстия.
В случае обнаружения повреждений дальнейшая работа за-
прещена!
Внимание! Всякие действия связанные с заменой наконечни-
ка, лампочки и т.п. должны выполняться после отключения на-
пряжения от прибора, поэтому перед началом этих действий:
Вытащи из розетки штепсель кабеля снабжающего прибор
током!
Перед применением прибора, следует увериться, соответству-
ют ли параметры электрической сети данным находящимся на
щитке прибора.
Перед паянием нужно тщательно очистить соединяемые ме-
таллические элементы, а также наконечник паяльника. В слу-
чае перегорания наконечника, следует заменить его новым.
ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА
Паять может только взрослое лицо, ознакомленное с правила-
ми безопасности при паяльных работах.
Table of contents
Languages:
Popular Soldering Gun manuals by other brands

Weller
Weller WLIR30 Translation of the original instructions

Radio Shack
Radio Shack 64-2185 owner's manual

spikenzielabs
spikenzielabs The Rainbow Light Show Instruction guide

Wetekom
Wetekom 28 57 67 instruction manual

Weller
Weller WTSF 80 Translation of the original instructions

Newacalox
Newacalox NEW858D user manual